BAT20-CD BAT20-CD1 ENGLISH INSTRUCTION MANUAL 1/4" Impact Driver • • • • 20V Lithium Ion 1/4" Hex Quick Connect 210 ft-lbs Torque 0 – 2200 RPM ESPAÑOL pg. 13 FRANÇAIS p. 25 POWERED BY BAT20CD-1390379ART.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS FEATURE DETAILS Klein Tools BAT20-CW impact wrench is designed for professional impact fastening applications. The impact function makes this tool particularly useful for installing and removing threaded fasteners. • Power Source: 20V Li-Ion battery • Speed: Variable, 0 – 2200 RPM • Torque: Up to 210 ft. lbs. (29 kg-m) Specifications subject to change. G FEATURE DETAILS The label on your tool may include the following symbols.
ENGLISH DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ENGLISH SAFETY f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES: ALWAYS use safety glasses.
ENGLISH SAFETY SAFETY • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. WARNING: FIRE HAZARD.
ENGLISH SAFETY SAFETY • DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. • When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
ENGLISH SAFETY 6) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another type of battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS CHARGE INDICATORS This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS 6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 7. DO NOT freeze or immerse the charger in water or any other liquid. WARNING: SHOCK HAZARD.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS PROPER HAND POSITION B Proper hand position requires one hand A on the main handle C as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Always use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, always hold securely in C anticipation of a sudden reaction. VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH To turn the tool on, squeeze the trigger switch A . To turn the tool off, release the trigger switch.
ENGLISH MAINTENANCE • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Contact Klein Tools for authorized service centers. Visit www.kleintools.com for service manual and replacement part list. • The charger and battery pack are NOT serviceable.
ENGLISH WARRANTY – IMPACT WRENCH Klein Tools Battery Operated Tools, manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship. Klein Tools, Inc. warrants that the products set forth below, which are manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship for the periods of time set forth below (unless otherwise noted on the product packaging).
Español MANUAL DE INSTRUCCIONES Desarmador de impacto de 1/4" • • • • BAT20-CD BAT20-CD1 Baterías de iones de litio de 20 V Conexión rápida hexagonal de 1/4" 210 lb-ft de torsión 0 a 2200 rpm POWERED BY BAT20CD-1390379ART.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS La llave de impacto BAT20-CW de Klein Tools está diseñada para aplicaciones profesionales de sujeción de impacto. La funcionalidad de impacto hace que esta herramienta sea especialmente útil para instalar y quitar sujetadores roscados. • Fuente de energía: batería de ion de litio de 20 V • Velocidad: variable; 0 a 2200 rpm • Torsión: hasta 210 lb-ft (29 kgm) Especificaciones sujetas a cambios.
ESPAÑOL DEFINICIONES Las definiciones a continuación describen el grado de gravedad de cada palabra de advertencia: PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones menores o moderadas..
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD f) Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas sueltas, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estos se conecten y usen correctamente.
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD • NO salpique ni sumerja el producto en agua ni en otros líquidos. • NO almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 104 °F (40 °C) (por ejemplo, en cobertizos o construcciones de metal en verano). Para que los paquetes de baterías tengan una mejor vida útil, almacénelos en un lugar fresco y seco.
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD • NO use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede dar lugar a riesgo de incendio, choque eléctrico o electrocución. • Al emplear un cargador en exteriores, siempre hágalo en un lugar seco y use un cable de extensión apto para exteriores. Usar este tipo de cable disminuye el riesgo de choque eléctrico.
ESPAÑOL SEGURIDAD g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta cuáles son las condiciones de trabajo y la tarea que se realizará. Usar la herramienta eléctrica en operaciones para las que no fue diseñada podría provocar una situación peligrosa. 6) Uso y cuidados de la herramienta a batería a) Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA MONTAJE EN LA PARED Indicadores en los modelos DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA 1. Se puede lograr la máxima vida útil y el mejor rendimiento del paquete de baterías si se lo carga cuando la temperatura del aire es de 65 °F a 75 °F (de 18 °C a 24 °C). NO cargue el paquete de baterías si la temperatura del aire es inferior a 40 °F (4,5 °C) o superior a 104 °F (40 °C).
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6. Los materiales extraños que son conductores, incluidos, entre otros, el polvo generado en el lijado, las virutas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN POSICIÓN CORRECTA DE LA MANO Para que la posición sea correcta, se debe tomar el mango principal C con una mano, como se muestra. B A ADVERTENCIA: para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, siempre use la posición correcta de la mano, como se muestra. ADVERTENCIA: para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, siempre sostenga la herramienta con firmeza para C prever una posible reacción repentina.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, NO use el anillo de elevación para atar o sujetar la herramienta a una persona o un objeto durante su uso cuando se la eleve. MANTENIMIENTO • Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de mantenimiento de su herramienta eléctrica usando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
ESPAÑOL Fra GARANTÍA: LLAVE DE IMPACTO GARANTÍA: CARGADORES Y PAQUETES DE BATERÍAS Se garantiza que las herramientas a baterías Klein Tools, fabricadas y vendidas para uso comercial o industrial, no presentarán defectos de materiales ni de mano de obra. Klein Tools, Inc.
Français MANUEL D’UTILISATION Tournevis à percussion de 1/4 po • • • • BAT20-CD BAT20-CD1 Lithium-ion 20 V Embout hexagonal à connexion rapide de 1/4 po Couple de 210 pi-lb 0 à 2200 tr/min POWERED BY BAT20CD-1390379ART.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES La clé à chocs BAT20-CW de Klein Tools est conçue pour les travaux professionnels de fixation à chocs. Grâce à sa fonction à chocs, cet outil est particulièrement utile pour le montage et le démontage des fixations filetées. • Source d’alimentation : Pile Li-ion de 20 V • Vitesse : Variable, de 0 à 2200 tr/min • Couple : Jusqu’à 210 pi-lb (29 kg-m) Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation : DANGER : Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou des blessures sérieuses. AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ • NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides. • NE PAS ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F) (par exemple, dans les cabanons extérieurs ou les bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche.
FRANÇAIS SÉCURITÉ • NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. • La rallonge doit être d’un calibre (AWG) adéquat pour la sécurité.
FRANÇAIS SÉCURITÉ g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts conformément aux présentes instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses. 6) Utilisation et entretien de la pile a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES INDICATEURS DE CHARGE Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES 6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer. 7.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRISE ADÉQUATE La prise adéquate consiste à poser une main sur la poignée principale, C comme illustré. B A AVERTISSEMENT : Pour diminuer le risque de blessures corporelles graves, toujours utiliser la prise appropriée, comme illustré. AVERTISSEMENT : Pour diminuer le risque de blessures graves, toujours tenir la poignée fermement, afin de pouvoir C réagir rapidement. GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette A .
FRANÇAIS ENTRETIEN ÉLIMINATION • Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange peuvent être consultés au www.kleintools.com. • Le chargeur et le bloc-piles NE PEUVENT PAS être réparés.
FRANÇAIS GARANTIE – CLÉ À CHOCS GARANTIE – CHARGEURS ET BLOCS-PILES Les outils électriques à piles fabriqués par Klein Tools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication. Klein Tools, Inc.