FPM250 series, FPM260 series, FPM270 series, TYPE FPM25 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2-9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 26 Deutsch 27 - 34 Italiano 35 - 42 Português 43 - 50 Español 51 - 58 Dansk 59 - 66 Svenska 67 - 74 Norsk 75 - 82 Suomi 83 - 90 Türkçe 91 - 98 Česky 99 - 106 Magyar 107 - 114 Polski 115 - 123 E$$ &"# 124 - 132 Slovenčina 133 - 140 Українська 141 - 149 w∂¸´ 157 - 150
A bk bl ck 3 1 bm cl 2 bn 3 bo 2 4 cm cn 4 5 co 5 B bt 1 6 7 cp 8 bs cq 7 9 cr br 6 bq cs bp 8 ct
cl+cm ck co+cp+cq cs 9 bo bk bm cn cr bn bl
safety G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury. Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
G G G G G G G slicing/grating discs Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp centrifugal juicer Do not use the juicer if the filter is damaged. The cutting blades on the base of the filter drum are very sharp, take care when handling and cleaning the drum. Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube. Unplug before unblocking the feed tube.
G When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking. G A Plastic liquidiser G to use your liquidiser G 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located correctly in the grooved area. G Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Hold the underside of the blade unit and insert the blades into the goblet - turn anti-clockwise until it clicks .
recommended speed chart tool/attachment function speed knife blade Cake making Rubbing fat into flour Adding water to combine pastry ingredients Chopping & pureeing 1–2 2 1–2 2 dough tool twin beater geared metal whisk discs - slicing/grating rasping disc (if supplied) citrus juicer (if supplied) liquidiser glass mill (if supplied) centrifugal juicer (if supplied) Thick soup mixes (600ml liquid to 600g dry ingredients).
slicing/grating discs centrifugal juicer (if supplied) To use the discs. Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and vegetables. reversible slicing/grating discs - thick , thin Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
care & cleaning service & customer care G G G G G G G Always switch off and unplug before cleaning. Handle the blades and cutting disc with care they are extremely sharp. Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration. G G power unit Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area. The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly. If none of the above check the fuse/circuit breaker in your home.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid G G G G G G G G G G G G G G G G Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
G G G G G G G G G G G G G G G G G Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice. Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
G G G G G G G G G G G G G G G G molen Bevestig het meseenheid nooit aan de machine zonder de beker. Schroef de beker nooit los als de molen aan de machine is bevestigd. Raak de scherpe messen niet aan – Houd kinderen uit de buurt van de meseenheid. Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen. Als u wilt dat uw molen lang mee gaat, zet hem dan nooit langer dan 30 seconden aan. Zet de molen uit zodra u de juiste dikte hebt verkregen.
B Glazen blender A Kunststof blender messeneenheid afsluitring kan ! deksel " vuldop gebruik van uw blender 1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring correct in de groef wordt geplaatst. G Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Houd de onderkant van de meseenheid vast en steek de messen in de kan – draai ze naar links, totdat ze vastklikken .
G G G G G G # de molen gebruiken (indien meegeleverd) Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs de gewenste consistentie bereikt heeft. De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de plastic onderdelen beschadigen. Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is. Droge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw handen over de opening.
G de hulpstukken gebruiken G Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. meslemmet schijven voor snijden/raspen Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur. Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop. Gebruik het meslemmet voor het maken van taart en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het verkruimelen van koekjes en brood.
G G onderhoud en reiniging Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen. Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. sapcentrifuge G G G (indien meegeleverd) Gebruik de sapcentrifuce om sap uit stevige vruchten en groenten te persen.
onderhoud en klantenservice G G G G G G G Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt aangeraden eerst het hoofdstuk Problemen oplossen te lezen, voordat u hulp inroept.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité G G G G G G G G G G G G G G G G G G Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage.
G G G G G G G G G G G G G G G G G Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des vitesses recommandées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
G G G G G G G G G G G G G Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité porte-lames hors de portée des enfants. Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à l’arrêt. Pour prolonger la durée de vie de votre moulin, ne l’actionnez jamais continuellement pendant plus de 30 secondes. Eteignez-le dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée. Il est déconseillé de moudre des épices car elles risqueraient d'endommager les parties en plastique.
A Blender en plastique B Blender en verre unité porte-lames joint d’étanchéité gobelet ! couvercle " bouchon utilisation du blender 1 Installez la rondelle d’étanchéité dans l’unité porte-lames en prenant soin de positionner la rondelle correctement. G Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. 2 Retournez l’unité porte-lames et insérez les lames dans le bol. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à le verrouiller .
G G G G G G G # pour utiliser votre moulin (si fourni) Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, peuvent nécessiter de racler les parois de l’appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez davantage de liquide. Pour piler de la glace, utilisez le bouton de fonctionnement à impulsion. L’utilisation de l’appareil pour mixer des épices n’est pas recommandée. En effet, celles-ci pourraient endommager les pièces en plastique.
utilisation des accessoires G Référez-vous au tableau des vitesses pour chaque accessoire. lame couteau La lame couteau est l’accessoire le plus polyvalent de tous. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse).
presse-agrumes G (si fourni) Utilisez le presse-agrumes pour extraire le jus des agrumes (par exemple les oranges, les citrons, les citrons verts et les pamplemousses). G cône passoire G pour utiliser le presse-agrumes G 1 Fixez l'axe d'entraînement sur le bloc moteur, ajoutez l'axe d'entraînement détachable. 2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de verrouiller la poignée de la passoire directement sur celle du bol.
G G autres pièces Lavez à la main et séchez soigneusement. Ils peuvent aussi passer au lave-vaisselle, sur l’étagère du haut de votre lave vaisselle. Evitez de placer les éléments sur l’étagère du bas, juste au-dessus de l’élément chauffant. Un programme court à faible température (Maximum 50°C) est recommandé. Article bol principal, couvercle, poussoir lame, pétrin axe d’entraînement amovible disques fouets batteurs N'immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Le bol n’est pas installé correctement sur le bloc d’alimentation. Vérifiez si le bol est correctement positionné et si la poignée est orientée vers la droite. Le couvercle du bol n’est pas correctement verrouillé. Vérifiez si le dispositif de verrouillage du couvercle est correctement positionné dans la zone de la poignée.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit G G G G G G G G G G G G G G G G G G Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
G G G G G G G G G G G G G G G G G Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
G G G G G G G G G G G G G Die scharfen Messer nicht berühren – Messereinsatz von Kindern fernhalten. Mühle erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum Stillstand gekommen ist. Um eine lange Lebensdauer der Mühle zu gewährleisten, sollte sie nie länger als 30 Sekunden ununterbrochen laufen. Gerät ausschalten, sobald Ihr Mahlgut die gewünschte Konsistenz hat. Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
B Glas Mixer A Kunststoff-Mixer Messereinsatz Dichtungsring Mixbecher ! Deckel " Einfüllkappe Verwendung Ihres Mixers 1 Legen Sie den Dichtungsring in den Messereinsatz ein und achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille sitzt. G Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 2 Halten Sie den Messereinsatz an der Unterseite fest und setzen Sie ihn in den Mixbecher ein. Drehen Sie ihn dann gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
G G G G G G G G # Verwendung Ihrer Mühle (wenn im Tipps Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung dazugießen. Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. zwischendurch von den Seiten des Mixbechers nach unten geschabt werden. Lässt sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr Flüssigkeit zugeben.
G Verwendung des Zubehörs Für Biskuitteige und Baiser: Mehl und Zucker vorsichtig mit einem Metalllöffel von Hand unterheben. Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Raspel-/Schneidescheiben Schlagmesser Verwendung der Scheiben Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist abhängig von der Verarbeitungsdauer. Die Pulsfunktion empfiehlt sich für ein gröberes Ergebnis.
G Pflege und Reinigung Beim Entsaften großer Mengen sollten Sie das Sieb regelmäßig reinigen, damit sich nicht zu viel Fruchtfleisch und Kerne ansammeln. Entsafter G G (wenn im Lieferumfang) G Zum Entsaften von hartem Obst und Gemüse.
Kundendienst und Service G G G G G G G Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden. Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrer Küchenmaschine haben, ziehen Sie die Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um technische Hilfe bitten.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza G G G G G G G G G G G G G G G G G Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Non bagnare il motore, il cavo o la spina. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde. Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle velocità consigliate. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
G G G G G G G G G G G Per garantire che le lame del vostro tritatutto durino a lungo, non farle mai funzionare più di 30 secondi per volta. Spegnere non appena si ottiene la consistenza desiderata. Si sconsiglia di lavorare le spezie, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. L’apparecchio non funziona se il tritatutto è montato scorrettamente. Utilizzare solo ingredienti secchi.
uso del robot 5 Collocare il frullatore sul corpo motore, allineare il del del corpo motore e ruotare in senso orario frullatore al per bloccare . 1 Montare la vaschetta allineando il sulla vaschetta con il sul corpo motore, ruotare in senso orario fino a quando si blocca . G L’apparecchio non funziona se il frullatore non è inserito correttamente nel dispositivo di blocco. 6 Selezionare una velocità (vedere la tabella delle velocità consigliate), oppure servirsi del comando ad impulsi.
# utilizzare il tritatutto (se in dotazione) 5 Collocare il tritatutto sul corpo motore, allineare il sul del corpo motore e ruotare in senso orario tritatutto al fino a quando si blocca . unità lame guarnizione vaschetta 6 Accendere alla velocità massima o utilizzare il controllo impulsi. Utilizzare il tritatutto per sminuzzare erbe, frutta secca e chicchi di caffè. suggerimenti Le erbe si macinano meglio se sono pulite e asciutte. 1 Inserire gli ingredienti nella caraffa .
uso dei dischi affilati impastatore 1 Inserire l’alberino motore rimovibile e il recipiente nel motore. 2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto. 3 Inserire il coperchio. 4 Inserire gli alimenti nel tubo di riempimento. 5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con lo spingitore. Non infilare le dita nel tubo di riempimento. Utilizzare per miscele d’impasto con lievito.
centrifuga cura e pulizia (se in dotazione) G Usare lo centrifuga per estrarre il succo da frutta e verdura di ferma consistenza. G G spingitore coperchio accessorio per rimuovere la polpa filtro vaschetta beccuccio G per usare la centrifuga G 1 Collocare la vaschetta con il beccuccio sul corpo motore, del corpo motore e allineando il della vaschetta al fino a quando si blocca .
manutenzione e assistenza tecnica G G G G G G G In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança G G G G G G G G G G G G G G G G G G Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastandose das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
G G G G G G G G G G G G G G G G G Não deixe que o cabo fique pendurado ao longo da extremidade de uma mesa ou bancada ou entre em contacto com superfícies quentes. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro de velocidades recomendadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
G G G G G G G G G G G G G G Não toque nas lâminas porque estão afiadas – Mantenha a unidade de lâminas a unidade das crianças. Nunca retire o moinho enquanto as lâminas não estiverem completamente paradas. Para assegurar uma longa vida ao seu moinho, nunca o faça funcionar mais de 30 segundos. Desligue-o assim que obter a consistência desejada. Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes plásticas.
B Liquidificador de vidro A Liquidificador em plástico unidade de lâminas anel vedante copo ! tampa " tampa de enchimento utilizar o liquidificador 1 Coloque o anel vedante na unidade de lâminas assegurando-se que o anel vedante está correctamente colocado. G Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre danificado ou esteja mal ajustado. 2 Segure o dispositivo de lâminas pela parte de baixo e insira a lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do relógio até ouvir ou clique .
G G G G G G G G # para utilizar o seu moinho (se fornecido) sugestões Quando confeccionar maionese, coloque todos os ingredientes, excepto o azeite no liquidificador. Remova a tampa de enchimento. Em seguida, com o aparelho em funcionamento, deite muito devagar o azeite através da tampa. As misturas grossas como sejam os pâtés e molhos podem necessitar de ser raspados. Caso seja difícil de processar a mistura, adicione mais liquido.
G utilizar os acessórios G Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada acessório. unidade de lâminas discos de fatiar/ralar A unidade de lâminas é a mais versátil de todos os acessórios. O tempo de processamento determinará a textura desejada. Para texturas grossas utilize o controlo de impulso. Utilize a unidade de lâminas para confeccionar bolos e massa para bolos, picar carne crua e cozida, vegetais, nozes, massas, patês, passar sopa e também para ralar pão ou biscoitos.
G G cuidados e limpeza Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados. Quando espremer grandes quantidades, esvazie regularmente o coador para evitar demasiada acumulação de polpa e sementes. espremedor centrifugador G G (se G fornecido) Utilize o espremedor centrifugador para retirar o sumo de frutos e vegetais.
assistência e cuidados do cliente G G G G G G G Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G No supere la capacidad máxima indicada en la tabla de velocidades recomendadas. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
G G G G G G G G G G más de 30 segundos seguidos. Desconéctelo tan pronto como consiga la consistencia adecuada. No se recomienda procesar especias ya que podrían dañar las partes de plástico. El aparato no funcionará si el molinillo no está acoplado correctamente. Use el aparato sólo para ingredientes secos. discos rebanadores/ralladores Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente.
5 Coloque la licuadora sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en la licuadora con el símbolo en la unidad de potencia y gire en el sentido de las agujas del reloj para que quede bloqueada . para utilizar el procesador de alimentos 1 Acople el bol alineando el símbolo en el bol con el símbolo en la unidad de potencia, gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado . G El aparato no funcionará si la licuadora no está acoplada correctamente en el enclavamiento.
# para utilizar el molinillo (si se incluye) - posición de desbloqueo - posición de bloqueo unidad de cuchillas anillo de cierre jarra 5 Coloque el molinillo sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en el molinillo con el símbolo en la unidad de para potencia y gire en el sentido de las agujas del reloj que quede bloqueado . Use el molinillo para moler hierbas aromáticas, frutos secos o granos de café. 6 Ponga a máxima velocidad o utilice el control de acción intermitente.
para utilizar los discos de corte utensilio para amasar 1 Acople el bol sobre la unidad de potencia y luego agregue el eje motor desmontable. 2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco sobre el eje motor con el lado apropiado hacia arriba. 3 Coloque la tapa. 4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada. 5 Encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con el empujador; nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Use este accesorio para masas con levadura.
exprimidor centrífugo cuidado y limpieza (si se incluye) G Utilice el exprimidor centrífugo para extraer el zumo de frutas duras y de hortalizas. G empujador tapa centrífuga despulpador tambor del filtro bol pico vertedor G para utilizar el exprimidor centrífugo G sobre 1 Coloque el bol del exprimidor con el pico vertedor la unidad de potencia, alinee el símbolo en el bol con el símbolo en la unidad de potencia y gire en el sentido de hasta que quede bloqueado .
servicio técnico y atención al cliente G G G G G G G Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si tiene algún problema con el funcionamiento del procesador, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker, hvilket kan medføre personskader.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
G G G G G G G snitte-/riveplader Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. saftcentrifuge Anvend ikke saftcentrifugen, hvis filteret er beskadiget. Skærebladene på bunden af filtercylinderen er meget skarpe. Pas derfor på, når du bruger og skal rengøre filtercylinderen. Brug kun den medfølgende nedskubber. Stik aldrig fingrene ned i tilførselsrøret. Tag stikket ud, før der fjernes fastsiddende stykker i tilførselsrøret.
G G vigtigt Foodprocessoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner, eller til at lave stødt melis om til flormelis. Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der ikke kan fjernes. G G A Plastblender G G sådan bruges blenderen 1 Sæt tætningsringen ind i knivenheden – sørg for at tætningsringen er korrekt placeret i hulrummet. G Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret.
tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør kniv ælteredskab dobbelt metalpiskeris med tandhjul plader - snitte/rive raspeplade (hvis medleveret) citruspresser (hvis medleveret) blender glaskværn (hvis medleveret) saftcentrifuge (hvis medleveret) funktion Kager Ælte fedtstof i mel Tilsætte vand til blanding kageingredienser Hakning & purering Tykke suppeblandinger (600 ml væske til 600 g tørre ingredienser).
snitte-/riveplader saftcentrifuge brug af plader. Brug den centrifugale saftpresser til at udvinde juice fra frugt og grøntsager. , tynd vendbare snitte-/riveplader - tyk Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med lignende konsistens. Brug snitte-siden til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder og løg. nedstopper låg frugtkødsfjerner filtercylinder skål saftudløb raspeplade (hvis medleveret) River parmesanost og kartofler til tyske kartoffelfrikadeller.
pleje og rengøring service og kundepleje G G G G G G G 1 2 3 4 5 G G G G Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren. Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe. Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie. G G motorenhed Aftørres med en fugtig klud; tør efter.
Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke Ingen strøm Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget. Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. Lyft inte och bär inte matberedaren i handtaget – om du gör det kan handtaget gå sönder och orsaka skada. Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Denna maskin ska inte användas av barn. Håll maskinen och sladden utom räckhåll för barn. Maskinen kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.
G G G G G G G skivnings/rivningsskivor Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. råsaftcentrifug Använd inte råsaftcentrifugen om filtret är skadat. Knivbladen vid filtertrummans bas är mycket vassa. Var försiktig när du rengör trumman. Använd bara den medföljande stöten. Stoppa aldrig fingrarna i matarröret. Dra ut kontakten innan du avlägsnar bitar som kört fast i matarröret.
G G När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar. G A blender i plast G G använda mixern 1 Placera tätningsringen på knivsatsen . Se till att tätningen är korrekt placerad i spåren. G Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. 2 Fatta tag i undersidan på knivsatsen och sätt ner bladen i bägaren – vrid moturs för att låsa .
tabell med rekommenderade hastigheter redskap/tillbehör kniv degverktyg dubbelvisp av metall skivor - skivning/rivning rivningsskiva (om sådan medföljer) citruspress (om sådan medföljer) blender glaskvarn (om sådan medföljer) råsaftcentrifug (om sådan medföljer) funktion Baka kakor Arbeta samman fett och mjöl Tillsätta vatten för att hålla samman pajdegsingredienser Hacka och puréa Tjocka soppor (600 ml vätska till 600 g torra ingredienser).
skivnings/rivningsskivor råsaftcentrifug Så här använder du skivorna vändbara skivnings/rivningsskivor - grov Använd råsaftcentrifugen för att göra juice av fast frukt och fasta grönsaker. , fin stöt centrifuglock avskiljare för fruktkött filtertrumma skål juicepip Använd rivningssidan för ost, morötter, potatis och livsmedel med liknande konsistens. Använd skivningskivan för ost, morötter, potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor och lök.
G Linda upp sladden i förvaringsutrymmet på strömdelens baksida . mixer/kvarn 1 Töm bägaren/behållaren innan du skruvar av den från knivsatsen. 2 Diska bägaren/behållaren för hand. 3 Ta ut och diska tätningsringen. 4 Vidrör inte de vassa bladen - borsta dem rena med varmt vatten och diskmedel och skölj sedan noga under kranen. Doppa inte bladenheten i vatten. 5 Låt torka upp och ned. G G G G VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG.
Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten på rätt sätt. Kontrollera att skålen sitter rätt och att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på rätt sätt. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet. Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring. Ikke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og føre til skader. Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
G G G G G saftsentrifuge Du må ikke bruke saftpressen hvis filteret er skadet. Skjærebladene på grunnenheten til filtertrommelen er veldig skarpe, så vær forsiktig når du håndterer og rengjør trommelen. Bruk kun stapperen som følger med. Aldri plasser fingrene i påfyllingstrakten. Koble fra før du fjerner det som blokkerer påfyllingstrakten. Før du fjerner lokket slår du av og venter på at filteret skal stoppe.
A plastmoser G G bruk av hurtigmikseren G 1 Sett tetningsringen på knivenheten – pass på at tetningen sitter på riktig sted i rillen. G Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. 2 Hold undersiden av bladenheten og sett inn bladene i mikserglasset - vri mot klokken til den klikker på plass .
tabell over anbefalt hastighet redskap/ekstrautstyr Stålkniv deigkrok dobbel metallvisp med gir plater - skjære/strimle raspeskive (hvis den medfølger) funksjon Lage kakedeiger Smuldre smør i mel Tilsette vann i mørdeig Hakking og mosing hastighet 1-2 2 1-2 2 Tykke suppeblandinger (600 ml væske per 600 g tørre ingredienser). Behandle grønnsakene med 300 ml vann inntil de er fint kuttet, legg til vannet som er igjen inntil fullstendig blandet.
skjære-/strimleplater saftsentrifuge (hvis den medfølger) Bruke platene. Bruk saftsentrifugen til å lage saft fra harde frukter og grønnsaker. , tynn reversibel skjære-/strimleplate - tykk Bruk strimlesiden til ost, gulrøtter, poteter og mat med lignende konsistens. Bruk skjæresiden til ost, gulrøtter, poteter, kål, agurk, squash, beter og løk. stapper sentrifugelokk fruktkjøttfjerner filtertrommel bolle saftpressetut raspeskive (hvis den medfølger) Rasper parmesanost og poteter til tyske raspeballer.
G G Ikke legg motordelen i vann. Oppbevar overflødig ledning i oppbevaringsrommet bak på strømenheten . hurtigmikser/kvern 1 Tøm mikserglasset/begeret før du skrur det løst fra bladenheten. 2 Vask mikserglasset/begeret for hånd. 3 Fjern og vask forseglingene. 4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i vann. 5 La den stå og tørke opp ned. G G G G VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke Ikke strøm Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet. Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal. Hvis det ikke er noe av ovennevnte, kontrollerer du sikringene/strømbryteren i huset.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi särkyä, jolloin voi aiheutua onnettomuus.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
G G G G G mehulinko Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on vahingoittunut. Suodatinrummun pohjassa olevat leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta. Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta. Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että suodatin pysähtyy.
A muovinen tehosekoitin G tehosekoittimen käyttö G 1 Sovita tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että tiiviste on urassa oikein. G Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 Tartu teräyksikön pohjaan ja aseta terät astiaan. Lukitse kääntämällä vastapäivään, kunnes se napsahtaa . Lisätietoja on teräyksikön pohjassa.
nopeussusuositustaulukko väline/osa hienonnusterä taikinan sekoitin kahdella vispausosalla varustettu metallivatkain levyt: viipalointi ja raastaminen rouhintaterä (jos sisältyy toimitukseen) sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) tehosekoitin lasinen monitoimimylly (jos sisältyy toimitukseen) mehulinko (jos sisältyy toimitukseen) toiminto Kakkutaikinan valmistus Rasvan ja jauhojen sekoittaminen Veden lisääminen taikinan joukkoon Hienontaminen ja soseuttaminen nopeus 1-2 2 1-2 2 2 2 1-2 2 1 2 600
viipalointi-/raastamislevyt mehulinko Levyjen käyttäminen käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: paksu ohut Raastamispuolta voidaan käyttää juustolle, porkkanalle, perunalle ja koostumukseltaan vastaaville ruoka-aineille. Viipalointipuolta voidaan käyttää juustolle, porkkanalle, perunalle, kaalille, kurkulle, kesäkurpitsalle, punajuurelle ja sipuleille. Mehulingon avulla saat mehua kiinteistä hedelmistä ja vihanneksista.
hoitaminen ja puhdistaminen huolto ja asiakaspalvelu G G G G G G G Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista. Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä. Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla. G G virtayksikkö Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Varmista, että lukituskohdassa ei ole ruoan jätteitä.
Vianetsintäopas Ongelma Syy Ratkaisu Monitoimikone ei toimi Ei virtaa Tarkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön kunnolla. Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella. Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun. Robotu elinizle kaldırmayın veya taşımayın – elle tutmak yaralanmaya neden olabilir.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Bu fiziki, algılama ya da zihinsel yetersizliği olan kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
G G G G G katı meyve presi Filtre hasarlıysa meyve suyu presini kullanmayın. Filtre tamburunun tabanındaki kesici bıçaklar son derece keskindir, tamburu kullanırken ve temizlerken son derece dikkatli olun. Sadece sağlanan iticiyi kullanın. Asla parmaklarınızı besleme haznesine sokmayın. Besleme haznesindeki tıkanıklığı temizlemeden önce fişi çekin. Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve filtrenin durmasını bekleyin.
A Plastik mikser G G mikserin kullan›m› G 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. G Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. 2 Bıçak ünitesini altından tutun ve bıçakları hazneye yerleştirin – kilitlemek için klik sesi duyulana kadar saat yönünün tersine çevirin .
önerilen hız tablosu alet/ek parça b›çak hamur aleti metal çırpıcılı çift mikser diskler – dilimleme/doğrama raspalama diski (varsa) narenciye sıkacağı (varsa) mikser cam öğütücü (varsa) katı meyve presi (varsa) işlem Kek yap›m› Ya¤ ile un kar›flt›rma Hamur iflleri malzemelerinin kar›flt›r›lmas› için su ekleme Kesme & püreleme Koyu çorba karışımları (600ml sıvı ile 600 gr kuru malzeme). Sebzeler ince öğütülene kadar 300ml su ile işleyin, sonra kalan suyu ekleyerek iyice karıştırın.
dilimleme/doğrama diskleri katı meyve presi Diskleri kullanmak için. çevrilebilir dilimleme/doğrama diskleri - kalın Santrifüjlü meyve presi ile katı meyve ve sebzelerin suyunu çıkartabilirsiniz. , ince itici santrifüj kapağı posa temizleyici filtre tamburu kase meyve suyu çıkışı Disklerin doğrama taraflarını peynir, havuç, patates ve benzer dokudaki gıdalar için kullanın. Dilimleme tarafını peynir, havuç, patates, kabak, salatalık, sakız kabağı, pancar ve soğan dilimlemek için kullanın.
G G G m o t o r k ›s m › Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar› bulunmamas›na dikkat edin. Güç ünitesini suya sokmayın. Kablo fazlalığını güç ünitesi arkasında yerde toplayın . mikser/öğütücü Kabı/kaseyi bıçak tertibatından sökmeden önce boşaltın. Kabı/kaseyi elde yıkayın. Contayı çıkarın ve yıkayın. Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu yüzden elinizi bıçaklardan uzak tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su ile fırçalayınız ve musluk suyunun altında durulayınız.
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor Elektrik akımı yok Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru kilitlenmemiştir. Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip yerleşmediğini kontrol edin. Kase ve kapak doğru yerleştirilmemişse robot çalışmayacaktır.
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost G G G G G G G G G G G G G G G G G G Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění je uchopte vždy za rukojeť pro prsty na jejich horní části, ve vzdálenosti od ostré hrany.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy, nebo se dotýkat horkých ploch. Nepřekračujte maximální hodnoty uvedené v tabulce doporučených rychlostí. Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
G G G G G G G G G G G Abyste prodloužili životnost mlýnku, nespouštějte jej na déle než 30 sekund. Jakmile dosáhnete správné konzistence, vypněte jej. Nedoporučujeme mlít koření, protože může poškodit plastové díly. Pokud není mlýnek správně nasazen, nebude robot fungovat. Používejte pouze pro suché suroviny. plátkovací/strouhací kotouče Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré.
G V případě nesprávného sestavení nebude mixér fungovat. 3 Vložte do nádoby přísady k mixování. 4 Na pohárek osaďte víko, které přitlačte dolů pro zajištění polohy . Osaďte dávkovací uzávěr. 5 Nasaďte mixér na pohonnou jednotku, srovnejte symbol na pohonné jednotce a na mixéru se symbolem otočením ve směru hodinových ručiček zajistěte . Nepoužívejte kryt pro spuštění přístroje, vždy jej zapínejte pomocí tlačítka zap/vyp. 4 Přístroj zapojte do sítě, zapněte a zvolte rychlost.
tabulka doporučených rychlostí nástroj/doplněk sekací nůž hnětací nástroj dvojitý šlehač s ocelovou metličkou kotouče - plátkovací/strouhací strouhací kotouč (pokud je součástí balení) lis na citrusové plody (pokud je součástí balení) mixér skleněný mlýnek (pokud je součástí balení) odstředivý odšťavovač (pokud je součástí balení) funkce Příprava dortu Spojení tuku s moukou Vmíchání vody přísady do těsta Sekání a mixování rychlost 1-2 2 1-2 2 Husté polévky (600 ml tekutiny na 600 g suchých ingrediencí)
G plátkovací/strouhací kotouče Používání kotoučů oboustranné plátkovací/strouhací kotouče – hrubé jemné Strouhací stranu používejte na sýry, mrkve, brambory a podobné potraviny. Plátkovací stranu používejte na sýry, mrkve, brambory, zelí, okurky, cukety, červenou řepu a cibuli. , odstředivý odšťavovač Odstředivý odšťavovač slouží k výrobě šťávy z tvrdého ovoce a zeleniny.
péče a čištění servis a údržba G G G G G G G 1 2 3 4 5 G G G G Před čištěním robot vždy vypněte a přívodní kabel vytáhněte ze zásuvky. S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. Některé potraviny způsobují změnu barevného odstínu plastických hmot. Jde o běžnou věc, plastický materiál se tím nepoškodí a chuť jídel zůstane stejná. Zbarvení je možné odstranit hadříkem navlhčeným v rostlinném oleji. G pohonná jednotka Otřete vlhkým hadříkem a osušte.
Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje Není napájení Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není ve správné poloze. Zkontrolujte, zda-li je západka krytu umístěna ve správné poloze v oblasti rukojeti. Mixér se nezapne, pokud nebude správně nasazena miska nebo kryt.
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság G G G G G G G G G G G G G G G G G G Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal vagy munkafelület széléről, és ne érintkezzen forró felülettel. Ne lépje túl az ajánlott sebességek táblázatában megadott maximális kapacitást. A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.
G G G G G G G G G G G G Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak. A daráló hosszú élettartamának megőrzése érdekében soha ne működtesse 30 másodpercnél tovább. Kapcsolja ki, amikor eléri a megfelelő konzisztenciát. Ne aprítson fűszereket, mert károsíthatják a műanyag részeket. A készülék nem működik, ha a daráló nincs megfelelően felszerelve. Csak száraz hozzávalókat daráljon.
A Műanyag mixer tartozékok Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ a mixer használata 1 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre – ügyeljen arra, hogy a tömítés pontosan a horonyba kerüljön. G Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően illeszkedik. 2 A késegység alját megfogva helyezze be a pohárba, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg nem kattan egyet .
G G G G G G # a daráló használata (ha tartozék) Jégaprítás – működtesse többször kis ideig a rövid üzem funkciót, amíg a jég el nem éri a kívánt állagot. Ne aprítson fűszereket, mert károsíthatják a műanyag részeket. A készülék nem működik, ha a mixer nincs megfelelően felszerelve. Száraz hozzávalók keverése – vágja darabokra a hozzávalókat, vegye le a töltőnyílás kupakját, majd a készülék működése közben egyenként dobálja be a darabokat. Tartsa a kezét a nyíláson.
G tartozékok használata G Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott sebességek táblázatát. szeletelő/reszelő tárcsák vágókés A tárcsák használata: Az összes tartozék közül a vágókés használható a legtöbb feladathoz. A feldolgozott anyag állaga a feldolgozási idő hosszától függ. A durvább szerkezetű anyagok feldolgozásához használja a rövid üzem funkciót.
G G Az ivólé kinyerésének elősegítése érdekében facsarás közben mozgassa a gyümölcsöt oldalirányban ide-oda. Nagy mennyiségű ivólé készítésekor rendszeresen ürítse a szűrőt, hogy ne halmozódjon fel benne a gyümölcshús és a mag. gyümölcscentrifuga a készülék tisztítása G G G (ha tartozék) A gyümölcscentrifugával kemény húsú gyümölcsökből és zöldségekből készíthet ivólevet.
szerviz és vevőszolgálat G G G G G G G Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni.
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi G G G G G G G G G G G G G G G G G Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać wyłącznie za uchwyt i nie dotykać ostrzy.
G G G G G G G G G G G G G G G G Nie wolno dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej, przewodu sieciowego ani wtyczki. Przewód sieciowy nie powinien zwisać z blatu, na którym stoi urządzenie ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub powierzchniami. Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli zalecanych prędkości. Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
G G G G G G G G G G G G G G G młynka Nigdy nie przymocowywać zespołu ostrzy do robota kuchennego bez zamocowanego pojemnika młynka. Nigdy nie odkręcać pojemnika, gdy młynek jest zamontowany na urządzeniu. Nie dotykać ostrzy i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci. Młynek zdejmować jedynie po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy. Długi okres użytkowania młynka można zapewnić nie używając urządzenia przez czas dłuższy niż 30 sekund. Po uzyskaniu żądanej konsystencji natychmiast wyłączyć.
G Przed włożeniem składników miskę i nasadkę należy najpierw zamocować na podstawie zasilającej. 3 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy górna część wału napędowego/nasadka wpasowała się w środek pokrywy. G Nie używać pokrywy do włączania urządzenia – służy do tego wyłącznie regulator prędkości/włącznik. 4 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego, włączyć urządzenie i ustawić prędkość (zob. tabela zalecanych prędkości).
B Szklany blender # użytkowanie młynka (jeżeli został załączony w zestawie) obsługa blendera zespół ostrzy pierścień uszczelniający pojemnik 1 W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający , zwracając uwagę na to, by uszczelka była poprawnie włożona w rowki. G Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. 2 Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy .
tabela zalecanych prędkości narzędzie /wyposaż nóż funkcja Przygotowywanie ciasta prędkość 1–2 Ucieranie tłuszczu z mąką 2 Dodawanie wody do połączenia składników ciasta 1 – 2 2 Siekanie i purée narzędzie do zagniatania ciasta metalowa trzepaczka z przekładnią z dwoma ubijakami trzepaczka tarcze – krojące/trące tarcza do rozcierania (jeżeli załączono w zestawie) wyciskarka do cytrusów (jeżeli załączono w zestawie) blender szklany młynek (jeżeli załączony w zestawie) sokowirówka (jeżeli załączono w zest
3 Zamocować trzepaczkę, ostrożnie przekręcając do momentu, aż osiądzie w wale napędowym. 4 Dodać składniki. 5 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy końcówka wału napędowego wpasowała się w środek pokrywy. 6 Włączyć urządzenie. G G G G wyciskarka do cytrusów (jeżeli załączona w zestawie) Wyciskarki do cytrusów można używać do wyciskania soku z cytrusów (np. pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów).
4 Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je szczoteczką i gorącą wodą z płynem do naczyń, a następnie dokładnie opłukać pod bieżącą wodą. Nie zanurzać zespołu ostrzy w wodzie. 5 Pozostawić do wyschnięcia, kładąc do góry nogami. 5 Pod otwór wylotowy sokowirówki podstawić odpowiedniej wielkości dzbanek lub szklankę. 6 Składniki pokroić na kawałki takiej wielkości, by zmieściły się do podajnika. 7 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza równomiernie popychać składniki do podajnika.
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
E$$ &"# ασφάλεια *"& *0 , - & " - -"+ ( +, ) * # $(3% & ' ")$4, - - & %)*(,-"& , $ ) "#(& , "+ G G G G G G G G G G G G G G G G ()( ) *"$ % & " -"+ 5iabCrse pqorejsijC atsDy siy oJgcFey jai utkCnse siy cia lekkomsijE amauoqC. AuaiqDrse sg rtrjetarFa jai siy esijDsey. =O QKVFJKX PGO UO JFYPUO PUVEX KFSGO VUQb PU\ZKWC, SG ZG ]WMYORUVUOKFZK RK VWUYU]E. - - 0* , -(& # ! *",%2, & - #* - - ) &- )2 - $ ,- & #(*./ # " % #*" )2 -( #(/- *2 #*(.
G G G G G G G G G G G G G G G G G ;MS ]WMYORUVUOKFZK VUZD ZM Y[YPK[E KCS D]KO [VUYZKF HQCHM. AWUSZFYZK SG KQDI]KZK E SG KVOYPK[CLKZK ZOX HQCHKX: JKFZK ZMS KSaZMZG «YDWHOX PGO KT[VMWDZMYM VKQGZcS». ;MS G\EYKZK VUZD SG HWG]KF M Y[YPK[E, ZU PGQcJOU E ZU \OX. ;MS G\ESKZK ZU VQKUSCLUS PGQcJOU SG PWDRKZGO YZMS CPWM ZU[ VCIPU[ KWIGYFGX E SG GPU[RVC YK LKYZDX KVO\CSKOKX. ;MS [VKWHGFSKZK ZOX RDIOYZKX ZG]bZMZKX VU[ GSG\DWUSZGO YZUS VFSGPG Y[SOYZcRKS_S ZG][ZEZ_S.
G G G G G G G G G G G G G G G G Ποτέ μην προσαρμόζετε τη μονάδα κοπής στον επεξεργαστή τροφίμων χωρίς να έχετε προσαρμόσει το δοχείο. Ποτέ μην ξεβιδώνετε το δοχείο ενώ ο μύλος είναι προσαρμοσμένος στη συσκευή σας. Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες – κρατήστε τη μονάδα κοπής μακριά από τα παιδιά. Ποτέ μην αφαιρείτε το μύλο μέχρι να σταματήσουν τελείως να κινούνται οι λεπίδες.
επεξήγηση συμβόλων 4 3CQZK ZM Y[YPK[E YZMS VWFLG, KSKWIUVUOEYZK PGO KVOQDTZK ZG]bZMZG. (2SGZWDTZK YZUS VFSGPG Y[SOYZcRKS_S ZG][ZEZ_S. G Ο επ εξεργαστής δεν θα λειτουργεί εάν το μπολ ή το κα πάκι δεν έχουν ασφαλίσει σωστά στο μηχανισμό ασφάλισης. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας και η λαβή του μπολ είναι στραμμένα προς τη δεξιά πλευρά. G BWMYORUVUOEYZK ZM QKOZU[WIFG VGQRUb (P) IOG YbSZURM GSCRKOTM [QOPcS YZM RDIOYZM ZG]bZMZG.
# για να χρησιμοποιήσετε το μύλο (εάν B I[CQOSU RVQDSZKW χρήση ZU[ RVQDSZKW παρέχεται) RUSCJG QKVFJ_S JGPZbQOUX KWRMZOPUb PQKOYFRGZUX JU]KFU 1 @UVUNKZEYZK ZU JGPZbQOU KWRMZOPUb PQKOYFRGZUX YZM RUSCJG Z_S QKVFJ_S PGO HKHGO_NKFZK aZO ZU KTCWZMRG KWRMZOPUb PQKOYFRGZUX D]KO ZUVUNKZMNKF Y_YZC YZMS KIPUVE. G & ( #-3$"(+ ,- &()( , + .)(,- /!(* + & -()(! - ! ,1,- , ! %/ &",- " **( . 2 Βιδώστε την κανάτα επάνω στη διάταξη λεπίδων .
VFSGPGX Y[SOYZcRKS_S ZG][ZEZ_S * $ (/ ' *- % :KVFJG PUVEX KWIGQKFU LbRMX JOVQa ]Z[VMZEWO RK UJUSZ_Za RKZGQQOPa GSGJK[ZEWO δίσκοι – κοψίματος/τριψίματος JFYPUX ZWO^FRGZUX (εάν παρέχεται) λεμονοστείφτης (εάν παρέχεται) RVQDSZKW γυάλινος μύλος (εάν παρέχεται) GVU][R_ZEX (εάν παρέχεται) "-(.* >GWGYPK[E PDOP @WF^ORU HU[ZbWU[ YZU GQKbWO >WUYNEPM SKWUb IOG SG GSGPGZK[ZUbS ZG [QOPC ZMX LbRMX @KRG]OYRaX PGO VGWGYPK[E VU[WD Μείγματα για παχύρευστες σούπες (600 ml υγρά για 600 g στερεά συστατικά).
λεμονοστείφτης 5 Κλείστε το καπάκι – βεβαιωθείτε ότι το άκρο του άξονα βρίσκεται στο κέντρο από το καπάκι. 6 Θέστε σε λειτουργία. G G G G Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο εσπεριδοειδών (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, κίτρα και γκρέιπφρουτ). σημαντική πληροφορία Το χτυπητήρι δεν είναι κατάλληλο για την παρασκευή κέικ που απαιτούν ανάμειξη όλων των υλικών μαζί, καθώς επίσης ούτε για την παρασκευή κρέμας με ζάχαρη και λιπαρά επειδή τα μείγματα αυτά το φθείρουν.
7 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και σπρώξτε την τροφή προς τα κάτω με το εξάρτημα ώθησης ασκώντας σταθερή πίεση – μη βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας στο σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε πλήρως την ποσότητα προτού προσθέσετε επιπλέον υλικά. G Αφού προσθέσετε το τελευταίο κομμάτι, αφήστε τον αποχυμωτή να λειτουργήσει για ακόμα 30 δευτερόλεπτα για να εξαχθεί όλος ο χυμός από τον κάδο του φίλτρου.
KVOZWDVKO ZMS GVU\[IE VONGScS GWSMZOPcS Y[SKVKOcS IOG ZU VKWOHCQQUS PGO ZMS [IKFG GVa ZMS GPGZCQQMQM απόρριψη PGO επιτρέπει ZMS GSGPbPQ_YM των [QOPcS GVa ZG UVUFG GVUZKQKFZGO cYZK SG KVOZ[I]CSKZGO YMRGSZOPE KTUOPUSaRMYM KSDWIKOGX PGO VaW_S. 4OG ZMS KVOYERGSYM ZMX [VU]WK_ZOPEX ]_WOYZEX απόρριψης UOPOGPcS MQKPZWOPcS Y[YPK[cS, ZU VWU`aS \DWKO ZU YERG ZU[ JOGIWGRRDSU[ ZWU]U\aWU[ PCJU[ GVUWWORRCZ_S.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy mimo rezných hrán. Nedvíhajte, ani neprenášajte robot uchopením za rukoväť, lebo rukoväť by sa mohla odlomiť a zapríčiniť zranenie.
G G G G G G G G G G G G G G G G G G Neprekračujte maximálne pracovné parametre, stanovené v tabuľke odporúčaných rýchlostí. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
G G G G G G G G G G G Mlynček nikdy nepúšťajte na dlhšie než 30 sekúnd bez zastavenia, aby ste neznižovali jeho životnosť. Po dosiahnutí správnej konzistencie obsahu ho hneď vypnite. Spracovávanie korenín sa neodporúča, lebo by mohli poškodiť plastové súčasti. Ak mlynček nebude založený správne, zariadenie nebude fungovať. Používajte len na spracovávanie suchých zložiek. krájacie/strúhacie kotúče Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví.
používanie kuchynského robota 5 Mixér založte na pohonnú jednotku tak, aby symbol na na pohonnej jednotke a ňom lícoval so symbolom otáčajte ním v smere hodinových ručičiek , kým sa nezaistí do potrebnej pozície . 1 Založte nádobu tak, aby symbol na nej lícoval so na pohonnej jednotke a otáčajte ňou v symbolom smere hodinových ručičiek , kým sa nezaistí do potrebnej pozície . G Zariadenie nebude fungovať, ak je mixér nesprávne založený do bezpečnostného uzáveru.
# používanie mlynčeka (ak je dodaný) 4 Nožovú jednotku rukou pevne naskrutkujte na nádobu . Pozrite si grafiku na spodnej strane nožovej jednotky, ktorá znamená: nožová jednotka tesniaci krúžok nádoba – pozícia odistenia – pozícia zaistenia Mlynček používajte na mletie byliniek, orechov a kávových zŕn. 5 Mlynček založte na pohonnú jednotku tak, aby symbol na ňom lícoval so symbolom na pohonnej jednotke a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek ., kým sa nezaistí do svojej pozície .
používanie rezacích kotúčov nástroj na prípravu cesta 1 Na pohonnú jednotku založte nádobu a pridajte odpojiteľný pohonný hriadeľ. 2 Kotúč držte za jeho stredové držadlo a založte ho na pohonný hriadeľ príslušnou stranou nahor. 3 Založte veko. 4 Vložte zložky do plniacej trubice. 5 Zariadenie zapnite a zložky tlačte posúvačom rovnomerne nadol – nikdy nevkladajte doplniacej trubice prsty. Používajte na miešanie kvaseného cesta.
odstredivý odšťavovač ošetrovanie a čistenie (ak je dodaný) G Používajte ho na odšťavovanie tvrdého ovocia a zeleniny. posúvač veko odstraňovač dužiny filtračný bubon nádoba výpustný otvor odšťavovača G G používanie odstredivého odšťavovača G 1 Na pohonnú jednotku založte nádobu odšťavovača s tak, aby symbol na nej lícoval so výpustným otvorom symbolom na pohonnej jednotke a otáčajte ňou v smere hodinových ručičiek , kým sa nezaistí do potrebnej pozície .
servis a starostlivosť o zákazníkov G G G G G G G Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки G G G G G G G G G G G G G G G G Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Не піднімайте та не переносьте прилад, тримаючи його за ручку – це може пошкодите ручку та спричинити травму.
G G G G G G G G G G G G G G G G Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: див. розділ «Технічне обслуговування». Не допускайте попадання вологи на блок електродвигуна, шнур або вилку. Слідкуйте за тим, щоб шнур не звисав зі столу й не торкався гарячої поверхні. Не перевищуйте максимальних показників, зазначених у таблиці рекомендованих швидкостей. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом.
G G G G G G G G G G G G G G G G Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. подрібнювач Ніколи не встановлюйте ножовий блок на кухонний комбайн без чаші. Не відкручуйте чашу, якщо на приборі встановлений подрібнювач. Не торкайтеся гострих лез – тримайте ножовий блок у місцях, які недоступні дітям. Не знімайте подрібнювач до повної зупинки лез.
3 Встановіть кришку так, щоб верхня частина приводу/інструмента була по центру кришки. G Не керуйте комбайном за допомогою кришки. Завжди використовуйте для цього регулятор швидкості on/off (увімкнути/вимкнути). 4 Підключіть прилад до мережі електропостачання, увімкніть його та оберіть швидкість. (Дивіться таблицю рекомендованих швидкостей). G Комбайн не буде працювати якщо чаша або кришка встановлені неправильно. Напрямна трубка та ручка чаші повинні бути розміщенні справа.
B Скляний міксер # для використання подрібнювача (при наявності) як користуватися міксером ножовий блок ущільнювальне кільце склянка 1 Установіть ущільнювальне кільце у ножовий блок так, щоб воно правильно увійшло до пазів. G Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. 2 Накрутіть чашу міксера на ножовий блок . Див.
Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/насадка Призначення Швидкість ніж Приготування тіста для випікання Розтирання жиру з борошном Додавання води для змішування інгредієнтів для виробів із борошна Подрібнення та приготування пюре 1–2 2 1–2 насадка для вимішування тіста подвійний редукторний металевий віничок для збивання диски – нарізка/натирання диск-тертка (при наявності) соковижималка для цитрусових (при наявності) міксер подрібнювач льоду (при наявності) соковижималка з центрифугою (при н
Використання збивалки соковижималка для цитрусових (при наявності) 1 Встановіть чашу на блок електродвигуна, встановіть приводний вал. 2 Надійно вставте кожен вінчик у головку з приводом 3 Встановіть збивалку, обережно повертаючи її, доки вона не опуститься на приводний вал. 4 Покладіть потрібні інгредієнти. 5 Встановіть кришку, слідкуючи за тим, щоби торець вала опинився по центру кришки. 6 Включіть комбайн.
3 Зніміть та помийте ущільнювальні кільця. 4 Не торкаючись гострих лез, промийте їх гарячою мильною водою, а потім ретельно сполосніть під краном. Не опускайте ножовий блок у воду. 5 Переверніть ножі догори дном та залиште просихати. 4 Установіть кришку на чашу , поверніть її так, щоб вона замкнулася . Якщо чаша або кришка були встановлені неправильно у відповідні механізми блокування , соковижималка не працюватиме. 5 Поставте відповідний келих або іншу ємкість для соку під отвором.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах.
UN•öÅ≈Ë ¡UDî_« ·UAJ∑ß« qO∞œ Òq∫∞« .wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« cHML° qÅu± t≤√Ë wzU°dNJ∞« pKº∞« s± wII∫¢ V∂º∞« ¸UO¢ ¸bBL° qÅu± dO¨ “UNπ∞« .wzU°dNØ qJA° lODI∑∞« ¡U´Ë VOØd¢ s± ÍbØQ¢ .sOLO∞« WO•U≤ tπ∑± i∂IL∞« Ê√Ë `O∫Å …b•Ë vK´ VØd± dO¨ ¡U´u∞« .`O∫Å qJA° WÆUD∞« qJA° ÍuKF∞« ¡UDG∞« oOAF¢ s± ÍbØQ¢ .i∂IL∞« WIDM± w≠ `O∫Å dO¨ ÂUFD∞« dOC∫¢ ¡U´Ë ¡UD¨ .`O∫Å qJA° VØd± WKJAL∞« .qLF¥ ô ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ ¡UDG∞«Ë lODI∑∞« ¡U´Ë VOØd¢ W∞U• w≠ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ qLF¥ s∞ .
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ .KENWOOD q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± WF§«d± ¡U§d∞U≠ ,“UNπ∞« qOGA¢ w≠ qØUA± W¥« r∑N§«Ë «–« .…b´UºL∞« VK© q∂Æ ÁU≤œ« t•öÅ«Ë qKª∞« Íd∫¢ qO∞œ :ÊQA° …b´Uº± vK´ ‰uB∫∞« ‹œ¸√ «–≈ ‹U•öÅ≈Ë W≤UOÅ ‹UOKL´ “UNπ∞« «bª∑ß« .“UNπ∞« tM± w∑¥d∑®« Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« .…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ .sOB∞« w≠ lMÅ nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« G q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ UÎLz«œ wHÆË√ .
‚ËbMÅ qî«œ b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( ÍeØdL∞« œdD∞« …¸UB´ )dA∂∞«( w∞uD∞« lODI∑∞«/lODI∑∞« ’«dÆ√ )lO∂∞« .’«dÆ_« «bª∑ß« lODI¢ - fJFK∞ WK°UI∞« w∞uD∞« lODI∑∞«/lODI∑∞« `Dß√ lO≠¸ lODI¢ , pOLß WLF©_«Ë f©UD∂∞«Ë ¸eπ∞«Ë s∂π∞« l± w∞uD∞« lODI∑∞« V≤U§ w±bª∑ß« .«uI∞« p∞– fH≤ UN∞ w∑∞« ¸UOª∞«Ë V≤dJ∞«Ë f©UD∂∞«Ë ¸eπ∞«Ë s∂π∞« l± lODI∑∞« V≤U§ w±bª∑ß« .qB∂∞«Ë dπM∂∞«Ë WßuJ∞«Ë WNØUH∞« s± dOBF∞« dOC∫∑∞ ÍeØdL∞« œdD∞« …¸UB´ w±bª∑ß« .
UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ ÈuBI∞« ‹UFº∞« W´dº∞« «d¨ 400 sOK∞« r∫K∞« ÂdH∞ Ê“u∞« w∞UL§≈ d∑∞ 2,1 2 rGØ 2,1 Ê“u∞« w∞UL§≈ «d¨ 300 oOÆb∞« Ê“Ë q± 600 «d¨ 340 oOÆb∞« Ê“Ë 4 2-1 2 2-1 W´dº∞U° wzb°« UN¥b¥“ r£ 1 2 W´dº∞« v∞≈ d∑∞ 2,1 «d¨ 10 «d¨ 50 «d¨ 50 2 2 2-1 2 1 2 1 2 2 2 )w≤«u£ 5( 2 «d¨ 800 «d¨ 500 2 1 q± 250 WHO™u∞« pOJ∞« qL´ oOÆb∞« l± sLº∞« „d≠ ‹UMπFL∞« ‹U¥u∑∫± ÃeL∞ ¡UL∞« W≠U{≈ ”dN∞«Ë ÂdH∞« «d§ 600 v∞≈ qzUß q± 600 W∂ºM°( WHO∏J∞« ¡Uº∫∞« ‹UDKî q± 300 WOLØ l± ‹«Ë«dCª∞« wHO{√ .
.`O∫Å dO¨ qJA° t∂OØd¢ W∞U• w≠ qOºL∞« qLF¥ s∞ .‚¸Ëb∞« qî«b° p¢U≤uJ± wF{ 3 tF{u± w≠ dI∑º¥ v∑• qHß_ tOF≠œ«Ë ‚¸Ëb∞« vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 4 .Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ w∂ظ . W±öF∞« Í–U• r£ )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ qOºL∞« wF{ 5 WÆUD∞« …b•Ë vK´ …œu§uL∞« W±öF∞« l± qOºL∞« vK´ …œu§uL∞« w≠ dI∑º¥ v∑• W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ qOºL∞« wH∞ r£ )¸u¢uL∞«( . qHI∞« l{u± W´dº∞« Íœb•Ë “UNπ∞« wKG® r£ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± l± “UNπ∞« wKÅË 4 .)UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ wF§«¸( .W°uKDL∞« Ë√ WO≤UDKº∞« VOØd¢ W∞U• w≠ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ qLF¥ s∞ .
)dA∂∞«( w∞uD∞« lODI∑∞«/lODI∑∞« ’«dÆ√ .UαUL¢ lODI∑∞« `Dß√ nÆu¢ q∂Æ ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“≈ ¸c∫¥ «Îb§ …œU• lODI∑∞« `Dß√ - lODI∑∞« `Dß l± q±UF∑∞« ¡UM£√ ¸c∫∞« wîu¢ ÍeØdL∞« œdD∞« …¸UB´ .`®dL∞« nK¢ W∞U• w≠ …¸UBF∞« w±bª∑º¢ ô bM´ ¸c∫∞« wîu¢ ,«Îb§ …œU• `O®d∑∞« W≤«uDß« …b´UÆ w≠ …œu§uL∞« lODI∑∞« ‹«dH® .UNHOEM¢Ë `O®d∑∞« W≤«uDß« l± q±UF∑∞« pF°UÅ√ l{Ë ¸c∫¥ .lO∂∞« ‚ËbMÅ qî«œ …œËeL∞« ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ jI≠ w±bª∑ß« W∫∑≠ p≠ q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ qî«œ .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ .
.‹U´dº∞« ‰Ëb§ w≠ …œb∫L∞«Ë UN° vÅuL∞« ÈuBI∞« ‹UFº∞« Í“ËUπ∑¢ ô .“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥ s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô .‰UH©_« ‰ËUM∑± WCHªM± WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« WØd® qL∫∑¢ s∞ .
w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ q∂Æ W±öº∞« .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ qB≤ÎULz«œ wJº±« .¸c∫∞« vN∑ML° UNF± q±UF∑∞« Vπ¥ ,…œU• lDI∞« `Dß√Ë ‹«dHA∞« bM´ ¡«uß ,lODI∑∞« W≠U• s´ «bOF° ÍuKF∞« ¡eπ∞« s± l∂Åù« WC∂I° sOJº∞« .nOEM∑∞« Ë√ «bª∑ßô« UL± i∂IL∞« dºJM¥ bÆ YO• - i∂IL∞« s± ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ qL• Ë√ l≠d° w±uI¢ ô .‹U°UÅ≈ ÀËb• tM´ Z∑M¥ .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41046/4