60155 ENGLISH FIG. A MODULAR BATTERY 1 2 Cooling Fan - Instructions 3 4 5 4 FIG. D CABLES FIG. B COOLING FAN 10 11 16 9 8 8 19 6 17 19 7 18 7 FIG.
ENGLISH The 60155 Cooling Fan is designed for use with Klein Tools hard hats and safety helmets with patent-pending accessory mounts, for easy attachment and removal. Its dual-fan design forces outside air into the shell to push out stale hot air, facilitating cooling. Included user-replaceable ducts can be changed to direct air to cool the neck and face region, as well.The user can configure the system 16 different ways, depending on their preference.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS CHARGING THE MODULAR BATTERY Observe the input and output ports for receiving and providing power on the battery to ensure correct use. Refer to both the battery and charging source manual for proper charging instructions and requirements prior to charging. CAUTION: The battery is equipped with USB-C ports 4 . To avoid damaging the ports, DO NOT attempt to insert other cable types, such as micro-USB or Apple® Lightning cables.
ENGLISH TABLE 1 Bill Duct Fan: Fan: Airflow Position Style Front Back Focus Setup Fig.
60155 ESPAÑOL FIG. A BATERÍA MODULAR 1 2 Ventilador de enfriamiento - Instrucciones 3 4 5 4 FIG. D CABLES FIG. B VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO 10 11 16 9 8 8 19 6 17 18 19 7 7 FIG.
ESPAÑOL El ventilador de enfriamiento 60155 está diseñado para instalarlo y retirarlo fácilmente de los cascos de seguridad tipo cachucha y cascos de seguridad de Klein Tools que cuentan con soportes adicionales con patente pendiente. Su diseño de ventilador dual succiona el aire del exterior hacia el interior del casquete y expulsa el aire viciado y caliente, lo que facilita el enfriamiento.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CÓMO CARGAR LA BATERÍA MODULAR A fin de garantizar un uso correcto, identifique los puertos de entrada y salida que reciben y suministran energía eléctrica en la batería. Consulte el manual de la batería y de la fuente de carga para conocer las instrucciones correctas y requisitos de carga antes de cargarla. PRECAUCIÓN: la batería cuenta con puertos USB-C 4 .
ESPAÑOL TABLA 1 Fig. Tipo de Posición Estilo de casquete de de configula visera conducto ración FIG.
60155 FRANÇAIS FIG. A BATTERIE MODULAIRE 1 2 Ventilateur de refroidissement – Instructions 3 4 5 4 FIG. D CÂBLES FIG. B VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT 10 11 16 9 8 8 19 6 17 18 19 7 7 FIG.
FRANÇAIS Le ventilateur de refroidissement n° 60155 est conçu pour être utilisé avec les casques de chantier et de sécurité de Klein Tools dotés de fixations pour accessoires en instance de brevet qui facilitent l’installation et le retrait. Sa conception à deux ventilateurs rafraîchit l’utilisateur en faisant passer de l’air neuf dans la coquille pour en expulser l’air chaud vicié. La configuration des conduits remplaçables inclus peut être modifiée pour que l’air soit projeté vers le cou et le visage.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION RECHARGE DE LA BATTERIE MODULAIRE Observez les ports d’entrée et de sortie de l’alimentation sur la batterie afin de vous assurer de bien les utiliser. Avant de procéder à la recharge, consultez le manuel de la batterie et de la source de recharge pour connaître les instructions et les exigences à respecter. MISE EN GARDE : La batterie est dotée de ports USB-C 4 .
FRANÇAIS FIG. E TABLEAU 1 Position Style Ventilateur de la visière de conduit avant Venti- Orientation de l’air lateur arrière Fig. de conf.