Kress-Euro • BA • OSW 07/01 133 MDX - Titel Seite 1 Montag, 2.
133 MDX - Buch Seite 2 Donnerstag, 23.
133 MDX - Buch Seite 3 Donnerstag, 23.
133 MDX - Buch Seite 4 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 4 Deutsch 1 Verwendung Der Akku-Schrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff. 2 Sicherheitshinweise und Unfallschutz ACHTUNG! Bei der Verwendung von akkubetriebenen Werkzeugen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden, zu beachten, um die Gefahr eines Brandes, auslaufender Akkus und Verletzungen von Personen zu verringern.
133 MDX - Buch Seite 5 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 3 1 2 3 4 5 6 7 Deutsch Bild 5 Ein-/Ausschalter Drehrichtungsumschalter Mechanische Zweigang-Schaltung Drehmomenteinstellring Akkuverriegelung Akku Akku-Ladegerät 5 Lärm-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 260. Schalldruckpegel: 63 + 3 dB (A) Schallleistungspegel: 76 + 3 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 66 + 3 dB (A). Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
133 MDX - Buch Seite 6 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 6 Deutsch Sorgen Sie im Interesse einer langen Lebensdauer stets für rechtzeitige Ladung der Akkus. Das ist auf jeden Fall dann notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes nachlässt. 1. Akku 6 bei gleichzeitigem Drücken der Akkuverriegelung 5 aus dem Handgriff herausziehen. 2. Prüfen, ob die Spannung des Stromnetzes mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
133 MDX - Buch Seite 7 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Mechanische 2-Gang-Schaltung Die mechanische 2-Gang-Schaltung ermöglicht für ein Akku-Gerät optimale Bohrdrehzahlen von 0–1500 min-1 im 2. Gang und durch hohe Übersetzung im 1. Gang (0–450 min-1) sehr hohe Durchzugskraft auch bei großen Schraubendurchmessern. Die Umschaltung erfolgt durch Betätigen des Schalters 3 bis zum Anschlag in Stellung 1 bzw. 2.
133 MDX - Buch Seite 8 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 8 Deutsch 9 Wartungsmaßnahmen Service-Hinweise Sollten Sie die Maschine über einen längeren Zeitraum sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zusammen mit dem Ladegerät zu einer gründlichen Inspektion unserem Service einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihres Gerätes. 133 MDX 10 Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling.
133 MDX - Buch Seite 9 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 1 English Application The battery-driven rotary screwdriver is universally suitable for use as a drill or a screwdriver with wood, metal and plastic. 2 Safety Instructions and Accident Prevention WARNING! When using battery-driven tools basic safety precautions are to be taken, including the following, in order to reduce the risk of fire, batteries leaking and persons becoming injured.
133 MDX - GB Seite 10 Freitag, 24. März 2000 8:42 08 10 English 3 Illustration 1 2 3 4 5 6 7 133 MDX 5 ON/OFF switch Rotational direction switch Mechanical two-speed selector Torque adjustment ring Battery locking Battery Battery charging unit Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items. 4 Technical Data Electronic battery-driven rotary screwdriver Article number Right/Left rotation No-load speed 1st Gear 2nd Gear Screwing into wood up to max.
133 MDX - Buch Seite 11 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX To ensure long service life, the batteries should always be charged in good time. This is particularly important if you notice a reduction in power ouput. 1. Remove battery 6 from the handle by simultaneously pressing the locking device 5. 2. Make sure that the mains voltage complies with the voltage on the name-plate on the charger. Connect charger plug to mains. 3. Push battery into battery until it snaps into place.
133 MDX - GB Seite 12 Freitag, 24. März 2000 8:42 08 12 English Mechanical 2-speed selector For battery equipment, the mechanical 2-speed selector permits optimal drilling torques of 0–1500 rpm in 2nd speed and with high transmission in 1st speed (0–450 rpm) very high tractive power even with screws of a large diameter. The switchover is performed by moving the switch 3 until it stops in position 1 or 2.
3 MDX - Buch Seite 13 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 9 Maintenance Measures Servicing Instructions If you make heavy use of the equipment for an extended period of time, we recommend returning it together with the charger to our servicing department for a thorough inspection at regular intervals. This prevents high repair costs and extends the service life of your equipment.
133 MDX - Buch Seite 14 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 14 Français 1 Utilisation La visseuse à accu peut être utilisée de façon universelle pour percer et visser dans du bois, du métal ou du plastique.
133 MDX - Buch Seite 15 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 3 1 2 3 4 5 6 7 Français Figure Interrupteur marche/arrêt Commutateur de sens de rotation Commutateur mécanique deux vitesses Bague de réglage du couple de serrage Verrouillage de l’accu Accumulateur Chargeur d’accu Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
133 MDX - Buch Seite 16 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 16 Français Pour assurer une durée de vie plus longue de votre appareil, veillez toujours à le recharger en temps opportun. Effectuer le rechargement dès qu’on constate une diminution de la puissance de l’appareil. 1. Retirer l’accu 6 de la poignée en appuyant simultanément sur le dispositif de verrouillage de l’accu 5. 2. Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
133 MDX - F Seite 17 Freitag, 24. März 2000 8:35 08 133 MDX Embrayage mécanique 2 vitesses L’embrayage mécanique vitesses donne sur un appareil à accu une vitesse de perçage de 0–1500 min -1 en 2ème vitesse, et, par un coefficient élevé de translation en 1ère vitesse (0–450 min-1), une grande force d’entraînement même pour les vis de grand diamètre. La sélection s’effectue en amenant le commutateur 3 en position 1 ou 2 jusqu’au déclic.
133 MDX - Buch Seite 18 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 18 Français 9 Interventions de maintenance Prestations de service En cas d’utilisation prolongée et intensive de l’appareil, nous vous recommandons de l’envoyer, ainsi que le chargeur, à notre service après-vente, en vue d’une révision complète. Vous éviterez ainsi des réparations coûteuses et superflues, et prolongerez d’autant la durée de vie de votre appareil.
133 MDX - Buch Seite 19 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 1 Nederlands Gebruik De accu-schroefmachine it universeel bruikbaar voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof. 2 Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen LET OP! Bij het gebruik van op accu's werkende gereedschappen moeten belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende, ter beperking van het gevaar van brand, een lekkende accu en verwondingen van personen.
133 MDX - NL Seite 20 Freitag, 24. März 2000 8:18 08 20 Nederlands 3 Afbeelding 1 2 3 4 5 6 7 133 MDX 5 Aan-/uitschakelaar Draairichting omschakelaar Mechanische schakelaar – 2 snelheden Momentinstellingsring Accuvergrendeling Accu Acculader Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd.
133 MDX - Buch Seite 21 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Voor een lange levensduur is het van belang dat u er voor zorgt, dat de accu’s altijd weer tijdig worden opgeladen. Dat is in ieder geval noodzakelijk, wanneer u constateert dat de prestatie van het apparaat minder wordt. 1. Accu 6 door indrukken van de accuvergrendeling 5 uit de handgreep trekken. 2. Controleer of de netspanning overeenstemt met de netspanning die op het typeplaatje van het laadapparaat staat aangegeven.
133 MDX - Buch Seite 22 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 22 Nederlands Mechanische koppeling – 2 snelheden De mechanische koppeling met 2 snelheden geeft aan het apparaat een boorsnelheid van 0–1500 min -1 in de tweede snelheid en door een hoge overbrengingscoefficiënt in de eerste snelheid (0–450 min -1) een groot moment voor schroeven met een grote diameter. De omschakeling voltrekt zich door de schuifschakelaar 3 op stand 1 of 2 te zetten tot deze vastklikt.
133 MDX - Buch Seite 23 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 9 Onderhoudswerkzaamheden Dienstverlening Wij raden u ten stelligste aan de machine met laadapparaat voor compleet nazicht binnen te brengen bij één van onze dienstverleningscentra wanneer het gereedschap meermaals langdurig onderhevig is geweest aan extreme omstandigheden. Zo bespaart u overbodige en dure reparaties en verhoogt u de levensduur van het apparaat.
133 MDX - Buch Seite 24 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 24 Italiano 1 Applicazione L’avvitatrice perforante a batteria può essere impiegata in modo universale per lavori di perforazione e avvitamento su legno, metallo e materiale plastico.
133 MDX - Buch Seite 25 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 3 1 2 3 4 5 6 7 Italiano Figura 5 Interruttore di inserimento/disinserimento Commutatore del senso di rotazione Cambio meccanico a due marce Anello per la regolazione della coppia di serraggio Dispositivo di bloccaggio della batteria Batteria Caricabatterie Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
133 MDX - Buch Seite 26 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 26 Italiano Per prolungarne la durata, fare in modo che gli batterie vengano sempre caricati in tempo utile. Il caricamento è comunque necessario quando si nota una diminuzione della potenza dell’apparecchio. 1. Estrarre batteria 6 dal manico di presa premendo contemporaneamente il dispositivo di bloccaggio 5. 2.
133 MDX - Buch Seite 27 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Cambio meccanico a 2 marce Il cambio meccanico a 2 marce consente, negli apparecchi alimentati a batteria, di sfruttare un numero di giri ottimale per la foratura, compreso tra 0–1500 min-1 nella 2ª marcia. Inoltre, l’elevato rapporto di trasmissione nella 1ª marcia (0–450 min-1) permette di sfruttare una forza di taglio massimo molto alta, anche con viti di diametro maggiore.
133 MDX - Buch Seite 28 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 28 Italiano 9 Disposizioni di manutenzione Servizio di assistenza clienti Se la macchina viene sollecitata in modo eccessivo per un periodo prolungato, si raccomanda di inviarla, insieme al caricatore, al nostro Servizio Assistenza per sottoporla ad un accurato controllo. Così facendo si potranno risparmiare inutili spese di riparazione e prolungare la durata dell’apparecchio.
133 MDX - Buch Seite 29 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 1 España Aplicación La taladradora atornilladora de acumulador es de uso universal para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.
133 MDX - Buch Seite 30 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 30 España 3 Figura 1 2 3 4 5 6 7 133 MDX 5 Interruptor conexion/desconexion Conmutador del sentido de giro Cambio mecánico de dos marchas Anillo de ajuste del momento de giro Bloqueo del acumulador Acumulador Cargador Los accesorios ilustrados o descritos no siempre corresponden al volumen de suministro. 4 Datos técnicos Taladradora atornilladora electrónica de acumulador Nº de artículo Inversión de giro Velocidad en vacío 1. velocidad 2.
133 MDX - Buch Seite 31 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Recargue los acumuladores siempre a su debido tiempo. De esta manera, se garantizará una vida larga del aparato. Deberán recargarse siempre que se observe una disminución de la potencia. 1. Retirar el juego de acumuladores 6 de la empuñadura accionando simultaneamente el enclavamiento del acumulador 5. 2. Asegúrese de que la tensión de su red es igual a la tensión de la red indicada en la placa del cargador.
133 MDX - Buch Seite 32 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 32 España Cambio mecánico de 2 marchas El cambio mecánico de 2 marchas de un aparato acumulador permite alcanzar velocidades óptimas de taladración de 0–1500 min-1 en la 2ª marcha y una gran potencia de la 1ª marcha (0–450 min -1 ) gracias a la alta transmisión, también cuando se utilicen tornillos de gran diámetro. La conmutación se efectúa accionando el interruptor 3 hasta el tope en posición 1 ó 2.
133 MDX - Buch Seite 33 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 9 Medidas para mantenimiento Recomendación para el mantenimiento Si usa la máquina muy a menudo y por un largo período de tiempo, le recomendamos enviarla de vez en cuando, junto con el cargador, a nuestro taller de servicio para que sea sometida a una inspección minuciosa. De este modo ahorrará gastos de reparación y aumentará la vida de su aparato.
133 MDX - Buch Seite 34 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 34 Svenska 1 Användning Den sladdlösa skruvdragaren kan användas universellt för borrning och skruvdragning i trä, metall och plast. 2 Säkerhetsanvisningar för undvikande av olycksfall OBS! Vid användning av sladdlösa verktyg ska principiellt alla säkerhetsåtgärder inklusive nedan angivna vidtas för att minimera riskerna för brand, batteriläckage och personskador. Innan maskinen tas i drift ska hela driftsinstruktionen läsas igenom.
133 MDX - Buch Seite 35 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 3 1 2 3 4 5 6 7 Svenska Bild 5 35 Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 260. Ljudnivå: 63 + 3 dB (A) Ljudeffektnivå: 76 + 3 dB (A) Emissionsvärde på arbetsplatsen: 66 + 3 dB (A). För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämpning. Den vägda accelerationen är normalt 2,5 m/s 2.
133 MDX - S Seite 36 Freitag, 24. März 2000 8:27 08 36 Svenska För en lång livslängd ska batterimodulerna laddas i rätt tid. Det är under alla omständigheter erforderligt när apparatens effekt minskar. 1. Drag ut batterimodulen 6 ur handtaget genom att samtidigt trycka in batterilåset 5. 2. Kontrollera om elnätets spänning överensstämmer med nätspänningen som är angiven på batteriladdaren. Anslut laddnings-aggregatets kontakt till nätet. 3. För in batterimodulen fram till anslag i batteriladdaren.
133 MDX - Buch Seite 37 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Mekanisk två-växel-koppling Den mekaniska 2-växelkopplingen möjliggör ett optimalt borrvarvtal för dsen sladdlösa skruvdragaren på 0–1500 min-1 i 2:a växeln och genom hög utväxling i 1:a växeln (0–450 min-1) mycket hög genomslagkraft även vid stora skruvdiametrar. Omkopplingen görs genom manövrering av kontakten 3 till anslag i läge 1 resp. 2.
133 MDX - Buch Seite 38 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 38 Svenska 9 Underhållsåtgärder Service-anvisningar Om maskinen används mycket under en längre tidsperiod, rekommenderar vi, att vid tillfälle sända in den tillsammans med laddningsaggregatet för en grundlig inspektion till vårt serviceställe. Ni sparar onödiga reparationskostnader och förlänger apparatens livslängd. 133 MDX 10 Miljöskydd Kress tar tillbaka gamla kasserade maskiner för miljövänlig återvinning.
133 MDX - Buch Seite 39 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 1 Dansk Anvendelse Akku-skruetrækkeren kan anvendes overalt til boring og skruning i træ, metal og kunststof. 2 Sikkerhedsforskrifter og beskyttelse mod uheld OBS! Brug af akkudrevet værktøj kræver, at principielle sikkerhedsforskrifter samt efterfølgende forskrifter overholdes for at forringe faren for brand, udløbende akkuer og kvæstelser. Inden De tager maskinen i brug, skal De først læse hele betjeningsvejledningen igennem.
133 MDX - Buch Seite 40 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 40 Dansk 3 Fig. 1 2 3 4 5 6 7 133 MDX 5 Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 50 260. Lydtrykniveau: 63 + 3 dB (A) Lydeffektniveau: 76 + 3 dB (A) Arbejdspladsrelateret emmissionsværdi: 66 + 3 dB (A). Brugeren skal bære høreværn. Den vurderede acceleration er typisk mindre end 2,5 m/s2.
133 MDX - Buch Seite 41 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX For at sikre en lang levetid for apparatet, bør De altid sørge for, at akku’erne genoplades i god tid. Det er under alle omstændigheder nødvendigt, såfremt De konstaterer, at apparatets ydelse aftager. 1. Tag akkuerne 6 ud af håndgrebet ved samtidigt at trykke på akku-låseanordningen 5. 2. Kontrollér om strómnettets spænding stemmer overens med den netspænding, der er angivet på opladerens typeskilt. Slut opladerens stik til strømnettet. 3.
133 MDX - Buch Seite 42 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 42 Dansk Mekanisk 2-gears-kobling Den mekaniske 2-gears-kobling giver mulighed for, at akku-apparatet får de optimale boreomdrejningstal på 0–1500 min-1 i 2. gear og på grund af høj udveksling i 1. gear (0–450 min-1) har apparatet en meget høj effektivitet også ved store skruediametre. Omstillingen foretages ved at trykke kontakten 3 ned til anslaget i stilling 1 resp. 2.
133 MDX - Buch Seite 43 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 9 Service Service-henvisninger Hvis De over et længere tidsrum har belastet maskinen meget, anbefaler vi, at De af og til indsender maskinen sammen med opladeren til en grundig inspektion i vores serviceafdeling. Det sparer Dem for unødige repara-tionsomkostninger og gør, at Deres maskine holder længere.
133 MDX - Buch Seite 44 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 44 Norge 1 Bruk Akku-boreskrutrekkeren kan settes til universelt bruk når det gjelder boring og skruing i tre, metall og kunststoff. 2 Sikkerhetsinformasjoner og uhellforebyggende tiltak OBS! Ved bruk av batteri-verktøy må prinsipielle sikkerhetstiltak - inklusive de nedenstående - følges for å redusere faren for brann og personskader og for at batterivæske renner ut.
133 MDX - N Seite 45 Freitag, 24. März 2000 8:30 08 133 MDX 3 1 2 3 4 5 6 7 Norge Bilde 5 På/av-bryter Rotasjonsvender Mekanisk gearvelger, to gear Momentinnstillingsring Batterilås Batteri Batteri-ladeapparat 45 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260. Lydtrykknivå: 63 + 3 dB (A) Lydstyrkenivå: 76 + 3 dB (A) Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 66 + 3 dB (A). Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren. Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn 2,5 m/s2.
133 MDX - Buch Seite 46 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 46 Norge Med henblikk på en lang levetid må du alltid sørge for en regelmessig opplading av batteriene. Dette er i alle fall påkrevd når du merker at maskinen taper ytelseskraft. 1. Trekk batteriet 6 ut av håndtaket med et jevnt trykk på batterilåsen 5. 2. Kontroller om spenningen på lysnettet stemmer overens med den spenning som er angitt på ladeapparatets typeskilt. Plugg ladeapparatets støpsel inn i stikkontakten. 3.
133 MDX - Buch Seite 47 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Mekanisk 2 gears hastighetsregulering Den mekaniske 2-gears hastighetsreguleringen gjør det mulig å arbeide med omdreiningstall som er optimale for akku-boreskrutrekkeren, innenfor en skala mellom 0–1500 min-1 i 2. gear, og den høye utvekslingen i 1. gear (0–450 min-1) gir stort dreiemoment ved skruing av skruer med stor diameter. Skifte av gear skjer ved hjelp av skyvebryteren 3 som skyves til stopp i stillingen 1 eller 2.
133 MDX - Buch Seite 48 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 48 Norge 9 Vedlikeholdstiltak Service-opplysning Hvis du bruker maskinen med stor belastning over lang tid, anbefaler vi at du sender den inn til et av våre service-verksteder for en grundig inspeksjon. På denne måten sparer du unødvendige reparasjonsutgifter og høyner levetiden på maskinen din. 133 MDX 10 Miljøvern Kress tar imot utbrukte maskiner til ressursskånende resirkulering.
133 MDX - Buch Seite 49 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 1 Suomi Käyttö Sähkö-akkuporakonetta voidaan yleisesti käyttää reikien poraukseen ja ruuvien kiinnittämiseen puuhun, metalliin ja muoviin. 2 Turvaohjeet ja tapaturmasuoja HUOMIO! Akkukäyttöisiä työkaluja käytettäessä on otettava huomioon perustavat turvallisuustoimenpiteet, seuraavat mukaan lukien, jotta palon vaara, vuotavan akun muodostama vaara ja henkilövahingot voitaisiin minimoida.
133 MDX - Buch Seite 50 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 50 Suomi 3 Kuva 1 2 3 4 5 6 7 133 MDX 5 Käynnistyskytkin Suunnanvaihtokytkin Mekaaninen kaksivaihdekytkentä Vääntömomentinsäätörengas Akku-lukitus Akku Akun latauslaite Melu-/tärinätieto Mitta-arvot annettu EN 50 260 mukaan. Melutaso: 63 + 3 dB (A) Äänenvoimakkuus: 76 + 3 dB (A) Työpaikkakohtaiset arvot: 66 + 3 dB (A). Käyttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia. Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti alle 2,5 m/s 2.
133 MDX - Buch Seite 51 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX Jotta käyttöikä olisi pitkä, on akkujen oikeaan aikaan tapahtuvasta uudelleenlatauksesta pidettävä huolta. Lataaminen on suoritettava joka tapauksessa, kun laitteen teho heikkenee. 1. Vedä akku 6 käsikahvasta, painaen samalla akun lukitusta 5. 2. Tarkasta, vastaako verkkovirran jännite latauslaitteen tyyppikilpeen merkittyä verkkojännitettä. Kytke latauslaitteen pistoke verkkovirtaan. 3. Työnnä akku vasteeseen saakka latauslaitteeseen.
133 MDX - FIN Seite 52 Freitag, 24. März 2000 8:33 08 52 Suomi Mekaaninen 2-vaihdekytkentä Mekaanisen 2-vaihdekytkennän ansiosta akkulaitetta voidaan käyttää optimaalisilla kierrosluvuilla 0-1500 kierrosta/min. 2. vaihteella ja antaa suurella siirrolla 1. vaihteella (0–450 kierrosta/min.) erittäin korkean läpivetovoiman, möskin kun kyseessä ovat suuret ruuviläpimitat. Vaihtokytkentä tapahtuu painamalla kytkin 3 vasteeseen asti asentoon 1 tai 2.
133 MDX - Buch Seite 53 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 9 Huoltotoimenpiteet Huolto-ohjeita Jos kone on pitkään kovan kuormituksen alaisena, on suositeltavaa lähettää kone ja latauslaite huoltopisteeseemme huolettavaksi. Tämä toimenpide säästää korjauskustannuksia ja lisää laitteen käyttöikää. Suomi 53 10 Ympäristönsuoja Kress ottaa loppuun käytetyt koneet takaisin perusaineita säästävään kierrätykseen.
133 MDX - Buch Seite 54 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 EÏÏËÓÈο 1 ÃÚ‹ÛË 54 TÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÂÓÈο ÁÈ· ÙÚ‡ËÌ· Î·È ‚›‰ˆÌ· Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈÎfi. 2 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ¶ƒ√™√Ã∏! ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ì·Ù·Ú›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ó¿ÏÔÁÔÈ ‚·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ, ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘Úη˚¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÒˆÓ.
133 MDX - Buch Seite 55 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX 3 ∂ÈÎfiÓ· 1 ¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF 2 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 M˯·ÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ 4 ƒÔ‰¤Ï· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜ 5 M·Ó‰¿ÏˆÛË Ì·Ù·Ú›·˜ 6 ª·Ù·Ú›· 7 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ‹ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
133 MDX - Buch Seite 56 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 56 EÏÏËÓÈο 3. ™ÚÒÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Ù‡Ô˜: MSL 60/2 ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌfiÓÔ ÁÈ· ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ù˘ Kress Ì ٿÛË 7,2 V ¤ˆ˜ 13,2 V. ªÔÚ›Ù ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ Î·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH (‚Ϥ Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈη). ºfiÚÙÈÛË ∏ ÊfiÚÙÈÛË ·Ú¯›˙ÂÈ, ÌfiÏȘ ‚¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÊfiÚÙÈÛ˘.
133 MDX - Buch Seite 57 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 133 MDX M˯·ÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰˘Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ EÏÏËÓÈο 8 ¶Ú·ÎÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ O Ì˯·ÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÛÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË Û˘Û΢‹ Ó· ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙÔÓ È‰·ÓÈÎfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ·fi 0-1500 ÛÙÚ./ÏÂÙfi ηٿ ÙÔ ÙÚ‡ËÌ· ÛÙË 2Ë Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ì ÌÈ· ˘„ËÏ‹ Û¯¤ÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÛÙÚÔÊÒÓ Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÈÛ¯‡ ηٿ ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÁ¿ÏˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙËÓ 1Ë Ù·¯‡ÙËÙ· (0–450 ÛÙÚ./ÏÂÙfi).
133 MDX - Buch Seite 58 Donnerstag, 23. März 2000 2:22 14 EÏÏËÓÈο 9 ª¤ÙÚ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ 133 MDX 58 Yԉ›ÍÂȘ ۤڂȘ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÙ·ÙÈο ÁÈ· ¤Ó· Û¯ÂÙÈο ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ, Ì ÙËÓ ÚÒÙË Â˘Î·ÈÚ›·, Ó· ÙÔ ·ÔÛÙ›ÏÂÙ ̷˙› Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙÔ Service Ì·˜ ÁÈ· ÏÂÙÔÌÂÚ‹ Ù¯ÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ŒÙÛÈ ·ÔʇÁÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÚÈÙÙ¤˜ ‰·¿Ó˜ ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·˘Í¿ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
KRESS • OSW 07/01 • CE-Erklärungen 133 MDX • Seite 59 133 MDX - CE Seite 59 Montag, 2. Juli 2001 9:23 09 D Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. (Ladegerät: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EWG, 89/336/EWG).
KRESS D • OSW 03/00 • Garantie 133 MDX • page 60 Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3.
KRESS I • OSW 03/00 • Garantie 133 MDX • page 61 Garanzia 1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produttivi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di qualità da parte della casa costruttrice. 2. Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere riscontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale.
KRESS N • OSW 03/00 • Garantie 133 MDX • page 62 Garanti 1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken. 2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller materialfeil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eiendom. 3.
KRESS • OSW 07/01 • Anschriften 133 MDX • page 63 Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II Hechinger Straße 48 – D-72406 Bisingen / Zollernalbkreis – Telefon: +49-(0)7476-874 50 – Telefax: +49-(0)7476-873 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Österreich: b + s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H.