Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Inhaltsverzeichnis
- Umweltschutz
- Sicherheitshinweise
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Funktion
- Geräteelemente
- Bedienung
- Transport
- Lagerung des Gerätes
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Anlageninstallation
- EU-Konformitätserklärung
- Zubehör und Ersatzteile
- Garantie
- Kundendienst
- English
- Contents
- Environmental protection
- Safety instructions
- Proper use
- Function
- Device elements
- Operation
- Transport
- Storing the device
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Installing the plant
- EU Declaration of Conformity
- Accessories and Spare Parts
- Warranty
- Customer Service
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Προστασία περιβάλλοντος
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Λειτουργία
- Στοιχεία συσκευής
- Χειρισμός
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Θέστε τη συσκευή σε ετοιμότητα
- Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού
- Λειτουργία με υψηλή πίεση
- Επιλογή τύπου δέσμης
- Λειτουργία με απορρυπαντικό
- Διακοπή λειτουργίας
- Απενεργοποίηση της μηχανής
- Αντιπαγετική προστασία
- Απενεργοποίηση σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
- Αφαίρεση του καπό της συσκευής
- Μεταφορά
- Αποθήκευση της συσκευής
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Εγκατάσταση μονάδας
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
- Türkçe
- İçindekiler
- Çevre koruma
- Güvenlik uyarıları
- Kurallara uygun kullanım
- Fonksiyon
- Cihaz elemanları
- Kullanımı
- Taşıma
- Cihazın depolanması
- Koruma ve Bakım
- Arızalarda yardım
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Sistem tesisatı
- AB uygunluk bildirisi
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Garanti
- Müşteri hizmeti
- Русский
- Оглавление
- Защита окружающей среды
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Назначение
- Элементы прибора
- Управление
- Указания по технике безопасности
- Подготовка устройства к работе
- Открывание/закрывание пистолета-распылителя
- Режим работы высокого давления
- Выбор вида струи
- Режим работы с моющим средством
- Перерыв в работе
- Выключение прибора
- Защита от замерзания
- Выключение в случае возникновения аварийной ситуации
- Снять крышку прибора
- Транспортировка
- Хранение прибора
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Инсталляция оборудования
- Заявление о соответствии ЕU
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Сервисная служба
- Polski
- Spis treści
- Ochrona środowiska
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Elementy urządzenia
- Obsługa
- Transport
- Przechowywanie urządzenia
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Instalacja urządzenia
- Deklaracja zgodności UE
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Serwis firmy
- Eesti
- Sisukord
- Keskkonnakaitse
- Ohutusalased märkused
- Sihipärane kasutamine
- Funktsioon
- Seadme elemendid
- Käsitsemine
- Transport
- Seadme ladustamine
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Seadme installeerimine
- ELi vastavusdeklaratsioon
- Lisavarustus ja varuosad
- Garantii
- Klienditeenindus
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Vides aizsardzība
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darbība
- Aparāta elementi
- Apkalpošana
- Drošības norādījumi
- Ierīces sagatavošana darbam
- Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/aizvēršana
- Darbs ar augstspiedienu
- Strūklas veida izvēle
- Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā
- Darba pārtraukšana
- Aparāta izslēgšana
- Aizsardzība pret aizsalšanu
- Izslēgšana avārijas gadījumā
- Aparāta pārsega noņemšana
- Transportēšana
- Aparāta uzglabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Iekārtas instalācija
- ES Atbilstības deklarācija
- Piederumi un rezerves daļas
- Garantija
- Klientu apkalpošanas dienests
- Lietuviškai
- Turinys
- Aplinkos apsauga
- Saugos reikalavimai
- Naudojimas pagal paskirtį
- Veikimas
- Prietaiso dalys
- Valdymas
- Transportavimas
- Įrenginio laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Techniniai duomenys
- Dalys
- Prietaiso įrengimas
- ES atitikties deklaracija
- Priedai ir atsarginės dalys
- Garantija
- Klientų aptarnavimo tarnyba
- Українська
- Зміст
- Захист навколишнього середовища
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Призначення
- Елементи приладу
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання пристрою
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари
- Монтаж обладнання
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Служба підтримки користувачів
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege
kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-309!
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
kirju.
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
tulemus fikseerida kirjalikult.
– Järgige ohutusalaseid märkusi, mis on
kaasas kasutatavate puhastusvahendi-
tega (reeglina pakendi etiketil).
– Seadet tohib paigaldada ainult vastav
ettevõtte kooskõlas kohapeal kehtivate
eeskirjadega.
– Seadet tohib ühendada ainult pistiku-
pessa, mis on elektrimontööri poolt pai-
galdatud vastavalt standardile IEC
60364-1.
– Kahjustatud toitekaabel lasta viivitama-
tult volitatud hooldustöökojal/elektrikul
välja vahetada.
– Seadme juures läbiviidavate tööde
ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgu-
pistik välja.
– Võrgupistikule ja pistikupesale peab
olema võimalik ka pärast paigaldamist
vabalt ligi pääseda.
– Seadet tuleb kaitsta rikkevoolu kaitselü-
litiga, mille vabastusvool on väiksem või
võrdne 30 mA.
– Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas inst-
rueeritud või kes on tõestanud oma või-
meid masina käsitsemiseks ning kellele
on kasutamine otseselt ülesandeks teh-
tud.
– Seadet ei tohi kasutada lapsed ega
noorukid.
Kõrgsurveline veejuga võib mit-
tesihipärasel kasutamisel ohtlik
olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
või seadmele endale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Pumbamoodulist lülitatakse seade ainult
sisse ja välja. Muud töökohad sõltuvad
seadme paigaldamisest lisaseadmete kül-
ge (piserdusseadmed), mis on ühendatud
kraanidega.
– Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
See lüliti takistab seadme kogemata käivi-
tamist. Lülitage välja, kui töös on vaheaeg
või kui lõpetate töö.
Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme
tahtmatut sisselülitamist.
– Veekoguse vähendamisel surve/kogu-
se reguleerimisseadise abil avaneb üle-
vooluventiil ja osa veest voolab tagasi
pumba imipoolele.
– Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse
lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja
ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule
vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpoolselt
paigaldatud ja plommitud. Seadistamisega
tegeleb vaid klienditeenindus.
Sisukord
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2
Funktsioon. . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 4
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme ladustamine. . . . . . . . ET 5
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 5
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 7
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 9
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Seadme installeerimine . . . . . . ET 13
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 14
Lisavarustus ja varuosad. . . . . ET 14
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 14
Klienditeenindus . . . . . . . . . . . ET 15
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli
keskkonnaeeskirju järgides.
Ohutusalased märkused
Seadmel olevad sümbolid
Tulistest pindadest lähtuv põle-
tusoht!
Vigastusoht! Hoiatus ohtliku
elektripinge eest!
Ohuastmed
Töökohad
Individuaalne kaitsevarustus
Müra võimendavate osade
puhastamisel tuleb kanda
kuulmiskahjustuste enne-
tamiseks kuulmiskaitset.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Ohutusfiksaator
Survelülitiga ülevooluventiil
94 ET