Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Garantie
- Eléments de commande
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires
- Caractéristiques techniques
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration UE de conformité
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Garanzia
- Dispositivi di comando
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori
- Dati tecnici
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità UE
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Garantía
- Elementos de mando
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios
- Datos técnicos
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración UE de conformidad
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Garantia
- Elementos de manuseamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios
- Dados técnicos
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração UE de conformidade
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Εγγύηση
- Στοιχεία χειρισμού
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Гарантия
- Элементы управления
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Принадлежности
- Технические данные
- Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕU
- Magyar
- Čeština
- Slovenščina
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Gwarancja
- Elementy obsługi
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Akcesoria
- Dane techniczne
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Garanţie
- Elemente de operare
- Înainte de punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Transportul
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Accesorii
- Date tehnice
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie UE de conformitate
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Záruka
- Ovládacie prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Preprava
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Príslušenstvo
- Technické údaje
- Príslušenstvo a náhradné diely
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Hrvatski
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Гаранция
- Обслужващи елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Принадлежности
- Технически данни
- Принадлежности и резервни части
- EC Декларация за съответствие
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Drošības norādījumi
- Darbība
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vides aizsardzība
- Garantija
- Vadības elementi
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Darbība
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Piederumi
- Tehniskie dati
- Piederumi un rezerves daļas
- ES Atbilstības deklarācija
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Garantija
- Valdymo elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Priedai
- Techniniai duomenys
- Priedai ir atsarginės dalys
- ES atitikties deklaracija
- Українська
- Зміст
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Гарантія
- Елементи керування
- Перед початком роботи
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Аксесуари
- Технічні характеристики
- Приладдя й запасні деталі
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- 한국어
- 中文
- 繁體中文
- Bahasa Melayu
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- الضمان
- عناصر الاستعمال
- قبل التشغيل
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث أعطال
- الملحقات
- البيانات الفنية
- الملحقات وقطع الغيار
- 4
Sæt Dem på sædet.
Sæt tændingsnøglen i stilling "1".
Displayet viser efter hinanden:
– Tidsrum indtil næste service
– Software-version, betjeningsenhed
– Batteriets opladningsstatus og antal af
driftstimer
FARE
Risiko for ulykke. Før al brug skal stopbrem-
sens funktion kontrolleres på en jævn flade.
Tænd for apparatet.
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"fremad".
Kørepedal trykkes let.
Bremsen skal åbnes hørbart. Maskinen
skal trille let af sted på en jævn flade. Hvis
pedalen slippes, kan man høre bremsen
sætte ind. Hvis det ovennævnte ikke er til-
fældet, skal maskinen sættes ud af drift,
og kundeservice kontaktes.
FARE
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke læn-
gere kan bremse, er fremgangsmåden føl-
gende:
Hvis maskinen ikke bringes til stands-
ning på en rampe med over 2 %, må
nøglekontakten ikke stilles på 0. Maski-
nen skal fortsat anvendes, indtil den har
opnået et vandret niveau.
Hvis det vandrette niveau er blevet op-
nået, skal maskinen standes, og kunde-
service kontaktes.
Desuden skal vedligeholdelsesanvis-
ningerne for bremserne følges.
FARE
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Kør kun på stigninger op til 8% i kør-
selsretningen.
Stigninger og hældninger må kun køres
i længderetning, vend ikke.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
Kør kun ad stigninger på op til 8% på
tværs af kørselsretningen.
Sæt Dem på sædet.
Træk sugebjælkens håndtag opad, og
lad det gå i hak.
Tryk pedel for rengøringshovedet ned-
ad, og lad det gå i hak.
Sæt tændingsnøglen i stilling "1".
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på rattet.
Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Stands maskinen: Giv slip får kørepe-
dalen.
Bemærk:
Hvis rengøringshoved er hævet, påvirkes
maksimumhastigheden ikke af arbejdsha-
stighedens drejeknap.
Kørselsretningen kan også ændres under
rengøringen. På den måde kan en udvalgt
position renses intensivt ved at køre frem
og tilbage flere gange.
몇 ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
gøringsmidler bærer brugeren den forøge-
de risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Fyld tanken halvt med ferskvand (mak-
simalt 50° C).
Påfyld rengøringsmiddel.
Påfyld tanken med vand.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingemøtrikkerne.
Drej sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-
de, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
1 Drejegreb
2 Spændehåndtag
Løft spændegrebet.
Omstil drejehåndtaget til hældning af
sugebjælken.
Tryk spændegrebet ned.
Højdejusteringen har indflydelse på suge-
læbernes bøjning, når den berører gulvet.
Højdejusteringens drejehåndtag juste-
res forsøgsvis, indtil det bedste opsug-
ningsresultat er nået.
Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
Bemærk:
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med ringe vandmængde. Forøg vand-
mængden trinvis indtil det ønskede rengø-
ringsresultat opnås.
Sæt Dem på sædet.
Sæt tændingsnøglen i stilling "1".
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på rattet.
Drej arbejdshastighedens drejeknap til
den ønskede værdi.
Hastigheden vises på displayet under
indstillingen.
Visningen foretages i procent af maksi-
mumhastighed.
Juster vandmængden med regulerings-
ventilen.
Træk den nederste halvdel af grebet på
sugebjælkens håndtag opad, og hold
den fast.
Tryk sugebjælkens håndtag nedad.
Sugebjælken sænkes, og opsugningen
startes.
Tænd for maskinen
Kontrol af stopbremse
Kørsel
Kørsel
Påfyldning af driftsstoffer
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 746
RM 780
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af indu-
strigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsom-
rådet
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
Ferskvand
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
Hældning
Højde
Indstille vandmængden
Rengøringsdrift
62 DA