Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Garantie
- Eléments de commande
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration UE de conformité
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Garanzia
- Dispositivi di comando
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori
- Dati tecnici
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità UE
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Garantía
- Elementos de mando
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios
- Datos técnicos
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración UE de conformidad
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Garantia
- Elementos de manuseamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios
- Dados técnicos
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração UE de conformidade
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Εγγύηση
- Στοιχεία χειρισμού
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Гарантия
- Элементы управления
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Принадлежности
- Технические данные
- Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕU
- Magyar
- Čeština
- Slovenščina
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Gwarancja
- Elementy obsługi
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Akcesoria
- Dane techniczne
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Garanţie
- Elemente de operare
- Înainte de punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Transportul
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Accesorii
- Date tehnice
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie UE de conformitate
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Záruka
- Ovládacie prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Preprava
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Príslušenstvo
- Technické údaje
- Príslušenstvo a náhradné diely
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Hrvatski
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Гаранция
- Обслужващи елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Принадлежности
- Технически данни
- Принадлежности и резервни части
- EC Декларация за съответствие
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Drošības norādījumi
- Darbība
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vides aizsardzība
- Garantija
- Vadības elementi
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Darbība
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Piederumi
- Tehniskie dati
- Piederumi un rezerves daļas
- ES Atbilstības deklarācija
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Garantija
- Valdymo elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Priedai
- Techniniai duomenys
- Priedai ir atsarginės dalys
- ES atitikties deklaracija
- Українська
- Зміст
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Гарантія
- Елементи керування
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Аксесуари
- Технічні характеристики
- Приладдя й запасні деталі
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- الضمان
- عناصر الاستعمال
- قبل التشغيل
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث أعطال
- الملحقات
- البيانات الفنية
- الملحقات وقطع الغيار
- 5
Tryk pedal for rengøringshovedet ned-
ad/til højre, træk den ud, og lad det gå
opad.
Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Rensehovedet sænkes, børstedrevet
starter, og rensemiddelsopløsning på-
føres.
Kør over overfladen, der skal renses.
Stands maskinen: Giv slip får kørepe-
dalen.
Tryk pedal for rengøringshovedet ned-
ad, indtil det er gået i hak.
Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Træk sugebjælkens håndtag opad, ind-
til den er gået i hak.
Sugeturbinen frakobles efter en efter-
løbstid på 10 sekunder.
Drej nøglekontakten til "0".
Bemærk:
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld, luk-
ker svømmeren sugeåbningen, og sugetur-
binen kører med forhøjet omdrejningstal.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavsede
vand ud af holderen og sænk den ned
over en egnet opsamlingsanordning.
Bemærk:
Ved at trykke doseringsanordningen sammen
kan spildevandsstrømmen kontrolleres.
Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Skru ferskvandtankens dæksel af.
Dræn ferskvandet.
Skru ferskvandtankens dæksel på.
Oplad evt. batteriet.
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til den max. værdi (se "Tekniske
data") til på- og aflæsning. Kør langsomt.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tøm ferskvandstanken og snavse-
vandstanken inden læsning/transport.
Fjern skivebørsten fra børstehovedet.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
1 Åbningshåndtag
Tryk åbningshåndtaget opad, og skub
maskinen.
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af mang-
lende bremsefunktion.
Det er vigtigt at trykke åbningshåndtaget ned-
ad igen efter at have skubbet maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski-
nens stabilitet ikke påvirkes.
FARE
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
몇 FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser ved efterkørsel af su-
geturbinen.
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder,
når turbinen er standset.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Rens grov rens filteret.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugelæber, kontroller dem for
slid og udskift ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Opladning af batteri:
Hvis opladningstilstanden er under 50
%, skal batteriet lades helt op og uden
afbrydelser.
Hvis opladningstilstanden er over 50 %,
skal batteriet kun lades op, hvis der er
brug for den fulde driftsvarighed ved
næste anvendelse.
Ved regelmæssig anvendelse skal bat-
teriet lades helt op og uden afbrydelser
mindst én gang om ugen.
Tøm ferskvandstanken, og skyl aflejrin-
gerne.
Rengør friskvandsfilteret
Rens svømmeren.
Rens fnugfilteret.
Ved temporært standsede maskiner:
Gennemfør en udligningsopladning af
batteriet.
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov. Hold øje med
at kablerne sidder fast.
Rengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kontrol-
ler deres tæthed, udskift dem ved behov.
Kontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
Henstil kun maskinen med helt opladte
batterier, hvis maskinen skal stå stille i
længere tid. Lad batteriet helt op igen
mindst én gang om måneden.
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
Åbn snavsevandstankens dæksel.
1 Stopstifter
2 Fnugfilter
3 Svømmerventil
4 Svømmerhus
Løsn stopstifterne.
Træk svømmehuset ud nedadtil.
Tag svømmeren ud af svømmehuset,
og rens den.
Rens fnugfilteret.
Saml alle delene igen i omvendt række-
følge.
Afslutte rengøringen
Tømning af snavsevandstanken
Tømning af friskvandstanken
Ud-af-drifttagning
Transport
Skubbe maskinen
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om ugen
En gang om måneden
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Rensning af svømmeren og fnugsien
63DA