Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheit
- Umweltschutz
- Allgemeine Hinweise
- Transport
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Funktion
- Gerät anschließen
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Stilllegung
- Inbetriebnahme nach Stilllegung
- Lagerung
- Pflege und Wartung
- Wartungshinweise
- Wartungsplan
- Eingangssieb reinigen
- Chemische Reinigung
- Spülung nach chemischer Reinigung
- Beprobung
- Filter aus- und einbauen
- UV-Leuchtmittel aus- und einbauen
- Tropfschale leeren
- Kanister (Option) leeren
- Allgemeine Hinweise zum Umgang mit CO2-Flaschen
- CO2-Flasche tauschen
- 425 g CO2-Flasche tauschen
- Verbrauchsmaterial
- Zubehör
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Ersatzteile
- Garantie
- EU-Konformitätserklärung
- Wartungsblatt WPD 100 / 200 / 600
- English
- Contents
- Safety
- Environmental protection
- General notes
- Transport
- Proper use
- Function
- Connecting the appliance
- Start up
- Operation
- Shutdown
- Startup after shutdown
- Storage
- Care and maintenance
- Maintenance instructions
- Maintenance schedule
- Cleaning inlet sieve
- Chemical cleaning
- Rinsing after chemical cleaning
- Sampling
- Installing/removing filter
- Uninstalling and installing the UV-lamp
- Emptying the drip pan
- Emptying the can (option)
- General information on handling CO2 bottles
- Replacing the CO2 bottle
- Replacing the 425 g CO2 bottle
- Consumables
- Accessories
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Spare parts
- Warranty
- EU Declaration of Conformity
- Maintenance sheet WPD 100 / 200 / 600
- Français
- Table des matières
- Sécurité
- Protection de l’environnement
- Consignes générales
- Transport
- Utilisation conforme
- Fonction
- Raccorder l'appareil
- Mise en service
- Utilisation
- Remisage
- Mise en service après remisage
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Consignes pour la maintenance
- Plan de maintenance
- Nettoyer le tamis d'entrée
- Nettoyage chimique
- Rinçage après le nettoyage chimique
- Prélèvement
- Montage et démontage du filtre
- Montage et démontage de l'ampoule de la lampe UV
- Vider le bac d'égouttage
- Vider le bidon (option)
- Remarques générales relatives à la manipulation avec des bouteilles CO2
- Remplacer la bouteille CO2
- Remplacer la bouteille 425 g CO2
- Matériel de consommation
- Accessoires
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Fiche d'entretien WPD 100 / 200 / 600
- Italiano
- Indice
- Sicurezza
- Protezione dell’ambiente
- Avvertenze generali
- Trasporto
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Collegamento dell'apparecchio
- Messa in funzione
- Uso
- Fermo dell'impianto
- Messa in funzione dopo periodi di fermo
- Immagazzinaggio
- Cura e manutenzione
- Note per la manutenzione
- Schema di manutenzione
- Pulitura del filtro in entrata
- Pulitura chimica
- Lavaggio dopo pulitura chimica
- Campionatura
- Smontaggio e montaggio del filtro
- Smontare/montare la lampadina UV
- Svuotare il gocciolatoio
- Svuotare la tanica (opzione)
- Avvertenze generali riguardo all'uso di bombole di CO2
- Sostituzione della bombola di CO2
- Sostituzione della bombola di CO2 da 425 g
- Materiale di consumo
- Accessori
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Scheda di manutenzione WPD 100 / 200 / 600
- Nederlands
- Inhoudsopgave
- Veiligheid
- Zorg voor het milieu
- Algemene instructies
- Transport
- Doelmatig gebruik
- Functie
- Apparaat aansluiten
- Ingebruikneming
- Bediening
- Stillegging
- Inbedrijfstelling na stillegging
- Opslag
- Onderhoud
- Onderhoudsinstructies
- Onderhoudsschema
- Ingangszeef reinigen
- Chemische reiniging
- Spoeling na chemische reiniging
- Monsterneming
- Filter uit- en inbouwen
- UV-verlichtingsmiddel uit- en inbouwen
- Druppelschaal leegmaken
- Jerrycan (optie) leegmaken
- Algemene instructies voor de omgang met CO2-flessen
- CO2-fles vervangen
- 425 g CO2-fles vervangen
- Verbruiksmateriaal
- Toebehoren
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Reserveonderdelen
- Garantie
- EU-conformiteitsverklaring
- Onderhoudsblad WPD 100 / 200 / 600
- Español
- Índice de contenidos
- Seguridad
- Protección del medio ambiente
- Indicaciones generales
- Transporte
- Uso previsto
- Función
- Conectar el equipo
- Puesta en marcha
- Manejo
- Parada
- Puesta en servicio después de parada
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Indicaciones de mantenimiento
- Plan de mantenimiento
- Limpiar el filtro de entrada
- Limpieza química
- Enjuague tras la limpieza química
- Muestreo
- Desmontar y montar el filtro
- Desmontar y montar la luminaria UV
- Vaciar la bandeja recoge gotas
- Vaciar el bidón (opcional)
- Indicaciones generales para la manipulación de las botellas CO2
- Cambiar la botella de CO2
- Cambiar la botella de CO2 de 425 g
- Material de uso
- Accesorios
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Ficha de mantenimiento WPD 100 / 200 / 600
- Português
- Índice
- Segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Instruções gerais
- Transporte
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Conectar o aparelho
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Desactivação da máquina
- Colocação em funcionamento após desactivação da máquina
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Indicações de manutenção
- Plano de manutenção
- Limpar a peneira de entrada
- Limpeza química
- Lavagem após a limpeza química
- Amostra
- Desmontar e montar filtro
- Montar e desmontar a lâmpada UV
- Esvaziar a pingadeira
- Esvaziar a vasilha (opção)
- Avisos gerais relativos à utilização de botijas de CO2
- Substituir a botija de CO2
- Substituir a botija de CO2 de 425 g
- Material de consumo
- Acessórios
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Ficha de manutenção WPD 100 / 200 / 600
- Dansk
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhed
- Miljøbeskyttelse
- Generelle henisninger
- Transport
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Funktion
- Tilslutte anlægget
- Ibrugtagning
- Betjening
- Afbrydning/nedlæggelse
- Ibrugtagning efter nedlæggelse
- Opbevaring
- Pleje og vedligeholdelse
- Vedligeholdelsesanvisninger
- Vedligeholdelsesskema
- Rens indgangssien
- Kemisk rensning
- Skylning efter kemisk rensning.
- Prøveaftagelse
- Isætte og fjerne filteret
- Afmonter og monter UV-pærerne
- Tøm dryppeskålen
- Tøm dunken (option)
- Generelle anvisninger mht. håndtering af CO2-flasker
- Udskift CO2-flasken
- Udskift 425 g CO2-flasken
- Forbrugsmateriale
- Tilbehør
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Reservedele
- Garanti
- EU-overensstemmelseserklæring
- Serviceblad WPD 100/200/600
- Norsk
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhet
- Miljøvern
- Generelle merknader
- Transport
- Forskriftsmessig bruk
- Funksjon
- Koble til maskinen
- Igangsetting
- Betjening
- Nedleggelse
- Oppstart etter lengre tids nedleggelse
- Lagring
- Pleie og vedlikehold
- Vedlikeholdsinformasjoner
- Vedlikeholdsplan
- Rengjøre innløpssilen
- Kjemisk rengjøring
- Spyling etter kjemisk rengjøring
- Prøvetaking
- Demontere og montere filter
- Demontere og montere UV-lyskilder
- Tøm dryppskålen
- Tøm beholderen (tilleggsutstyr)
- Generelle anvisninger for håndtering av CO2- flasker
- CO2-flasken skiftes ut
- 425 g CO2-flasken skiftes ut
- Forbruksmateriale
- Tilbehør
- Feilretting
- Tekniske data
- Reservedeler
- Garanti
- EU-samsvarserklæring
- Vedlikeholdsside WPD 100 / 200 / 600
- Svenska
- Innehållsförteckning
- Säkerhet
- Miljöskydd
- Allmänna hänvisningar
- Transport
- Ändamålsenlig användning
- Funktion
- Ansluta maskinen
- Idrifttagande
- Handhavande
- Nedstängning
- Idrifttagning efter stillestånd
- Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Förbrukningsmaterial
- Tillbehör
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Reservdelar
- Garanti
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Underhållsblad WPD 100 / 200 / 600
- Suomi
- Sisällysluettelo
- Turvallisuus
- Ympäristönsuojelu
- Yleisiä ohjeita
- Kuljetus
- Tarkoituksenmukainen käyttö
- Toiminta
- Laitteen liittäminen
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Käyttöönotto seisonta-ajan jälkeen
- Säilytys
- Hoito ja huolto
- Huolto-ohjeet
- Huoltokaavio
- Sisääntulosiivilän puhdistaminen
- Kemiallinen puhdistus
- Huuhtelu kemiallisen puhdistuksen jälkeen
- Näytteenotto
- Suodattimen purku ja asennus
- UV-valonlähteen irroittaminen ja asentaminen
- Tyhjennä tippumalja
- Kanisterin tyhjentäminen (optio)
- Ohjeita CO2-pullojen käsittelyyn
- CO2-pullon vaihtaminen
- 425 g CO2-pullon vaihtaminen
- Kulutustarvikkeet
- Tarvikkeet
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varaosat
- Takuu
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Huoltosivu WPD 100 / 200 / 600
- 2
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Per poter garantire la qualità dell'acqua erogata è
necessario utilizzare esclusivamente acqua pota-
bile di un'azienda idrica pubblica. La qualità deve
corrispondere almeno alle direttive della World He-
alth Organization (WHO).
Se per l'installazione dell'apparecchio è necessario
intervenire sulla rete dell'acqua potabile è neces-
sario che tale operazione venga eseguita da perso-
nale specializzato in possesso delle autorizzazioni
secondo quanto previsto dalle leggi e le regola-
mentazioni locali in vigore. Questi interventi all'oc-
correnza devono essere richiesti dal cliente.
Per prevenire danni idrici dovuti alla rottura di un
tubo flessibile di mandata dell'acqua consigliamo il
montaggio di un dispositivo di blocco e di un acqua-
stop (disponibile opzionalmente) nella tubatura di
mandata.
Lavori di cura all'interno dell'apparecchio possono
essere eseguiti solo dal gestore dell'apparecchio, il
quale ha letto queste istruzioni per l'uso.
La porta della base deve essere sempre chiusa.
All'impiego di una bombola di CO
2
osservare le re-
gole locali valide per contrassegnare il luogo di in-
stallazione.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua.
Non è consentito pulire le superfici di plastica con
detergenti contenenti alcool, aggressivi o strofinan-
ti.
È raccomandato utilizzare il detergente per super-
fici CA 30 R (6.295-686.0).
Dopo la prima messa in funzione, cambio filtro e
lunghi tempi di inattività può succedere che all'ero-
gazione di acqua non raffreddata, l'aspetto dell'ac-
qua diventa lattescente. Questo è causato da bolli-
cine d'aria e non ha alcun influsso sulla qualità
dell'acqua.
몇 PRUDENZA
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Non trasportare l'apparecchio in orizzontale.
Il WPD 600 dovrebbe essere installato, per motivo
del suo peso, da 2 persone oppure servendosi di
idonei attrezzi come ad es. una carriola.
L'apparecchio serve per l'erogazione di acqua tem-
perata e non in qualità alimentare nel funziona-
mento self-service. A secondo della variante
dell'apparecchio l'erogatore d'acqua è dotato di di-
versi filtri (filtro Active-Pure, filtro Hy-Protect, filtro
Hy-Pure o UV-Protect).
Questo apparecchio non è destinato all’uso da par-
te di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisi-
che, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di
esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro
non vengano sorvegliati da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o ricevano da questa istru-
zioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambi-
ni per assicurarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
L'apparecchio deve essere collocato in un ambie-
nete protetto dal gelo.
Non utilizzare o depositare l'apparecchio all'aperto.
Non giacere l'apparecchio, non stoccarlo o traspor-
tarlo in orizzontale.
L'acqua scorre per prima dall'ingresso acqua attraverso
i filtri (per la descrizione dei filtri vedi Materiale di consu-
mo), e/o la lampada UV. A seconda del tasto azionato,
l'acqua scorre poi attraverso il modulo di raffreddamen-
to, il miscelatore CO2, (a secondo della dotazione) op-
pure direttamente all'erogazione acqua.
Quando si richiede acqua contenente acido carbonico
(opzione) all'acqua viene aggiunta anidride carbonica.
L'intero sistema idrico deve essere pulito chimicamente
a intervalli regolari.
PERICOLO
Se dovesse essere necessario aprire dei pannelli late-
rali per l'installazione e la messa in funzione dell'appa-
recchio, questo deve essere eseguito solo da un elettri-
cista.
Alla prima installazione e nel caso di eventuali ripa-
razioni legati alla sostituzione di accessori è neces-
sario accertarsi che vengano impiegati esclusiva-
mente i componenti stabiliti negli accessori (Kit di
collegamento, regolatore di pressione CO
2
(opzio-
ne, apparecchio con CO
2
)). Si tratta in questo caso
di componenti autorizzati per il montaggio dalla dit-
ta KÄRCHER. Questi componenti sono controllati
e certificati per corrispondere ai requisiti qualitativi
della certificazione della SGS Institut Fresenius
GmbH e degli standard qualitativi della ditta KÄR-
CHER Non è consentito impiegare altri componen-
ti.
Il collegamento elettrico e la pressione di ingresso
dell'acqua devono corrispondere ai valori riportati
nei Dati tecnici.
In base alle disposizioni locali è necessario l'impie-
go di un dispositivo antiriflusso omologato.
Per apparecchi con scarico gocciolatoio nella con-
dotta d’acqua di scarico deve essere previsto un si-
fone come protezione da odori negativi derivanti
dalla condotta stessa.
Il sifone deve essere predisposto più basso della
vaschetta gocciolatoio.
Lo scarico gocciolatoio funziona in modo affidabile,
solo con tubo flessibile di scarico continuamente in
pendenza.
Per l'installazione dell'apparecchio è necessario
che in loco sia presente una superficie piana.
La spian di rete e la presa elettrica devono essere
accessibili anche dopo l'installazione.
Per ridurre il consumo di corrente è possibile inter-
rompere l'alimentazione di corrente durante le pau-
se di utilizzo (ad esempio mediante un timer):
L'interruttore apparecchio, fusibile e attacco
dell'acqua sul retro dell'apparecchio devono esse-
re liberamente accessibili. La distanza minima ver-
so la parete è di 100 mm.
Solo per WPD 100 e WPD 200 con base:
Per garantire un'elevata stabilità dell'apparecchio,
secondo le direttive della normativa per apparec-
chi, l'apparecchio con base deve essere fissato al
pavimento o alla parete (kit di montaggio Fissaggio
al pavimento WPD 2.643-483.0).
In alternativa è possibile impiegare il kit di montag-
gio Peso supplementare per base WPD (2.643-
474.0) per abbassare corrispondentemente il bari-
centro dell'apparecchio.
1 Tubo di alimentazione dell'acqua
2 Dispositivo antiriflusso**
3 Riduttore di pressione**
4 Acquastop *
5 Rubinetto *
6 Alimentazione di acqua potabile *
7 Condotta d’acqua di scarico *
8 Alimentazione corrente domestica *
9 Presa elettrica, protetta con l'interruttore differen-
ziale 30 mA *
10 Cavo di collegamento
11 WPD 100/200/600***
12 Vaschetta gocciolatoio dello scarico**
13 Sifone**
* lato edificio, non in dotazione
** opzionale, non in dotazione
*** opzionale, a secondo della configurazione dell'appa-
recchio
1 Filtro in entrata
2 Attacco acqua (filettatura di raccordo 3/4“)
3 Allacciamento rete
4 Scarico gocciolatoio (opzionale)
Per questo tipo di apparecchio non è necessario posare
tubi flessibili di scarico.
Collegare il tubetto flessibile con lo scarico del goccio-
latoio e posarlo collegandolo al sifone o alla tanica.
Collegare il tubetto flessibile con lo scarico del goc-
ciolatoio mediante l'elemento angolare e posarlo
collegandolo al sifone o alla tanica.
Collegare il tubo flessibile di mandata acqua all'at-
tacco dell'acqua (filettatura di raccordo 3/4") situato
sul retro dell'apparecchio.
Collegare il cavo all'attacco di rete sul retro dell'ap-
parecchio.
Inserire la spina nella presa elettrica.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di rac-
colta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante
i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spes-
so componenti che, con un utilizzo o smaltimento non
corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la
salute umana e per l'ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Questo apparecchio contiene il refrigerante R-134a.
Questo refrigerante non deve essere disperso nell'am-
biente. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza
clienti Kärcher per informazioni sul corretto smaltimen-
to. Gli interventi sull'impianto di raffreddamento vanno
eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Avvertenze generali
Trasporto
Uso conforme a destinazione
Funzione
Collegamento dell'apparecchio
Premesse
Eseguire l’allacciamento
Apparecchio senza scarico del gocciolatoio
Apparecchio senza base, con scarico del
gocciolatoio
Apparecchio con base e con scarico del
gocciolatoio
Tutti i tipi di apparecchi
40 IT