Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Garantie
- Eléments de commande
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration UE de conformité
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Garanzia
- Dispositivi di comando
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori
- Dati tecnici
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità UE
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Garantía
- Elementos de mando
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios
- Datos técnicos
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración UE de conformidad
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Garantia
- Elementos de manuseamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios
- Dados técnicos
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração UE de conformidade
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Εγγύηση
- Στοιχεία χειρισμού
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Гарантия
- Элементы управления
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Принадлежности
- Технические данные
- Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕU
- Magyar
- Čeština
- Slovenščina
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Gwarancja
- Elementy obsługi
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Akcesoria
- Dane techniczne
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Garanţie
- Elemente de operare
- Înainte de punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Transportul
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Accesorii
- Date tehnice
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie UE de conformitate
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Záruka
- Ovládacie prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Preprava
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Príslušenstvo
- Technické údaje
- Príslušenstvo a náhradné diely
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Hrvatski
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Гаранция
- Обслужващи елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Принадлежности
- Технически данни
- Принадлежности и резервни части
- EC Декларация за съответствие
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Drošības norādījumi
- Darbība
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vides aizsardzība
- Garantija
- Vadības elementi
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Darbība
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Piederumi
- Tehniskie dati
- Piederumi un rezerves daļas
- ES Atbilstības deklarācija
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Garantija
- Valdymo elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Priedai
- Techniniai duomenys
- Priedai ir atsarginės dalys
- ES atitikties deklaracija
- Українська
- Зміст
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Гарантія
- Елементи керування
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Аксесуари
- Технічні характеристики
- Приладдя й запасні деталі
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- الضمان
- عناصر الاستعمال
- قبل التشغيل
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث أعطال
- الملحقات
- البيانات الفنية
- الملحقات وقطع الغيار
- 5
Drei dreiebryteren for arbeidshastighet
til ønsket verdi.
Hastigheten vises i displayet under inn-
stillingen.
Visningen skjer i prosent av makshas-
tigheten.
Still inn vannmengde på ventilen.
Dra den nederste halvdelen av hendelen
for sugebom oppover og hold den fast.
Trykk ned hendelen for sugebom.
Sugebommen senkes og sugingen
starter opp.
Trykk pedalen for rengjøringshode ned/
til høyre, lås den opp og la den gå opp.
Kjørehastigheten bestemmes ved be-
tjening av kjørepedalen.
Rengjøringshodet senkes, børstedrif-
ten startes og rengjøringsmengde blir
påført.
Kjør bort flaten som skal rengjøres
Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen.
Trykk ned pedalen for rengjøringshode
helt til den går i lås.
Skyv videre et lite stykke og resten av
vannet suges opp.
Dra hendelen for sugebom oppover helt
til den går i lås.
Sugeturbinen slås av etter en etterløps-
tid på 10 sekunder.
Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”.
Merknad:
Når spillvannstanken er full, stenger en flot-
tør sugeåpningen og sugeturbinen går med
høyt turtall.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Merknad:
Ved å trykke sammen doseringsinnretnin-
gen kan avløpsstrømmen kontrolleres.
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Skru av dekselet til ferskvannstanken.
Tapping av rent vann.
Skru på dekselet til ferskvannstanken.
Eventuelt lad batteriet.
FARE
Fare for personskade! Maskinen skal bru-
kes for på/avlessing kun på stigninger opp
til maksimalverdi (se tekniske data). Kjør
langsomt.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Før lasting må ferskvannstanken og
spillvannstanken tømmes.
Ta børsteskiven ut av børstehodet.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
1 Låsespake
Trykk opplåsingshendelen oppover og
skyv maskinen.
FARE
Fare for ulykke som følge av manglende
bremsefunksjon.
Trykk opplåsingshendelen ned igjen etter
skyvingen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innen-
dørs.
Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å
begrense lagringssikkerheten.
FARE
Fare for personskade! Sett nøkkelbryteren
til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på-
begynnes. Ta ut batterikontakten.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader grunnet etterløp til
sugeturbinen.
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør grovsmussilen.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør og kontroller sugelepper for ev.
slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lade batteriet:
Er ladetilstanden under 50 %, skal bat-
teriet lades helt opp uten avbrudd.
Er ladetilstanden over 50 %, skal batte-
riet lades opp kun dersom full driftsva-
righet trengs ved neste bruk.
Ved regelmessig bruk skal batteriet la-
des opp helt og uten avbrudd minst en
gang i uken.
Tøm ferskvannstanken spyl ut avleirin-
ger.
Rengjør friskvannsfilter.
Rengjøre flottør.
Rengjør losil.
Ved midlertidig stillstand av apparatet:
Gjennomfør utligningsladning av batte-
riene.
Kontroller batteripolene for oksidering,
børst av ved behov. Kontroller at forbin-
delseskablene sitter som de skal.
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Skal apparatet ikke brukes over lengre
tid, skal det kun settes bort med fulladet
apparat. Batteriet skal lades helt opp på
nytt minst en gang i måneden.
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Avslutte rengjøring
Tømming av spillvannsbeholderen
Tømming av ferskvannstanken
Stans av driften
Transport
Skyve maskinen
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Ukentlig
Månedlig
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
70 NO