KRC-694 KRC-594 KRC-594V CASSETTEN-RADIO GEBRUIKSAANWIJZING SINTOLETTORE STEREO A CASSETTE ISTRUZIONI PER L’USO RADIO CASSETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO CASSETE MANUAL DE INSTRUÇÕES SI DICHIARA CHE: I Sintolettori CD Kenw ood per auto, modelli KRC-694/ KRC-594V/ KRC-594 rispondono alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del D.M . 28 agosto 1995, n. 548. Fatto ad Uithoorn il 16 luglio 2002 Kenw ood Electronics Europe B.V.
Nederlands Inhoud Veiligheidsvoorschriften.............3 Informatie over muziekcassettes ..................................................4 Algemene kenmerken.................5 Spanning Kiezen van de geluidsbron Volume System Q Klankkleurregeling Luidspreker instelling Hulpingangsbron van de displayinstelling Veranderen van display Anti-diefstal voorpaneel Telefoondemping Functies van de tuner ...............
Veiligheidsvoorschriften 2WAARSCHUWING 2LET OP Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen: Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve op de volgende voorzorgen: • Steek het toestel geheel in totdat het op zijn plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders namelijk in geval van een botsing of schokken mogelijk van zijn plaats.
Nederlands Veiligheidsvoorschriften OPMERKING • Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft. • Druk op de resettoets indien het toestel niet juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien het probleem vervolgens nog niet is opgelost. • Druk op de resettoets wanneer de automatische diskwisselaar niet juist functioneert. Hierdoor behoort de normale werking van het toestel te worden hersteld.
Algemene kenmerken Ontgrendeltoets SRC ¢ Spanning 4 Uitschakelen van het toestel Druk op de [SRC] toets. Wanneer het toestel is ingeschakeld, wordt de (blz. 21) weergegeven als "CODE ON" of "CODE OFF". Uitschakelen van het toestel Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. FM AM VOL System Q/ AUD DISP Kiezen van de geluidsbron Druk op de [SRC] toets.
Nederlands Algemene kenmerken Volume Klankkleurregeling Verhogen van het volume Draai de [VOL] knop naar rechts. 1 Kies de in te stellen geluidsbron Druk op de [SRC] toets. Verlagen van het volume Draai de [VOL] knop naar links. 2 Activeer de audio controle functie Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. 3 Kies de in te stellen functie Druk op de [FM] of [AM] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
Houd de [DISP] toets tenminste 2 seconden ingedrukt. De geselecteerde AUX-naam knippert. Luidspreker instelling Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het luidsprekertype optimaal is. 1 Zet het toestel op "stand-by" Druk op de [SRC] toets. Kies de "ALL OFF" display. 2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie Druk op de [System Q] toets. 3 Kies het luidsprekertype Druk op de [4] of [¢] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling in onderstaande volgorde.
Nederlands Algemene kenmerken Veranderen van display Veranderen van de getoonde informatie. Druk op de [DISP] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in onderstaande volgorde.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten. Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer het van het toestel is verwijderd. • Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
Nederlands Functies van de tuner SRC ¢ Afstemmen 4 Kiezen van de zender. FM MENU AM 1–6 1 Kies de tuner als geluidsbron Druk op de [SRC] toets. Kies de "TUNER" display. 2 Kies de golfband Druk op de [FM] of [AM] toets. Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3. 3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie Druk op de [4] of [¢] toets. KRC-694 Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator op.
RDS-functies worden. ¢ 1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten worden vastgelegd Druk op de [FM] of [AM] toets. 2 Activeer de menufunctie Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. "MENU" wordt getoond. 3 Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders Druk op de [FM] of [AM] toets. Kies de "Auto-Memory"/ "A-MEMORY" display. 4 Activeer het automatisch vastleggen van zenders Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Nederlands RDS-functies Verkeersinformatie Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert. Druk op de [TI] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op. Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert de "TI" indicator.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Nederlands RDS-functies Functies van de cassettespeler Veranderen van de taal voor de PTY-functie Ontgrendeltoets SRC ¢ 4 Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes. 1 Activeer de PTT-functie Zie (blz. 12). 2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal Druk op de [DISP] toets. 3 Kies de taal Druk op de [FM] of [AM] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de taal in onderstaande volgorde.
Weergeven van cassettes Wanneer er geen cassette geplaatst is 1 Klap het voorpaneel open Druk op de ontgrendeltoets. 2 3 Plaats een cassette. Druk op de linkerkant van het voorpaneel zodat deze in de oorspronkelijke positie terugkeert. 3 • Wanneer het voorpaneel geopend is, kan de bediening van de versnellingspook of andere essentiele auto-onderdelen belemmerd worden. Bedien de eenheid pas wanneer de veiligheid niet in het geding komt. • Gebruik de eenheid niet terwijl het voorpaneel geopend is.
Nederlands Functies van de cassettespeler Kiezen van de bandsoort Overslaan van blanco gedeelten Druk op de [MTL] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de bandsoort in onderstaande volgorde. Bandsoort Display CrO2 (Type II), FeCr (Type III), "Metal ON" / "MTL ON" Metal (Type IV) Normal (Type I) "Metal OFF" / "MTL OFF" Automatisch vooruitspoelen wanneer er een tenminste 10 seconden durende stilte op de band wordt waargenomen. Druk op de [B.S] toets.
Functies voor externe disk-bediening SRC ¢ Weergeven van externe disks 4 Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op deze eenheid is aangesloten. Druk op de [SRC] toets. Kies de display van de gewenste disk-speler. Displayvoorbeelden: Display Disk-speler "CD" CD-speler "DISC CH" CD-wisselaar/ MD-wisselaar DISC+/ DISC–/ FM AM 38 SCAN RDM REP M.RDM DISP/ NAME.S KRC-694 Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave Druk op de [38] toets.
Nederlands Functies voor externe disk-bediening 2 Fragmentzoeken Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren. Laat de toets los wanneer het gewenste fragment wordt weergegeven Druk op de [SCAN] toets. Druk op de [4] of [¢] toets. Weergave in willekeurige volgorde Zoeken naar een disk (Functie van de diskwisselaar) Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren. Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige volgorde. Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets. Druk op de [RDM] toets.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde procedure nogmaals uit te voeren. Vastleggen van disknamen (DNPS) Namen bevestigen aan CD's. 1 Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt bevestigen Bladeren van tekst/titel • Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's. • Zie (blz. 8) en kies het "DNPS"-display. Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel. 2 Activeer de functie voor het vastleggen van namen Houd de [NAME.
Nederlands Menusysteem SRC ¢ Menusysteem 4 Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz. In het onderstaande wordt de basisbediening van het menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving van alle beschikbare functies en de daarbij behorende instellingen. FM AM MENU 1 Activeer de menufunctie Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. "MENU" wordt getoond. 2 Kies de functie Druk op de [FM] of [AM] toets.
Wanneer u een verkeerde code invoert, moet de procedure vanaf stap 4 worden herhaald. Veiligheidscode Omdat authorisatie met behulp van de veileigheidscode vereist is wanneer deze uit het voertuig is genomen, kunt u diefstal helpen voorkomen. Wanneer de veiligheidscodefunctie eenmaal is geactiveerd, kan de functie niet meer gedeactiveerd worden. De veiligheidscode is het 4-cijferige getal dat in het "Car Audio Passport" van deze eenheid staat.
Nederlands Menusysteem Handmatig instellen van de klok De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de (blz. 22) is uitgezet. 1 Kies de functie voor het instellen van de klok Druk op de [FM] of [AM] toets. Kies de "Clock Adjust"/ "CLK ADJ" display. 2 Activeer de functie voor het instellen de klok Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. De klokdisplay knippert. 3 Stel de uren in Druk op de [FM] of [AM] toets.
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt of behoort tot een dat de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt. • Zodra de Nieuwberichtonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld, schakelt deze naar een FM-zender. Instellen van het contrast Instellen van het contrast van de display.
Nederlands Menusysteem Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende programma's uitzenden of gebruik maken van andere serviceprogrammanamen. Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen Zie (blz. 10) voor bediening.
Bladeren van tekst Instellen van de functie voor het bladeren van tekst. Display "Scroll MANU"/ "SCL MANU" "Scroll Auto"/ "SCL AUTO" Instelling Bladert niet. Bladert wanneer de display verandert. De tekst waarbij wordt gebladerd, is. • CD-tekst • MD-titel • Radiotekst Spanning uitschakelen na een bepaalde periode Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft. Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
Nederlands Toebehoren Onderdeel Onderdeel ......... Aantal stuks 1 .........1 2LET OP ......... Aantal stuks 4 .........1 2 .........2 5 .........1 3 .........1 6 .........2 Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij het toestel geleverde toebehoren. Handelingen voor het installeren 1. Voorkom kortsluiting of ongelukken - Haal de sleutel uit het kontakt en ontkoppel de min (negatieve) kabel.
Verbinden van kabels met aansluitingen Ingang voor bediening KENWOOD diskwisselaar 14 Linkerachteruitgang (wit) 10 Zie de gebruiksaanwijzing van uw diskwisselaar voor het verbinden van de diskwisselaar. 15 Naar afstandsbediening op stuurwiel (Optioneel accessoire) Antennekabel (ISO) 1 Antenneconversie-adapter (ISO–JASO) (toebehoren3) 2 REMO.
Nederlands Verbinden van kabels met aansluitingen 2WAARSCHUWING Verbinden van de ISO aansluiting De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type van uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste verbindingen worden gemaakt. De basisverbinding van de bedradingsbundel is in stap 1 hieronder beschreven. Maak de getoonde verbindingen indien de penopstelling van de ISO aansluiting overeenkomt met de beschrijving in 2 of 3.
Installeren 3 ■ Installeren Draai de schroeven (ø2,6 x 12 mm) (Toebehoren 4) vast in de gaten op de afbeelding. Hitteschild of metalen steun Toebehoren 4 Schroef (M4X8) (in de handel verkrijgbaar) Zelf-tappende schroef (in de handel verkrijgbaar) Metalen bevestigingsriem (in de handel verkrijgbaar) Buig de lipjes van de bevestigingshuls met een schroevedraaier of dergelijk en bevestig op zijn plaats. 4 Draai de schroeven (ø2 × 4 mm) (Toebehoren 5) vast in de gaten op de afbeelding.
Nederlands Installeren ■ Verwijderen van het harde rubberframe ■ Verwijderen van het toestel 1 1 Laat de pennen van het uitneemhulpstuk aangrijpen en verwijder de twee vergrendelingen op het bovenste niveau. Duw het frame naar boven en trek het naar voor zoals aangegeven op de afbeelding. 2 3 Zie het gedeelte en verwijder het harde rubberframe. Verwijder de schroef (M4 x 8) van het achterpaneel.
Oplossen van problemen Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem. Algemeen ? ? ? Zelfs als Toonversterking ingeschakeld is, kunnen schelle tonen niet gecompenseerd worden. 17 ✔ De Tuner is als geluidsbron geselecteerd. ☞ Schelle tonen kunnen niet gecompenseerd worden in de functie met Tuner als geluidsbron.
Nederlands Oplossen van problemen Tuner als geluidsbron ? ? Overslaan van blanco gedeelten gebeurt midden in opgenomen gedeelten.48 ✔ De opname is met een te laag niveau opgenomen en wordt als blanco gedeelte herkend. ☞ Schakel het overslaan van blanco gedeelten uit. ? (blz. 16) wordt willekeurig geannuleerd. ✔ De spanning werd uitgeschakeld of er werd een bron gekozen of een andere bewerking uitgevoerd.
De onderstaande berichten geven de toestand van uw systeem weer. EJECT: Geen diskmagazijn in de diskwisselaar geplaatst. Het diskmagazijn is niet juist geplaatst.E01 ➪ Plaats een diskmagazijn op de juiste wijze. Geen cd in de speler. ➪ Plaats een cd. No Disc/ NO DISC: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E02 ➪ Plaats een disk in het magazijn. TOC Error/ TOC ER: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E04 ➪ Plaats een disk in het magazijn. De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst.
Nederlands Technische gegevens Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. FM tunergedeelte Audiogedeelte Frekwentiebereik (50 kHz afstand)...............87,5 MHz – 108,0 MHz Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB).............................0,7 µV /75 Ω Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) .....................1,6 µV /75 Ω Frequentieweergave (±3,0 dB) ..................................30 Hz – 15 kHz Signaal/ruisverhouding (MONO)...............................................
Indice Italiano Precauzioni di sicurezza ...........37 Sulla cassetta............................38 Caratteristiche generali ............39 Alimentazione Selezione della fonte Volume System Q Controllo audio Impostazione dell'altoparlante Impostazione del nome per l'ingresso AUX Commutazione del display Frontalino antifurto Silenziamento all'arrivo di una telefonata Caratteristiche del sintonizzatore ................................................
Precauzioni di sicurezza 2AVVERTENZA 2ATTENZIONE Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti precauzioni: Per evitare danni all'apparecchio, osservare le seguenti precauzioni: • Inserire l'apparecchio fino in fondo finché si blocca saldamente in posizione, altrimenti potrebbe fuoriuscire in caso di scontri o altre scosse.
Precauzioni di sicurezza Italiano NOTA • Se si incontrano difficoltà durante l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato Kenwood. • Se l'apparecchio sembra non funzionare correttamente, provare a premere prima il pulsante di ripristino (reset). Se questo non risolve il problema, o se l’apparecchio non è dotato di questo pulsante, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato o ad un rivenditore Kenwood.
Caratteristiche generali Tasto di rilascio SRC ¢ Alimentazione 4 Accensione dell'alimentazione (ON) Premete il tasto [SRC]. All'accensione (ON), lo stato del (pagina 55) viene visualizzato come "CODE ON" o "CODE OFF". Spegnimento dell'alimentazione (OFF) Premete il tasto [SRC] per almeno 1 secondo. FM AM VOL System Q/ AUD DISP Selezione della fonte Premete il tasto [SRC].
Caratteristiche generali Italiano Volume Controllo audio Aumento del volume Girate la manopola [VOL] in senso orario. 1 Selezionate la fonte da regolare Premete il tasto [SRC]. Attenuazione del volume Girate la manopola [VOL] in senso antiorario. 2 Selezionate il modo di controllo audio Premete il tasto [AUD] per almeno 1 secondo. 3 Selezionate la voce audio da regolare Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
1 2 3 4 Attivate il modo Standby Premete il tasto [SRC]. Selezionate "ALL OFF". Selezionate il modo di impostazione dell'altoparlante Premete il tasto [System Q]. Selezionate il tipo di altoparlante Premete il tasto [4] o il tasto [¢]. Ogni volta che premete il tasto, l'impostazione cambia come di seguito. Tipo di altoparlante Display SPENTO "SP OFF" Per altoparlanti da 5/4 pollici "SP 5/4Inch"/ "SP 5/4" Per altoparlanti da 6/6x9 pollici "SP 6*9/6Inch"/ "SP 6*9/6" Per altoparlanti OEM "SP O.E.M.
Caratteristiche generali Commutazione del display Commutazione delle informazioni visualizzate. Italiano Premete il tasto [DISP]. Ogni volta che premete il tasto, il display appare come mostrato di seguito.
• Il frontalino è uno strumento ad alta precisione e può essere danneggiato da urti o vibrazioni. Per questo motivo, tenete il frontalino nell'apposita custodia mentre è rimosso. • Non esponete il frontalino o la custodia alla luce diretta del sole o ad un calore o livello di umidità eccessivamente alto. Evitare anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua. Reinstallazione del frontalino 1 Allineate il perno sull'unità con la scanalatura corrispondente del frontalino.
Caratteristiche del sintonizzatore SRC ¢ Sintonia 4 Italiano Selezione della stazione. FM AM MENU 1–6 1 Selezionate il sintonizzatore Premete il tasto [SRC]. Selezionate "TUNER". 2 Selezionate la banda Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. Ogni volta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le bande FM1, FM2 e FM3. 3 Sintonizzate le stazioni verso l'alto o verso il basso Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
Caratteristiche RDS Memorizzazione automatica ¢ 4 Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona ricezione. 1 Selezionate la banda per la memorizzazione automatica Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. 2 Attivate il modo Menu Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo. "MENU" appare sul display. 3 Selezionate il modo di memorizzazione automatica Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. Selezionate "Auto-Memory"/ "A-MEMORY".
Caratteristiche RDS Informazioni sul traffico PTY (Program Type) — Tipo di programma Italiano Commutazione automatica alle informazioni sul traffico quando ha inizio un bollettino sul traffico, anche se non state ascoltando la radio. Selezione del tipo di programma e ricerca di una stazione che lo trasmette. 1 Premete il tasto [TI]. Ogni volta che premete il tasto, la funzione Informazioni sul traffico viene attivata o disattivata. Quando è attivata, è acceso l'indicatore "TI".
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Caratteristiche RDS Caratteristiche del riproduttore di cassette Cambio della lingua per la funzione PTY Tasto di rilascio SRC ¢ 4 Italiano Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di programma. 1 Immissione del modo Fate riferimento alla (pagina 46). 2 Attivate il modo Cambio della lingua Premete il tasto [DISP]. 3 Selezionate la lingua Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
RIproduzione delle cassette Quando non è stata inserita la cassetta 1 Aprite il frontalino Premete il tasto di apertura. 2 3 Inserite una cassetta. Premete il frontalino sul lato dsinistro e riporre lo stesso nella posizione precedente. • Quando il frontalino si apre, può interferire con la leva del cambio o con altri oggetti. In tal caso, fate attenzione alla sicurezza e spostate la leva del cambio oppure prendete le misure necessarie prima di usare l'unità.
Caratteristiche del riproduttore di cassette Italiano Selezione del tipo del nastro Premete il tasto [MTL]. Ogni volta che premete il tasto, il tipo del nastro cambia come mostrato di seguito. Tipo di nastro Display CrO2 (Tipo II), FeCr (Tipo III), "Metal ON" / "MTL ON" Metal (Tipo IV) Normale (Tipo I) "Metal OFF" / "MTL OFF" Salto degli spazi vuoti Il nastro avanza automaticamente quando una parte non registrata dura almeno 10 secondi. Premete il tasto [B.S].
Caratteristiche di controllo del disco esterno (multilettore CD) SRC ¢ Riproduzione dei dischi dal multilettore 4 Riproduzione dei dischi inseriti nel multilettore CD opzionale collegato a quest'unità. Premete il tasto [SRC]. Selezionate il lettore desiderato. Esempi di display: Display Lettore CD/MD "CD" Lettore CD "DISC CH" Multilettore CD/ Multilettore MD DISC+/ DISC–/ FM AM 38 SCAN RDM REP M.RDM DISP/ NAME.S KRC-694 Pausa e riproduzione Premete il tasto [38].
Caratteristiche di controllo del disco esterno (multilettore CD) 2 Ricerca del brano Selezione del brano desiderato. Fermate la scansione quando è in fase di riproduzione il brano che desiderate ascoltare Premete il tasto [SCAN]. Premere il tasto [4] o il tasto [¢]. Italiano Riproduzione casuale Ricerca disco (Funzione del multilettore) Riproduzione in ordine casuale di tutti i brani sul disco. Selezione del disco da ascoltare. Premete il tasto [RDM].
• Potete cambiare in seguito il nome del CD tramite la stessa procedura usata per denominare lo stesso. Denominazione dei dischi (DNPS) Assegnazione di un titolo al CD. 1 Riproducete il disco al quale desiderate assegnare un nome • Non è possibile assegnare un titolo ad un minidisc. • Fate riferimento al (pagina 42) e selezionate il display "DNPS". 2 Attivate il modo di inserimento nome Premete il tasto [NAME.S] per almeno 2 secondi. "NAME SET" appare sul display.
Sistema a menu SRC ¢ Sistema a menu 4 Italiano Impostazione di funzioni, quali tono di conferma durante l'operazione ecc. Qui sotto viene spiegato il metodo operativo principale del sistema a menù. Il riferimento per le voci del menù e l' impostazione delle stesse sono spiegate dopo questa sezione. FM AM MENU 1 Immettere il modo Menu Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo. "MENU" appare sul display. 2 Selezionate la voce del menù Premete il tasto [FM] o [AM].
Se inserite un codice diverso da quello corretto, bisogna riprendere dal passo 4. Codice di sicurezza Attivando il codice di sicurezza, si possono prevenire eventuali furti. Quando l'unità viene scollegata dalla batteria del veicolo, è necessario reimmettere il codice Quando si attiva il Codice di sicurezza, non sarà possibile disattivarlo. Osservate che il vostro Codice di sicurezza è il codice a 4 cifre riportato sul "Car Audio Passport" inserito nell'imballo.
Sistema a menu Regolazione manuale dell'orologio Potete effettuare questa regolazione quando è disattivata la funzione (pagina 56). Italiano 1 Selezionate il modo Regolazione dell'orologio Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. Selezionate "Clock Adjust"/ "CLK ADJ". 2 Attivate il modo regolazione dell'orologio Premete il tasto [4] o [¢] mantenendolo premuto per almeno 1 secondo. Lampeggia il display dell'orologio.
• Nell'intervallo tra due notiziari, l'unità cambia automaticamente ad una stazione FM. Regolazione Contrasto Regolazione del contrasto del display. … Display ed impostazione "Contrast 0"/ "CONT 0" "Contrast 10"/ "CONT 7" Sintonia delle emittenti locali Vengono localizzate solo le stazioni che offrono una buona ricezione. Display "Local.S OFF"/ "LO.
Sistema a menu A volte stazioni nella stessa rete trasmettono programmi diversi o usano diversi nomi per il servizio del programma. Memorizzazione automatica Per ulteriori informazioni sulla funzione, vedi (pagina 45).
Scorrimento del testo Impostazione dello scorrimento del testo visualizzato. Display "Scroll MANU"/ "SCL MANU" "Scroll Auto"/ "SCL AUTO" Impostazione Non scorre. Scorre quando cambia il display. Il testo scorre come indicto di seguito. • Testo CD (CD-text) • Titolo MD • Testo radio (Radio text) Timer di spegnimento automatico Impostazione del timer per spegnere automaticamente quest'unità, quando si protrae nel tempo il modo di attesa(standby).
Accessorio Vista esterna ......... Numero di articoli 1 Italiano .........1 Vista esterna ......... Numero di articoli 4 .........1 2 .........2 5 .........1 3 .........1 6 .........2 L’uso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione all’apparecchio, come indicato qui sopra.
Collegamento dei cavi ai terminali Uscita posteriore sinistra (Bianco) 10 Ingresso controllo multilettore KENWOOD 14 Per collegare il multilettore, consultare il suo manuale. 15 Al telecomando di direzionamento (Accessorio opzionale) Cavo antenna (ISO) 1 Adattatore di conversione antenna (ISO–JASO) (Accessorio3) 2 Ingresso antenna FM/AM 3 REMO.
Collegamento dei cavi ai terminali Italiano 2AVVERTENZA Collegamento del connettore ISO La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal tipo di veicolo di cui si è in possesso. Accertarsi di eseguire i collegamenti corretti per evitare danni all’apparecchio. Il collegamento default per il fascio dei fili è descritto in 1 qui sotto. Se i terminali del connettore ISO sono impostati come descritto in 2 o in 3, eseguire il collegamento come illustrato.
Installazione 3 ■ Installazione Parete tagliafiamma o supporto metallico Accessorio4 Vite (M4X8) (disponibile in commercio) 4 Vite autofilettante (disponibile in commercio) Fascetta di montaggio metallica (disponibile in commercio) Serrate le viti (ø2,6 x 12 mm) (Accessorio 4) nei fori indicati nel diagramma. Piegare le linguette della flangia di montaggio con un cacciavite o un attrezzo simile e applicarla in posizione. Accertarsi che l'apparecchio sia installato saldamente in posizione.
Installazione ■ Rimozione della cornice di gomma dura ■ Rimozione dell’apparecchio 1 1 Italiano Fate scattare i perni di attivazione dell’utensile di rimozione e rimovete i due blocchi dal livello superiore. Spingete il telaio in alto e tiratelo in avanti come nell'illustrazione. 2 3 Fare riferimento alla sezione e quindi rimuovere la cornice di gomma dura. Rimuovere la vite (M4 × 8mm) sul pannello posteriore.
Guida alla soluzione di problemi Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante. ? Anche se il loudness è attivato, i toni alti non vengono esaltati. 17 ✔ La fonte del sintonizzatore è selezionata. ☞ I toni alti non vengono esaltati quando si ascolta il sintonizzatore.
Guida alla soluzione di problemi Sintonizzatore ? La ricezione radio è scadente.39 ✔ L'antenna dell'automobile non è estesa. ☞ Estrarre completamente l’antenna. Italiano ✔ Il cavo di controllo dell'antenna non è collegato.40 ☞ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione . ? Il Salto degli spazi vuoti funziona nelle sezioni registrate.48 ✔ Siccome il livello di registrazione è molto basso, la registrazione non viene riconosciuta come tale.
I seguenti messaggi vengono visualizzati quando si verifica qualche problema. Adottare i rimedi indicati. Mecha Error/ MECHA ER: C'è qualcosa che non va con il multilettore. Oppure c'è un malfunzionamento dell'unità.E99 ➪ Controllare il multilettore.e poi premere il tasto di ripristino dell'unità. Se il codice "Mecha Error"/ "MECHA ER" non scompare, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato KENWOOD. EJECT: Il caricatore dei dischi non è stato inserito nel multilettore.
Caratteristiche tecniche Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso. Italiano Sezione del sintonizzatore FM Sezione audio Gamma di frequenza (passi da 50 kHz)........87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilità utile (S/R = 26dB) .........................................0,7 µV /75 Ω Sensibilità silenziamento (S/R = 46dB)..........................1,6 µV /75 Ω Risposta di frequenza (±3,0 dB) ................................30 Hz – 15 kHz Rapporto segnale/rumore (MONO) ....................
Índice Español Precauciones de Seguridad ......71 Acerca de la cinta de cassette ................................................72 Características generales .........73 Alimentación Selección de la fuente Volumen System Q Control de audio Ajuste de altavoz Selección de pantalla de entrada auxiliar Cambio de Visualización Placa frontal antirrobo Silenciamiento de TEL Características del sintonizador ................................................
Precauciones de Seguridad 2ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las siguientes precauciones: • Inserte la unidad hasta el fondo, de manera que quede firmemente bloqueada en su sitio. De lo contrario, podría salir despedida con fuerza durante un choque u otras sacudidas.
Precauciones de Seguridad NOTA Español • Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su distribuidor KENWOOD. • Si le parece que su unidad no está funcionando satisfactoriamente, primero pruebe pulsando el botón de reposición. Si con esto no consigue corregir el problema, consulte con su concesionario Kenwood. • Pulse el botón de reposición cuando el cambiador automático de CD no funciona correctamente. El funcionamiento normal debe ser restituido.
Características generales Botón de liberación SRC ¢ Alimentación 4 Encendido de la alimentación Pulse el botón [SRC]. Cuando se enciende la alimentación, (página 89) se visualiza como "CODE ON" o "CODE OFF". Apagado de la alimentación Pulse el botón [SRC] durante más de 1 segundo. FM AM VOL System Q/ AUD DISP Selección de la fuente Pulse el botón [SRC].
Características generales Volumen Control de audio Para aumentar el nivel del volumen Gire el mando [VOL] en el sentido de las agujas del reloj. 1 Seleccione la fuente para el ajuste Pulse el botón [SRC]. Para disminuir el nivel de volumen Gire el mando [VOL] en sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Acceda al modo de Control de Audio Pulse el botón [AUD] durante más de 1 segundo. 3 Seleccione el elemento de Audio para el ajuste Pulse el botón [FM] o [AM].
Ajuste de altavoz 3 Seleccione la pantalla de entrada auxiliar Pulse el botón [4] o [¢]. Cada vez que se pulse el botón, cambiará entre las visualizaciones siguientes. • "AUX1" • "TV" • "VIDEO" • "GAME" • "PORTABLE" • "DVD" 4 Salga del modo de selección de pantalla de entrada auxiliar Pulse el botón [DISP]. Realice el ajuste exacto para que el valor de System Q sea óptimo al ajustar el tipo de altavoz. 1 Acceda a En Espera Pulse el botón [SRC]. Seleccione la visualización "ALL OFF".
Características generales Cambio de Visualización Cambio de la información visualizada. Pulse el botón [DISP]. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará como se indica a continuación.
• La placa frontal es una pieza de precisión y puede resultar dañada por gólpes o sacudidas. Por tal motivo, guarde la placa frontal en su estuche especial cuando esté fuera del vehículo. • No exponga la placa frontal o su estuche a la luz solar directa ni al calor o humedad excesivos Además deberá evitar sitios con mucho polvo o la posibilidad de que se derrame agua sobre ella.
Características del sintonizador SRC ¢ Sintonización 4 Selección de la emisora. FM MENU AM 1–6 1 Seleccione la fuente de sintonizador Pulse el botón [SRC]. Seleccione la visualización "TUNER". 2 Seleccione la banda Pulse el botón [FM] o [AM]. Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas FM1, FM2, y FM3. 3 Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo Pulse el botón [4] o [¢]. Español KRC-694 Durante la recepción de emisoras en estéreo, el indicador "ST" se activa.
Características de RDS Entrada de Memoria Automática ¢ 4 Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción en la memoria. 1 Seleccione la banda de la entrada de memoria automática Pulse el botón [FM] o [AM]. 2 Acceda al modo de menú Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo. Se visualiza "MENU". 3 Seleccione el modo de Entrada de Memoria Automática Pulse el botón [FM] o [AM]. Seleccione la visualización "Auto-Memory"/ "A-MEMORY".
Características de RDS Información de tráfico PTY (Program Type) Cambio automatico a la información de tráfico cuando comienza un boletín de tráfico incluso aunque no esté escuchando la radio. Selección del Tipo de Programa y búsqueda de una emisora. 1 Español Pulse el botón [TI]. Cada vez que se pulse el botón, la función de Información de Tráfico se activa o desactiva. Cuando está activado, el indicador "TI" se activa.
20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Características de RDS Cambio del idioma de la Función PTY Características del reproductor de cinta Botón de liberación SRC ¢ 4 Español Selección del idioma de visualización del Tipo de Programa. 1 Acceda al modo PTY Remítase a (página 80). 2 Acceda al modo de Cambio de Idioma Pulse el botón [DISP]. 3 Seleccione el idioma Pulse el botón [FM] o [AM]. Cada vez que se pulse el botón, el idioma cambiará como se indica a continuación.
Reproducción de Cintas de Cassette Cuando no hay ninguna Cinta de Cassette 1 Abra la placa frontal hacia abajo Pulse el botón de liberación. 2 3 Inserte una Cinta de Cassette. Presione la placa frontal en el lado izquierdo, y vuelva a colocarla en su posición anterior. • Cuando se ha abierto la placa frontal puede interferir con la palanca de cambios o algún otro objeto del vehículo.
Características del reproductor de cinta Selecciión del tipo de Cinta Salto de Espacio Vacío Pulse el botón [MTL]. Cada vez que se pulse el botón, el tipo de Cinta cambiará como se indica a continuación. Tipo de Cinta Visualización CrO2 (Tipo II), FeCr (Tipo III), "Metal ON" / "MTL ON" Metal (Tipo IV) Normal (Tipo I) "Metal OFF" / "MTL OFF" Cuando hay una sección sin grabar que dure más de 10 segundos, se produce el Avance Rápido automático. Pulse el botón [B.S].
Características de control de disco Externo SRC ¢ Reproducción de un Disco Externo 4 Reproducción de discos colocados en el accesorio opcional de reproductor de discos conectado a esta unidad. Pulse el botón [SRC]. Seleccione la visualización del reproductor de discos deseado. Ejemplos de visualizaciones: Visualización Reproductor de Discos "CD" reproductor-CD "DISC CH" cambiador de CD/ cambiador de MD DISC+/ DISC–/ FM AM 38 SCAN RDM REP M.RDM DISP/ NAME.
Características de control de disco Externo Búsqueda de pista Selección de la canción que se desea escuchar. Pulse el botón [4] o [¢]. Búsqueda de disco (Función de cambiador de discos) Reproducción con Exploración Reproducción de la primera parte de cada canción del disco que esté escuchando y búsqueda de la canción que desee escuchar. 1 Inicie la Reproducción con Exploración Pulse el botón [SCAN]. Se visualiza "Scan ON"/ "SCAN ON".
Cuando se pulsa el botón [¢], comenzará la selección de la siguiente canción. • Cuando la operación se detiene durante 10 segundos, se registra el nombre de ese momento y el modo de Ajuste de Nombre se cierra. • Medios a los que se puede asignar nombre. - Cambiador/reproductor de CD externo: Varía de acuerdo con el cambiador/reproductor de CD. Remítase al manual del cambiador/reproductor de CD. • El título del CD puede cambiarse mediante el mismo procedimiento utilizado para la asignación de nombre.
Acerca del Menú SRC ¢ Sistema de Menús 4 Ajuste de la función de sonido bip, etc. durante el funcionamiento. Aquí se explica el método de funcionamiento básico del sistema de Menús. La referencia a los elemento de menús y el contenido de sus ajustes se encuentra a continuación de esta explicación de funcionamiento. FM AM 1 Acceda al modo de Menús Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo. Se visualiza "MENU". 2 Seleccione el elemento de menú Pulse el botón [FM] o [AM].
Código de Seguridad Si introduce un Código diferente a su Código de Seguridad, deberá volver a comenzar desde el paso 4. Debido a que es necesaria la autorización del Código de Seguridad cuando se extrae del vehículo, la personalización de esta unidad por medio del Código de Seguridad resulta útil en la prevención de robos. Cuando se activa la función de Código de Seguridad, no puedeliberarse.
Acerca del Menú Ajuste manual del reloj DSI (Disabled System Indicator) Después de retirar la placa frontal de la unidad, parpadea un indicador rojo como advertencia para potenciales ladrones. Español Este ajuste puede realizarse cuando (página 90) se ajusta a desactivado. 1 Seleccione el modo de Ajuste de Reloj Pulse el botón [FM] o [AM]. Seleccione la visualización "Clock Adjust"/ "CLK ADJ". 2 Acceda al modo de Ajuste del Reloj Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 1 segundo.
• Esta función sólo está disponible si la emisora deseada envía código PTY para el boletín de noticias o pertenece a la Red que envía código PTY para los boletines de noticias. • Cuando se ACTIVA la función de Interrupción del Boletín de Noticias, cambia una emisora FM. Ajuste del Contraste Ajuste del contraste de la pantalla de visualización.
Acerca del Menú Búsqueda TP Automática Entrada de Memoria Automática Cuando la función TI está activada y las condiciones de recepción son malas durante la audición de una emisora de información de tráfico, se realizará una búsqueda automática de otra emisora de información de tráfico con mejores condiciones de recepción. Respecto del método de funcionamiento consulte (página 79).
Despliegue de Texto Ajuste del Despliegue de texto visualizado. Visualización "Scroll MANU"/ "SCL MANU" "Scroll Auto"/ "SCL AUTO" Preajuste No hace el despliegue. Hace el despliegue cuando la visualización cambia. El texto desplegado se indica a continuación. • Texto de CD • Título de MD • Texto de Radio Temporizador de desconexión automática Ajuste del temporizador para apagar esta unidad automáticamente en modo en espera prolongado. Este ajuste sirve para ahorrar energía de la batería del vehículo.
Accesorios Vista exterior ......... Número de ítems 1 Español .........1 Vista exterior ......... Número de ítems 4 .........1 2 .........2 5 .........1 3 .........1 6 .........2 El uso de accesorios distintos de los suministrados podría causar daños en la unidad. Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios entregados con la unidad, mencionados arriba. Procedimiento de instalación 1. Para evitar cortocircuitos, retire la llave del encendido y desconecte el terminal · de la batería. 2.
Conexión de cables a los terminals Entrada de control del cambiador de discos KENWOOD 14 Salida trasera izquierda (Blanco) 10 Para conectar el Cambiador de discos, consulte el manual de su cam biador de discos. 15 Al mando a distancia de direccionamiento (Accesorio opcional) Cable de la antena (ISO) 1 Adaptador de conversión de antena (ISO-JASO) (Accesorio3) 2 Entrada de antena de FM/AM 3 REMO.
Conexión de cables a los terminals 2 ADVERTENCIA Conexión del conector ISO La disposición de las patillas de los conectores ISO depende según el tipo de vehículo. Asegúrese de efectuar las conexiones de manera apropiada para evitar que se dañe la unidad. El ajuste de fábrica para la conexión del mazo de conductores se describe más abajo en 1. Si las patillas del conector ISO están dispuestos tal como se describe en 2 o 3, efectúe la conexión de la manera indicada en la figura.
Instalación 3 ■ Instalación Muro cortafuego o soporte de metal Accesorio 4 Tornillo (M4X8) (disponible en el comercio) Tornillo autorroscante (disponible en el comercio) Apriete los tornillos (ø2,6 x 12 mm) (Accesorio 4) en los orificios como se ilustra en la figura. Correa de montaje metálico (disponible en el comercio) Doble las lengüetas del manguito de montaje con un destornillador o similar y fíjelo. 4 Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar.
Instalación ■ Extracción del Marco de Goma Dura 1 ■ Desmontaje de la unidad Enganche las clavijas de agarre en la herramienta de retirar y quite los dos enganches en el nivel superior. Suba el bastidor y tire de él hacia adelante tal como se indica en la figura. 1 Refiérase a la sección y retire el marco de goma dura. 2 3 Quite el tornillo (M4x8) del panel posterior.
Guia Sobre Localización De Averias Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar. ? Aún si la sonoridad esta activada, el tono agudo no se compensa. 17 ✔ Se selecciona la fuente de sintonizador. ☞ El tono agudo no se compensa cuando está la fuente de sintonizador.
Guia Sobre Localización De Averias Fuente de sintonizador ? Recepción de radio deficiente.39 ✔ No está extendida la antena del automóvil. ☞ Extraiga completamente la antena. ✔ El cable de control de antena no está conectado.40 ☞ Conecte el cable correctamente, refiriéndose a la sección . ? El salto en blanco funciona en lugares que están grabados.48 ✔ Porque el nivel de grabación es bajo, este será reconocido como no grabado. ☞ Desactive el salto en blanco.
Los mensajes mostrados a continuación presentan las condiciones de su sistema. EJECT: No se ha cargado el cartucho de discos en el cambiador. El cartucho de discos no está completamente cargado.E01 ➪ Cargue correctamente el cartucho de discos. No hay ningún CD en la unidad. ➪ Inserte el CD. No Disc/ NO DISC: No se ha cargado el disco en el cartucho de discos.E02 ➪ Cargue un disco en el cartucho de discos. TOC Error/ TOC ER: No se ha cargado el disco en el cartucho de discos.
Especificaciones Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso. Sección del sintonizador de FM Sección de audio Gama de frecuencias (intervalo 50 kHz).......87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 26dB).............0,7 µV /75 Ω Sensibilidad de silenciamiento (Relación señal / ruido : 46dB)..................................1,6 µV /75 Ω Respuesta de frecuencia (±3,0 dB) ...........................30 Hz – 15 kHz Relación señal a ruido (MONO)...................
Índice Precauções de Segurança ......105 Sobre as Cassetes...................106 Características gerais .............107 Alimentação Selecção da Fonte Volume System Q Controlo de áudio Regulação do Altifalante Regulação de Afixação de Entrada Auxiliar Comutação do mostrador Painel Anti Roubo Silenciador TEL Características do rádio .........112 Sintonia Memória de Estações Predefinidas Entrada Automática de Memória Sintonia Predefinida Características do RDS...........
Precauções de Segurança 2ADVERTÊNCIA As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar acidentes e/ou incêndio: • Colocar o aparelho até que fique bem encaixado no lugar. Se isto não for feito, ele pode sair do lugar em caso de colisão ou solavancos. • Ao prolongar os fios de alimentação, positivo ou massa, utilize apenas fios para automóvel ou equivalentes com uma secção mínima de 0,75mm2 (AWG18) ou superior, para evitar danos ou deterioração do isolamento dos fios.
Precauções de Segurança NOTA • Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte o seu concessionário Kenwood. • Se a unidade parecer que não está funcionando bem, tente em primeiro lugar pressionar o botão de reajuste. Se isto não resolver o problema, consulte o seu concessionário Kenwood. • Pressione o botão de reajuste se o carregador de CDs automático não funcionar correctamente. Deverá ser restabelecido o funcionamento normal.
Características gerais Botão de libertar SRC ¢ Alimentação 4 Ligar a alimentação Pressione o botão [SRC]. Quando a alimentação está ligada, o (página 123) é afixado como "CODE ON" ou "CODE OFF". Desligar a alimentação Pressione o botão [SRC] durante pelo menos 1 segundo. FM AM VOL System Q/ AUD DISP Selecção da Fonte Pressione o botão [SRC].
Características gerais Volume Controlo de áudio Aumentar o volume Rode o botão [VOL] no sentido dos ponteiros do relógio. 1 Seleccione a fonte para ajuste Pressione o botão [SRC]. Diminuir o volume Rode o botão [VOL] no sentido contrário aos ponteiros do relógio. 2 Entre em modo Controlo de Áudio Pressione o botão [AUD] durante pelo menos 1 segundo. 3 Seleccione o elemento Áudio para ajuste Pressione o botão [FM] ou [AM].
Regulação do Altifalante Sintonia fina de forma a que o valor de System Q seja óptimo quando regular o tipo de altifalante. Regulação de Afixação de Entrada Auxiliar Selecção da afixação quando este dispositivo é comutado para fonte de entrada Auxiliar interna. 1 Entre em Espera Pressione o botão [SRC]. Seleccione o mostrador "ALL OFF". 1 Seleccione a fonte de entrada Auxiliar Pressione o botão [SRC]. Seleccione o mostrador "AUX1".
Características gerais Comutação do mostrador Comutação de informação afixada. Pressione o botão [DISP]. De cada vez que o botão é pressionado a afixação comuta como indicado a seguir.
• O painel é uma peça de precisão e poderá ser danificado por pancadas ou sacudidelas. Por este motivo, mantenha o painel no seu estojo quando removido. • Não exponha o painel ou o respectivo estojo à luz solar directa ou a calor ou humidade excessivos. Evite também locais com demasiada poeira ou a possibilidade de salpicos de água. Recolocação do Painel 1 Alinhe a haste da unidade com a depressão no painel. Silenciador TEL O sistema áudio emudece automaticamente quando chega uma chamada.
Características do rádio SRC ¢ Sintonia 4 Selecção da Estação. FM AM MENU 1–6 1 Seleccione a fonte sintonizador Pressione o botão [SRC]. Seleccione o mostrador "TUNER". 2 Seleccione a banda Pressione o botão [FM] ou [AM]. De cada vez que o botão [FM] é pressionado comuta entre as bandas FM1, FM2, e FM3. 3 Sintonize a banda para cima ou para baixo Pressione o botão [4] ou [¢]. KRC-694 Durante a recepção de estações estéreo a indicação "ST" está ligada.
Características do RDS Entrada Automática de Memória ¢ 4 Memorizar automaticamente estações com boa recepção. 1 Seleccione a banda para Entrada Automática de Memória Pressione o botão [FM] ou [AM]. 2 Entre em modo Menu Pressione o botão [MENU] durante pelo menos 1 segundo. É afixado "MENU". 3 Seleccione o modo Entrada Automática de Memória Pressione o botão [FM] ou [AM]. Seleccione o mostrador "Auto-Memory"/ "A-MEMORY".
Características do RDS Informações de trânsito PTY (Program Type) Comutação automática para informações de trânsito quando um boletim de trânsito começa mesmo quando não está a escutar rádio. Pressione o botão [TI]. De cada vez que o botão é pressionado a função informações de trânsito é ligada e desligada. Quando esta está ligada, a indicação "TI" está ligada. Quando nenhuma estação de informações de trânsito estiver a ser recebida a indicação "TI" pisca.
20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Características do RDS Alterar a Linguagem para a Função PTY Características do leitor de casstes Botão de libertar SRC ¢ 4 Selecção da língua de afixação do Tipo de Programa. 1 Entre em modo PTY Consulte (página 114). 2 Entre em Modo de Alteração de Língua Pressione o botão [DISP]. 3 Seleccione a Língua Pressione o botão [FM] ou [AM]. De cada vez que o botão é pressionado a língua comuta como indicado a seguir.
Reprodução de Cassetes Quando não houver nenhuma Cassete 1 Abra fazendo cair o painel Pressione o botão de liberação. 2 3 Introduza uma cassete. Pressione o painel do lado esquerdo, e faça-o voltar à sua posição anterior. 3 • Quando o painel estiver solto ou aberto, poderá interferir com a alavanca das mudanças ou qualquer outra coisa. Se isto acontecer, dê atenção à segurança e faça a mudança de velocidade ou o que deva fazer e só depois opere o aparelho.
Características do leitor de casstes Selecção do Tipo de Fita Pressione o botão [MTL]. De cada vez que o botão é pressionado o tipo de Fita comuta como indicado a seguir. Tipo de fita Indicação CrO2 (Type II), FeCr (Type III), "Metal ON" / "MTL ON" Metal (Type IV) Normal (Type I) "Metal OFF" / "MTL OFF" Saltar Espaços Avança rapidamente automaticamente quando um trecho não gravado continua por mais de 10 segundos. Pressione o botão [B.S].
Características do controlo de disco externo SRC ¢ Reprodução de Discos Externos 4 Reprodução de discos colocados no leitor de discos acessório opcional ligada a esta unidade. Pressione o botão [SRC]. Seleccione a indicação do leitor de disco que pretende. Exemplos de discos: Indicação Leitor de disco "CD" CD-leitor "DISC CH" Carregador CD/ Carregador MD DISC+/ DISC–/ FM AM 38 SCAN RDM REP M.RDM DISP/ NAME.S KRC-694 Pausa e reprodução Pressione o botão [38].
Características do controlo de disco externo 2 Procura de Faixa Selecção da música que pretende ouvir. Cancele-o quando a música que quer escutar está a ser reproduzida Pressione o botão [SCAN]. Pressione o botão [4] ou [¢]. Reprodução Aleatória Busca de Disco (Função do carregador de discos) Reproduzir todas as músicas do disco por ordem aleatória. Selecção do disco que pretende ouvir. Pressione o botão [RDM]. De cada vez que o botão é pressionado a Reprodução Aleatória é ligada ou desligada.
• Não pode ser atribuído um título a um MD. • Consulte (página 110) e seleccione a afixação "DNPS". 2 Entre em Modo de Definição de Nome Pressione o botão [NAME.S] durante pelo menos 2 segundos. É afixado "NAME SET". 3 Mova o cursor para a posição de introdução do caractere Pressione o botão [4] ou [¢]. 4 Seleccione o tipo de caractere (apenas o KRC-694) Pressione o botão [38]. De cada vez que o botão é pressionado o tipo de caractere comuta como indicado a seguir.
Sistema de Menu SRC ¢ Sistema de Menu 4 Funções de regulação durante o funcionamento, som bip etc. O método de operação básica do sistema de menu é explicado aqui. A referência para os elementos de Menu e o conteúdo das suas regulações está após a explicação desta operação. FM AM 1 Entre em modo Menu Pressione o botão [MENU] durante pelo menos 1 segundo. É afixado "MENU". 2 Seleccione o elemento de menu Pressione o botão [FM] ou [AM].
Código de Segurança Se introduzir um Código diferente do seu Código de Segurança, terá de começar de novo a partir do passo 4. Dado que é necessária autorização do Código de Segurança quando ele é removido do veículo, a personalização desta unidade utilizando o Código de Segurança é uma ajuda para a prevenção do roubo. Pressione o botão Reiniciar e quando ele for removido da fonte de alimentação da bateria 1 2 Quando a função Código de Segurança é activada, não pode ser cancelada.
Sistema de Menu Ajuste Manual do Relógio Este ajuste pode ser efectuado quando (página 124) estiver desligado. 1 Seleccione o modo Ajuste de Relógio Pressione o botão [FM] ou [AM]. Seleccione o mostrador "Clock Adjust"/ "CLK ADJ". 2 Entre em modo de ajuste de relógio Pressione o botão [4] ou [¢] durante pelo menos 1 segundo. A afixação do relógio pisca. 3 Acerte as horas Pressione o botão [FM] ou [AM].
• Esta função é apenas disponível se a estação desejada enviar código PTY para boletins de notícias ou pertencer à Rede enviando código PTY para boletins de notícias. • Quando a função Interrupção por Boletim de Notícias estiver ligada, comuta para uma estação FM. Ajuste de Contraste Adjustar o contraste do mostrador.
Sistema de Menu Por vezes estações na mesma rede transmitem programas diferentes ou usam nomes de serviço de programa diferentes. Entrada Automática de Memória Para o método de funcionamento consulte (página 113). Auto Explorar TP AF (Alternative Frequency) Quando houver má recepção, automaticamente comuta para outra frequência transmitindo o mesmo programa na mesma rede RDS com melhor recepção.
Correr Texto Regulação do correr de texto afixado. Indicação "Scroll MANU"/ "SCL MANU" "Scroll Auto"/ "SCL AUTO" Ajuste Não corre. Corre quando o mostrador muda. O texto corrido é apresentado a seguir. • Texto CD • Título MD • Rádio texto Temporizador de Desligar a Alimentação Regulação do temporizador para desligar automaticamente a alimentação desta unidade quando ao modo Espera continua. A utilização desta regulação poderá economizar energia da bateria do veículo.
Acessórios Vista externa ......... Número de items 1 .........1 Vista externa ......... Número de items 4 .........1 2 .........2 5 .........1 3 .........1 6 .........2 O uso de quaisquer acessórios que não sejam os fornecidos pode resultar em danos ao aparelho. Certifique-se de usar apenas os acessórios que foram enviados juntos com o aparelho, segundo a lista acima.
Ligar os Cabos aos Terminals Controle de entrada do disc changer KENWOOD 14 Para ligar o DISC changer, consulte o manual de DISC changer. 15 Para controlo remoto na direcção (Acessório opcional) Saída traseira esquerda (branco) 10 Cabo da Antena (ISO) 1 Adaptador de Conversão de Antena (ISO-JASO)(acessório3) 2 Entrada da antena FM/AM 3 REMO.
Ligar os Cabos aos Terminals 2ADVERTÊNCIA Conexão do Conectador ISO A disposição dos pinos nos conectadores ISO depende do tipo do veículo. Certifique-se que fez as conexões corretamente para evitar danos ao aparelho. A conexão de pré-definida da rede de fios está descrita no nº 1 abaixo. Se os pinos do conectador ISO forem ajustados tal como está descrito nos nºs 2 e 3, faça a ligação de acordo com a ilustração.
Instalação 3 ■ Instalação Anteparo à prova de fogo ou suporte de metal Aperte os parafusos (ø2,6 x 12 mm) (Acessório 4) nos orifícios indicados na figura. Acessório 4 Parafuso (M4X8) (disponível no comércio) Parafuso de rôsca (disponível no comércio) Correia de metal (disponível no comércio) Vergue as alças da gaveta para montagem com uma chave de fenda ou ferramenta similar e prenda-a no lugar. Certifique-se de que o aparelho está instalado de maneira segura no lugar.
Instalação ■ Removendo a armação de borracha dura ■ Retirando o aparelho 1 1 Leia primeiro a seção antes de remover a armação de borracha dura. 2 3 Retire o parafuso (M4x8mm) no painel de trás. Engate os pinos de encaixe na ferramenta de remoção e remova os dois travões no nível superior. Levante o caixilho e puxe-o para a frente conforme indicado na figura. Coloque as duas ferramentas de remoção profundamente nas aberturas de cada lado, como mostra a figura.
Guia de Diagnóstico O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas. ? Mesmo se Loudness estiver ligado, os tons agudos não são compensados. 17 ✔ A fonte do sintonizador está seleccionada. ☞ Os tons agudos não são compensados quando em fonte Sintonizador. ? Não se ouve nenhum som, ou o volume está baixo.
Guia de Diagnóstico Fonte sintonizador ? A recepção do rádio está má.39 ✔ A antena do carro não está estendida. ☞ Puxe a antena até o fim. ? O saltar espaços funciona em partes que estão gravadas.48 ✔ Dado que o nível de gravação é baixo, é reconhecido como não gravado. ☞ Desligue Saltar Espaços. ? (página 118) é cancelada arbitrariamente. ✔ A alimentação foi desligada ou foi executada uma selecção de fonte ou outra operação.
A mensagem mostrada a seguir apresenta a condição do seu sistema. EJECT: Nenhum carregador de discos foi colocado no changer. O carregador de discos não foi colocado completamente.E01 ➪ Coloque o carregador de discos corretamente. Não há CD na unidade. ➪ Introduza o CD. No Disc/ NO DISC: Não há nenhum disco dentro do carregador.E02 ➪ Coloque um disco no carregador de discos. TOC Error/ TOC ER: Não há nenhum disco dentro do carregador.E04 ➪ Coloque um disco no carregador de discos.
Especificações As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação. Seção do Rádio FM Seção de Áudio Alcance de Frequência (espaço de 50 kHz)..................................87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilidade Úti (S/N = 26dB) ......................................0,7 µV /75 Ω Sensibilidade de Saída Silenciosa (S/N = 46dB) ............1,6 µV /75 Ω Resposta de Frequência (±3,0 dB) ............................30 Hz – 15 kHz Relação sinal/ruído (MONO) ................................................