Instructions / Assembly

g. 4
g. 5
1
3
3
2
4
4
5
6
8
7
Align
Aligner
Alinear
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
DISTANCIA
AL
CENTRO
2-3/8"
(60mm)
Ó
2-3/4"
(70mm)
ÉCARTEMENT
2-3/8"
(60mm)
OU
2-3/4"
(70mm)
Note 3. Curve of half
round spindle should
correspond with
the opening in
your latch, if it
does not, reverse
the handing as
follows. Pull
spindle away from
mechanism, rotate it
1/2 turn (180°) and
release.
Note 8. Minor
loose door t may
be reduced as
illustrated.
Note 7. For (KI-2) Kwik-Install knob
with hidden screws: see gure 5 and
proceed with the following: (1) With
handleset mounted on exterior side of
door, place mounting plate on interior
side of door. (2) Rotate mounting plate
to capture screws and (3) tighten screws.
(4) If required, rotate tab to align arrows.
(5) Place knob assembly onto mounting
plate and (6) rotate knob to the left to
secure (turn knob until latch fully retracts).
Note 5. For product with a lever with hidden screws, see gure
4 and proceed with the following: (1) Remove cover from interior
assembly & discard paper liner. (2) With handleset mounted on
exterior side of door, mount interior assembly, aligning spindles.
(3) Rotate counterclockwise to receive the pre-installed screws.
Once ush, (4) release base to rotate clockwise and (5) tighten
screws. (Note, periodic retightening may be required.) (6) Install
the cover. (7) Install lever. (8) Tighten set screw.
Note 4. Install screws
into stems of handleset
and extend screws out
7/8” (22mm). For
1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm) thick
doors, extend the
longer screws out at
least 1-11/32" (34mm).
Nota 4. Instale los tornillos en
los vástagos de la manilla y
deje que los tornillos sobre-
salgan 7/8" (22 mm). Para
puertas gruesas de 1-7/8"
(48mm) a 2-1/4" (57 mm),
deje que los tornillos más
largos sobresalgan por lo
menos 1-11/32" (34 mm).
Nota 3. La curva del eje semicircular
deve de coinsidir con la aber-
tura del pasador,
si no es así,
cambie la mano
del candado
como sigue:
Jale el eje
semicircu-
lar y girelo
media vuelta
(180°) luego
sueltelo.
Nota 8. Para una
instalación más
ajustada, hagase
como se
muestra.
Nota 2. Se el oricio
del cerrojo es de 1-1/2"
(38 mm) de diámetro
y está un poco
descentrado, la parte
superior del
pasador puede
hacer contacto
con la parte
superior del oricio durante el
cierre y la apertura. Tal vez sea
necesario rebajar un poco en el
área indicada.
Oricio de 1 ½"
(38mm) de diametro.
U
P
Nota 7. Para una perilla (KI-1) Kwik-Install
con los tornillos ocultados, ver gura 5 y
continúe como sigue: (1) Con el manilla
montado, en el lado exterior de la puerta,
coloque la chapa de montaje del lado interior
de la puerta.
(2) Gire la chapa de montaje para capturar
los tornillos y (3) apriete los tornillos. (4) Si
fuese necesario, gire la lengüeta para alinear
las echas. (5) Coloque la unidad del pomo
sobre la chapa de montaje y (6) gire el pomo
hacia la izquierda para que quede rme (gire
el pomo hasta que el pasador se repliegue
completamente).
Nota 5. Para producto con una manija con tornillos ocultos,
ver gura 4 y continúe con lo siguiente: (1) Saque y deseche el
forro de papel. (2) Con el manilla montado en el lado exterior
de la puerta, monte la unidad interior, alineando los ejes. (3)
Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez que sea
plano en puerta, (4) relaje el asimiento de la base para permitir
que la base rote a la derecha y (5) apriete los tornillos. Nota, el
volver a apretar en ocasiones puede ser requerido.
(6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale la manija.
(8) Apriete el tornillo de presión.
UP
v
MM
3
3
4
Maintenance: Check to ensure
screws are tight for safe operation.
UP
Tige
Demi-Ronde
3
3
4
Entretien: Vériez pour
assurer des vis sont serrés por
l'exploitation sûre.
Eje
Semicircular
v
MM
3
3
4
v
MM
UP
Pin
Goupille
Clavija
g. 1
2
3
/4"
70mm
2
3
/8"
60mm
g. 3
g. 3b
g. 3a
Ver Nota 1.
PÊNE
DORMANT
PÊNE
Voir
Remarque 1.
GÂCHE
Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Voir
Remarques
3 & 4.
Position pour le
trou de diametre
1-1/2" (38mm).
Voir
Remarque 5.
Voir
Remarque 7.
Ver Nota 8.
*See drilling instructions
on reverse side for diameter
and depth of pilot screw
holes.
Voir
Remarque 2.
GÂCHE
Voir
Remarque
8.
g. 2
Voir
Remarque 6.
Pour portes métalique seulement. Nécessite un
trou de 1/4" (6,3mm) diamètre à travers la porte.
Nécessite une
trou-pilot de
9/64" (3,6mm)
de diamètre et
de 1" (25mm)
profondeur.
BOÎTE DE GÂCHE
(Optional)
Remarque 7. Pour un bouton Kwik Install
(KI-2) avec les vis cachées, voir gura 5 et
procédez à ce qui suit : (1) Avec l’ensemble
de poignée a monté, place la plaque de
montage sur le côté intérieur de la porte.
(2) Tourner la plaque de montage pour
engager les vis et (3) serrer les vis. (4) Si
nécessaire, tourner la languette pour aligner
les èches. (5) Placer l’ensemble de bouton
sur la plaque de montage et (6) tourner le
bouton vers la gauche pour le xer (tourner
le bouton jusqu’à ce que le pêne soit com-
plètement rétracté).
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before
beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets.
A. Determine the
backset you
require by
measuring from
edge of door to
the center of
your 2-1/8"
(54mm) hole.
BACKSET
2-3/8"
(60mm)
OR
2-3/4"
(70mm)
1. Prepare latches.
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
2. Follow sequence A — I .
B. If backset of door
measured 2-3/4"
(70mm), extend bolt
and adjust deadbolt
latch as shown in g-
ure 1 and see gure 2
to adjust bottom latch
as follows: Grasp the
spring pin and move it
to the 2-3/4" slot.
C. Referring to gure 3, if you received latch
(option # 4) proceed as follows. For a drive in
latch: Align collar opening with shape of bolt and
slide it on until the notches (a) on collar snap
around the catch pins (b) of latch, see gure 3a.
Note, should collar require removal, squeeze col-
lar hard at sides and remove. For a latch with
face plate: (1) Insert latch into back plate (c),
(2) position desired faceplate over latch bolt and
snap it onto the backplate (see gure 3b).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN ESPAÑOL
A. Determine la
distancia al centro
requerida midiendo de la
orilla de la puerta al centro
del oricio
de 2-1/8
(54mm)
de diá-
metro.
Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de
groser: Antes de emperzar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones
adicionales para paquetes para puertas gruesas.
PESTILLO
Instrucciones de perforación al reverso.
28748
/
03
BP
RECIBIDOR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANÇAIS
Instructions de perçage au verso.
1. Préparez le verrous
B. Si l’écartement de la
porte mesuré est de 2-3/4”
(70 mm), prolongez le
pêne et régler le ver-
rou comme illustré dans
gure 1 et voir gure 2
pour ajuster le verrou de
botom, comme suit : Sai-
sissez la goupille-ressort
et déplacer la goupille-res-
sort à l’encoche de 2-3/4”
(70mm).
A. Déterminez l'écartement
dont vous avez besoin en
mesurant la distance entre le
bord de la porte et le centre
de votre trou de 2-1/8"
(54mm).
Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm)
d'épaisseur: Avant de commencer, voir la page au verso pour des instructions
complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss.
C. En référence au gure 3, si vous avez reçu ver-
rou (option # 4), opérez comme suit. Pour un ver-
rou à enfoncement : Alignez l’ouverture de collier
avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux
entailles (a) sur le collier fermez-vous autour des
goupilles (b) du verrou (voir gure 3a). Note, si le
collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur
des côtês et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière:
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) posi-
tionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou
et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière
(voir gure 3b).
See Note 6.
See Note 7.
See Notes
3 & 4.
See Note 2.
See Note 1.
See Note 8.
*
*
*Voir les
instructions
de perçage du
verso pour le
diamètre et la
profondeur des
trous pilotes
de vis.
*
*
*
*
*
*
*
*
RECIBIDOR
Handleset 800 & 801
*
Half Round
Spindle
Note 1. When installing
bottom latch, make sure that
the slant of latch bolt faces
in the direction that the door
closes. Note for drive in
latch: Align and insert latch in
door edge by hand
as far as possible
before driving
in with a
mallet.
For metal door only. Requires a 1/4"
(6,3mm) diameter, hole through door.
Requires a pilot hole of
9/64" (3,6mm) diameter,
a depth of 1" (25mm).
See
Note 5.
*
*
Remarque 8. Les petits
ajustements de la porte peu-
vent être effectués comme
indiqué sur l'illustration.
Remarque 3. La courbe
de la tige demi-ronde
devrait correspondre
à l’ouverture de
votre verrou.
Dans le cas
contraire, in-
versez la main
comme suit :
Sortez la tige
du mécanisme,
tournez-la de
1/2 tour et relâchez.
Remarque 5. Pour le produit avec un levier, voir gura 4 et
procédez à ce qui suit : (1) Enlevez la couverture, puis jetez le
recouvrement de papier. (2) Avec l’ensemble de poignée a monté
sur le côté intérieur de la porte, placez le montage intérieur,
alignant des axes. (3) Tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour recevoir les vis préinstallées. Une fois qu’il est
serré contre la porte, (4) libérez pour lui permettre de tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et (5) serrez les vis. Note, le
resserrage occasionnel peut être exigé. (6) Installez la couverture.
(7) Installent le levier. (8) serrent la vis de réglage.
Remarque 1. Lors
de l’installation du
verrou inférieur,
vériez si
l’inclinaison
du pêne
du verrou
est face
au sens de fermeture de la porte.
Nota, pour le verrrou à enfonce-
ment : Alignez et insérez à la main
le verrou dans le bord de la porte
aussi loin que possible avant de
l'enfoncer avec un maillet.
Requiere oricio
guía de 9/64"
(3,6mm) de
diámetro, a una
profundidad de
1" (25mm).
Para puertas de metal solamente.
Require un oricio de 1/4" (6,3mm) de diámetro
de lado a lado de la puerta.
CAJA DEL
RECIBIDOR
(Opcional)
*Vea las
instrucciones
en el dorso
para el diámetro
y la profundidad
de los agujeros
guía del tornillo.
CAJA DEL
RECIBIDOR
(Opcional)
Remarque 2. Si le trou du
pêne dormant a un diamètre de
1-1/2" (38 mm) et lègérement
dècentré, la partie supérieure
du pêne dormant peut toucher
le haut du trou lors du verrouil-
lage et du déverrouil-
lage. Au besoin,
enlevez le bois du
secteur indiqué
STRIKE
PLATE
STRIKE BOX
(Optional)
STRIKE
PLATE
STRIKE BOX
(Optional)
UP
2. Siga la secuencia A — I.
1. Prepare los pasadores.
Ver Notas
3 & 4.
Ver
Nota 2.
Ver
Nota 6.
Ver
Nota 5.
ADAPTADOR
PASADOR
DE
CERROJO
Posición paraoricio
de 1-1/2" (38mm)
de diámetro.
B. Si la distancia al centro
de la puerta que se midió es
de 2-3/4” (70 mm), amplíe el
perno y ajuste el pasador de
cerrojo según lo demostrado
en la gura 1 y vea la gura
2 para ajustar el pasador infe-
rior en la siguiente manera:
Agarre la clavija del resorte y
mueva la clavija del resorte
hasta la ranura de 2-3/4”
(70mm).
C. Referir al gura 3, si usted recibió la opción #4
del pasador, siga de la forma siguiente. Para un
pasador de entrada forzada: Alinee la apertura
del collar con la forma del pestillo y deslícelo hasta
que las muescas (a) sobre el collar se cierren
con un chasquido alrededor de las clavijas (b) del
pasador (ver gura 3a). Nota, si el collar requiere
retiro, exprima el collar rmemente en los lados y
quitelo. Para un pasador con chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c),
(2) ubique la chapa exterior deseada sobre el
pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior
(ver gura 3b).
2. Suivre la séquence A — I.
ADAPTATEUR
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR
DOUBLE CYLINDRE. APRÉS
L’INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la
serrure (ou à la portée de la main) en cas
de sorties urgentes, lorsqu’il y a des gens
à l’intérieur. 2. La retirer avant de quitter la
maison.
F
G
H
A
B
C
D
E
I
FOR
SINGLE
CYLINDER
MODEL
FOR
DOUBLE
CYLINDER
MODEL
Correct position
for 1 ½"
diameter hole.
Deadbolt
Latch
Latch
Bolt
PARA
MODELO
DE DOBLE
CILINDRO
PARA
MODELO DE
CILINDRO
SENCILLO
POUR
MODÈLE DE
DOUBLE
CYLINDRE
POUR
MODÈLE
DE SIMPLE
CYLINDRE
G
IMP OR TA NT P RE CA UT IO NS FOR
DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE
INSTALLED; 1. Keep key in the interior
lock (or within reach) for emergency exit
when home is occupied. 2. Remove key
when home is unoccupied.
1
2
2
Base
Spindles
Note 6. For (KI-1) Kwik-Install knob with visible screws: (1) Align half
round spindle of knob assembly inside the half round spindle of handleset
and (2) rotate the base, to the left, until the assembly is seated ush on
door. (3) Once ush on door, rotate base clockwise to capture screws,
then (4) tighten screws.
BOÎTE DE GÂCHE
(Optional)
1
2
2
Base
Tige
Remarque 6. Pour un bouton Kwik Install (KI-1) avec les vis
évidentes: (1) Alignez la tige de l'ensemble de bouton dans la tige
demi-ronde de l'emsemble de poigneé et (2) tourner la base, ver la
gauche, jusqu'à ce qu'elle soit en place de niveau. (3) Une fois niveau,
faire tourner la base vers la droite et (4) serrer les vis.
Ver
Nota 7.
Nota 1. Cuando instale el pasa-
dor de abajo, asegurese de que
el rebaje del pestillo este en direc-
ción hacia donde cierra la puerta.
Nota para pasador de inserción:
Con la mano alineé y inserte el
pasador en el borde de la puerta y
presionelo lo más que
pueda antes de usar
el mazo.
Remarque 4.
Monter les vis
dans les tiges de
l’ensemble de
poignée et en faisant
sortir les vis de 7/8’’
(22 mm). Pour les
portes d’une épais-
seur de 1-7/8’’ (48mm) à 2-1/4’’ (57 mm), faire
sortir les vis d’au moins 1-11/32’’ (34 mm).
1
2
2
Base
Ejes
Mantenimiento: Compruebe
para asegurar los tornillos son
apretado para la operación
segura.
Nota 6. Para una perilla (KI-1) Kwik-Install con los tornillos visibles:
(1) Alinee el eje, de la unidad de la perilla, dentro el eje semicircular
de la manilla y (2) gire la base, a la izquierda, hasta que se asienta a
ras. (3) Una vez que ras, gire la base hacia la derecha y (4) apriete los
tornillos.
Note 2. If your deadbolt hole
is 1-1/2" (38mm) in diameter
and slightly off center, the top
portion of deadbolt may con-
tact top of hole during locking
and unlocking. Minimal chisel-
ing in the indicated area
may be required.
1 ½" (38mm)
Diameter Hole
U
P
U
P
Trou de diamètre
1 ½" (38mm).
(KI-1)
(KI-2)
(KI-1)
(KI-2)
ADAPTER
OPTIONS
OPTIONS
OPCIONES
PRECAUCIONES IMPORTANTES
PARA MODELOS DOBLE CILÍNDRO.
DESPUÉS DE INSTALARSE;
1. Manténga la llave en la parte interior de
la cerradura (o al alcance) para salidas de
emergencia cuando la casa esté ocupada.
2. Remuéva la llave cuando la casa esté
desocupada.
(KI-1)
(KI-2)

Summary of content (2 pages)