GP 40 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-348.0 6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-345.0 / 6.997-342.0 6.997-341.0 6.997-343.0 / 6.997-344.0 6.997-359.0 6.997-358.0 6.997-340.0 6.997-355.0 6.997-357.0 6.997-356.0 6.997-352.
몇 Warnung Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Pflege, Wartung . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . EG-Konformitätserklärung . Sonderzubehör. . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.
Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf. Das Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Pflege, Wartung Lagerung Gefahr Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Gerät aufbewahren Wasser in der Pumpe über Ablassschraube (Pos. 5) entleeren. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Wasser in der Pumpe über Ablassöffnung (Pos. 5) entleeren. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/4“ (19 mm), 25 m 6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“ (25,4 mm), 25 m Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar. 6.997-348.0 Saugschlauch 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saugschlauch zum Direktanschluss an die Pumpe.
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3mm) Zum vakuumfesten Anschluss des Saugschlauches an die Pumpe. Passend für 3/4“ (19mm) oder 1“ (25,4mm) Schläuche. Mit drehbarem G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauchklemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen. 6.997-358.0 Anschlusssatz Basic G1 (33,3mm) Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläuchen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. 6.997-340.
Hilfe bei Störungen 몇 Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. B und Kapitel „Betrieb“ Abb. D Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. A und B und Kapitel „Betrieb“ Abb.
Technische Daten GP 40 Spannung V 230 - 240 Frequenz Hz 50 Leistung Pnenn W 650 Max. Fördermenge l/h 3000 Max. Ansaughöhe m 9 Max. Druck MPa (bar) 0,36 (3,6) Max. Förderhöhe m 36 Max.
pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C. The appliance is not suitable for continuous pump operation or as a stationary installations (such as a lifting device, fountain pump). Contents Contents. . . . . . . . . . . . . . . General notes. . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and Care. . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . Special accessories . . . . . .
Safety instructions Danger of death Violating these safety instructions may result in death through electrocution. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods. Unsuitable extension cables can be hazardous.
Operation Maintenance and Care Danger Description of the Appliance 1 2 3 4 5 6 7 Power cord with plug Connection G1(33.3mm) Pressure pipe Filling nozzle Connection G1(33.3mm) Suction pipe Drain opening ON/OFF switch Screw-in nozzle G1" (33.3 mm) Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Care Empty water in the pump using the drain screw (item 5). Store the appliance in a frost free area.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-347.0 Suction hose, by the meter, 3/4" (19 mm) 25 m Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters. 6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) 25 m 6.997-348.0 Suction hose 3.5m Complete ready to connect, vacuum tight suction hose for direct connection to the pump.
6.997-358.0 Connection kit Basic G1 (33.3 mm) To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps with G1 (33.3 mm) threaded connections. 6.997-340.0 Connection kit Premium G1(33.3 mm) To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps with G1 (33.3 mm) threaded connections. For increased water flow. 6.997-355.0 Dry run fuse If no more water flows through the pump, the dry run fuse will protect the pump from damage and automatically turn it off. With G1“ (33.3 mm) threaded connection. 6.997-357.
Troubleshooting 몇 Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Fault Cause Remedy Pump runs but does not transport Air in the pump see chapter "Preparation" fig. B and and chapter "Operations" fig.
Troubleshooting Danger To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Fault Cause Remedy Pump runs but does not transport Air in the pump see chapter "Preparation" fig. A and B and and chapter "Operations" fig.
Specifications GP 40 Voltage V 230 - 240 Frequency Hz 50 Output Pnom W 650 Max. flow rate l/h 3000 Max. Suction height m 9 Max. pressure MPa (bar) 0,36 (3,6) Max. flow height m 36 Max.
몇 Avertissement Table des matières Table des matières . . . . . . . Consignes générales . . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Entretien, maintenance . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . Accessoires en option . . . .
Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V. L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou par des personnes qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles sont surveillées ou informées de l'usage sûr de l'appareil et des dangers qui peuvent en résulter.
Entretien, maintenance Entreposage Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Vider l'eau dans la pompe au-dessus de la vis de vidange (pos. 5). Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Maintenance Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-348.0 Tuyau d'aspiration 3,5m Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement prêt à être connecté pour une connexion directe à la pompe. Pour le prolongement de la garniture d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres d'aspiration.
6.997-359.0 Elément de raccordement de pompe G1 (33,3mm) Pour une connexion résistant au vide du tuyau d'aspiration à la pompe. Convient aux tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ (25,4 mm). Avec un filetage de raccord G1 (33,3 mm) rotatif. Y compris clapet anti-retour, joint plat et collier. Utiliser le joint plat en cas d'utilisation pour pompes de jardin. 6.997-358.0 Bloc de raccordement Basic G1 (33,3mm) Pour la connexion de tuyaux d'eau de 1/2“ (12,7mm) aux pompes avec filetage de raccord G1 (33,3mm). 6.
Assistance en cas de panne 몇 Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Panne Cause Remède La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe cf. chapitre "préparer" ill. B et chapitre "Fonctionnement" ill. D.
Assistance en cas de panne Danger Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Panne Cause Remède La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe cf. chapitre "préparer" ill. A et B et chapitre "Fonctionnement" ill. C.
Caractéristiques techniques GP 40 Tension V 230 - 240 Fréquence Hz 50 Puissance Pnom W 650 Débit max. l/h 3000 Hauteur max. de l'aspiration m 9 Pression max. MPa (bar) 0,36 (3,6) Hauteur manométrique max. m 36 Granulométrie max.
qua. La temperatura del liquido trasportato non deve superare i 35° C. L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pompa continuo o come installazione fissa (ad es. impianto di sollevamento, pompa per fontane). Indice Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Avvertenze generali . . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Cura e manutenzione. . . . . IT Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT Supporto. . . . . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza Pericolo di morte In caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Prima di ogni utilizzo controllate eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Lasciate sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità. Tutte le connessioni elettriche a spina devono essere collocate in una zona antiallagamento.
Presupposti per la stabilità Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti. – La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana. Uso Dopo l’uso Descrizione dell’apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF (posizione 1).
Cura e manutenzione Supporto Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Cura Svuotare l'acqua nella pompa attraverso il tappo di scarico (Pos. 5). Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Manutenzione Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-347.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“ (25,4mm) 25m Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il taglio di lunghezze su misura. Combinato con elementi di raccordo e filtri di aspirazione è impiegabile come raccordo di aspirazione individuale. 6.997-348.
6.997-359.0 Raccordo per pompa G1 (33,3mm) Per il collegamento resistente al vuoto del tubo flessibile di aspirazione alla pompa. Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm) ruotabile. Inclusa vavola di non ritorno, guarnizione piatta e morsetto per tubo flessibile. Quando si utilizzano pompe da giardino, si prega di introdurre la guarnizione piatta. 6.997-358.
Guida alla risoluzione dei guasti 몇 Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Guasto Causa Rimedio La pompa funziona ma non trasporta Aria nella pompa vedere capitolo „Operazioni preliminari “ Fig. B ed il capitolo „Funzionamento“ Fig.
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Guasto Causa Rimedio La pompa funziona ma non trasporta Aria nella pompa vedere capitolo „Operazioni preliminari “ Fig. A e B ed il capitolo „Funzionamento“ Fig.
Dati tecnici GP 40 Tensione V 230 - 240 Frequenza Hz 50 Potenza Pnom W 650 Quantità di trasporto max. l/h 3000 Max. altezza di aspirazione m 9 Pressione max. MPa (bar) 0,36 (3,6) Altezza max. di trasporto m 36 Grandezza granulare max.
몇 Waarschuwing Inhoud Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . Algemene instructies . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Reiniging en onderhoud . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . Bijzondere toebehoren . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL Bijtende, licht brandbare of explosieve stoffen (bv.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
ÖVE-geteste scheidingstransformator, waarbij de nominale spanning secundair niet hoger mag liggen dan 230V. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, zintuigelijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat werden ingelicht en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud Opslag Gevaar Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Apparaat opslaan Water in de pomp aflaten via de aflaatschroef (pos. 5). Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding. 6.997-347.0 Zuigslang aan de lo- Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden pende meter 3/4“ van individuele slanglengten. Kan als individuele (19mm) 25m zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met aansluitingsonderdelen en zuigfilters. 6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“ (25,4mm) 25m 6.997-348.
6.997-358.0 Aansluitset Basic G1 (33,3mm) Voor de aansluiting van 1/2“ (12,7mm) waterslangen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluitschroefdraad. 6.997-340.0 Aansluitset Premium G1 (33,3mm) Voor de aansluiting van 3/4“ (25,4mm) waterslangen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluitschroefdraad. Voor een hogere doorstroming van water. 6.997-355.0 Droogloopbeveiliging Indien geen water door de pomp loopt, beschermt de droogloopbeveiliging de pomp tegen schade en schakelt die automatisch uit.
Hulp bij storingen 몇 Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. B en hoofdstuk „Werking“ afb.
Hulp bij storingen Gevaar Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. A en B en hoofdstuk „Werking“ afb.
Technische gegevens GP 40 Spanning V 230 - 240 Frequentie Hz 50 Vermogen Pnom. W 650 Max. volume l/h 3000 Max. aanzuighoogte m 9 Max. druk MPa (bar) 0,36 (3,6) Max. hoogte m 36 Max.
몇 Advertencia Índice de contenidos Índice de contenidos . . . . . Indicaciones generales . . . Indicaciones de seguridad . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidado y mantenimiento . Transporte . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . Accesorios especiales . . . . Ayuda en caso de avería . . Ayuda en caso de avería . . Datos técnicos . . . . . . . . . .
Símbolos del manual de instrucciones Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Indicaciones de seguridad Peligro mortal El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede causar un peligro mortal por una descarga eléctrica.
El aparato puede ser operado por niños a partir de ocho años y personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o han sido informados sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los posibles peligros. Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Enroscar bien la tapa sobre el manguito de relleno.
Cuidado y mantenimiento Almacenamiento Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Cuidado del aparato Vaciar el agua de la bomba a través del tornillo de salida (pos. 5). Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Mantenimiento Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase Datos técnicos).
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-347.0 Manguera de aspiración por metrose 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Manguera de aspiración por metrose 1“ (25,4mm) 25m Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar los largos de manguera individualmente. Se puede combonar con piezas de conexión y filtros de absorción o utilizar individualmente. 6.997-348.
6.997-359.0 Toma de la bomba G1“(33,3mm) Para conectar al vacío la manguera de absorción a la bomba. Para mangueras de 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con rosca de conexión G1(33,3mm) giratoria. Incluidas válvula de retorno, junta plana y abrazadera. Si se utilizan bombas de jardín, usar la junta plana. 6.997-358.0 Juego de conexión Basic G1 (33,3mm) Para conectar mangueras de agua de 1/2“ (12,7mm) a bombas con rosca de conexión de G1 (33,3mm). 6.997-340.
Ayuda en caso de avería 몇 Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Ayuda en caso de avería Peligro Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Datos técnicos GP 40 Tensión V 230 - 240 Frecuencia Hz 50 Potencia Pnom W 650 Cantidad máx. de transporte l/h 3000 Altura de absorción máx. m 9 Presión máx. MPa (bar) 0,36 (3,6) Altura de transporte máx. m 36 Tamaño máximo de grano de las partículas de suciedad a transportar mm 1 Peso kg 7,3 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. El caudal posible es aún más grande: - cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
몇 Advertência Índice Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruções gerais . . . . . . . . Avisos de segurança . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . Conservação, manutenção Transporte . . . . . . . . . . . . . Armazenamento. . . . . . . . . Acessórios especiais . . . . . Ajuda em caso de avarias . Ajuda em caso de avarias . Dados técnicos. . . . . . . . . . PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT Não podem ser transportados líquidos corrosivos, facilmente inflamáveis ou explosivos (p. ex.
Símbolos no Manual de Instruções Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
por um transformador testado pela ÖVE, onde a tensão nominal não pode exceder secundariamente 230V. O aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos oito anos de idade e por pessoas com deficiências físicas, psíquicas ou sensoriais ou com falta de conhecimentos e de experiência, se forem supervisionadas ou tiverem sido instruídas sobre os perigos inerentes à utilização do aparelho e se tiverem compreendido os respectivos perigos.
Conservação, manutenção Armazenamento Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Conservação Evacuar a água na bomba com parafuso de descarga (Pos. 5). Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo. Manutenção Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-347.0 Mangueira de aspiração a metro 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Mangueira de aspiração a metro 1“ (25,4mm) 25m 6.997-348.0 Mangueira de aspiração 3,5m Mangueira de aspiração completa, resistente a vácuo para ligação directa à bomba. Para a extensão da guarnição de aspiração ou para utilização com filtros de aspiração. Mangueira 3/4“ (19mm) com rosca de ligação G1 (33,3mm). 6.
6.997-358.0 Conjunto de ligação Basic G1 (33,3mm) Para a ligação de mangueiras de água de 1/2“ (12,7mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm). 6.997-340.0 Conjunto de ligação Premium G1 (33,3mm) Para a ligação de mangueiras de água de 3/4“ (25,4mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm). Para elevado débito de água. 6.997-355.
Ajuda em caso de avarias 몇 Atenção De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba trabalha mas não transporta o líquido Ar na bomba ver capítulo "Preparação" fig. B e capítulo "Operação" fig.
Ajuda em caso de avarias Perigo De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba trabalha mas não transporta o líquido Ar na bomba ver capítulo "Preparação" fig. A e B e capítulo "Operação" fig.
Dados técnicos GP 40 Tensão V 230 - 240 Frequência Hz 50 Potência Pnom W 650 Quantidade máxima de transporte l/h 3000 Máx. altura de aspiração m 9 Pressão máx. MPa (bar) 0,36 (3,6) Máx. altura de transporte m 36 Máx.
몇 Προειδοποίηση Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων . . . . Γενικές υποδείξεις . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτικών,πολύ εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών (π.χ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Κίνδυνος Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
οπωσδήποτε τους εθνικούς κανονισμούς! Στην Αυστρία οι αντλίες που προορίζονται για χρήση σε πισίνες και λίμνες κήπου, οι οποίες διαθέτουν σταθερές ηλεκτρολογικές συνδέσεις, πρέπει να τροφοδοτούνται μέσω μετατροπέα διαχωρισμού με έγκριση ÖVE σύμφωνα με τον κανονισμό ÖVE B/EN 60555 Μέρος 1 έως 3, με ονομαστική ισχύ η οποία δευτερογενώς δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 230V.
Φροντίδα, Συντήρηση Αποθήκευση Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Φροντίδα Φύλαξη της συσκευής Αδειάστε το νερό από την αντλία μέσω του κοχλία εκροής (θέση 5). Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-347.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 3/4“ (19mm) 25m 6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 1“ (25,4mm) 25m Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους. Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους και φίλτρα αναρρόφησης ως μεμονωμένος εξοπλισμός αναρρόφησης. 6.997-348.
6.997-359.0 Σύνδεσμος αντλίας G1 (33,3mm) Για στεγανή σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης με την αντλία. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή 1“ (25,4mm). Με βιδωτό σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3mm). Συμπεριλαμβάνονται βαλβίδα αντεπιστροφής, λεπτό μονωτικό παρέμβυσμα και κολάρο ελαστικού σωλήνα. Κατά τη χρήση ως αντλία κήπου τοποθετήστε οπωσδήποτε το λεπτό μονωτικό παρέμβυσμα. 6.997-358.
Αντιμετώπιση βλαβών 몇 Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία λειτουργεί χωρίς να κάνει άντληση Αέρας στην αντλία βλ.
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία λειτουργεί χωρίς να κάνει άντληση Αέρας στην αντλία βλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά GP 40 Τάση V 230 - 240 Συχνότητα Hz 50 Ισχύς Pονομ W 650 Μέγ, ποσότητα άντλησης l/h 3000 Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 9 Μέγ. πίεση MPa (bar) 0,36 (3,6) Μέγ. ύψος άντλησης m 36 Μέγ.
http://www.kaercher.