UDDEN CG3 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36 NEDERLANDS 52
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança Descrição do produto Instalação Ligação eléctrica Forno Antes da primeira utilização Utilização diária Tabela de cozedura Manutenção e limpeza Dados técnicos 4 6 7 8 8 8 9 10 11 13 Placa Utilização diária Sugestões e conselhos úteis Manutenção e limpeza O que fazer se… Dados técnicos Estrutura do móvel Manutenção e limpeza Preocupações ambientais GARANTIA IKEA 13 14 14 14 15 15 16 16 16 17 Sujeito a alterações sem aviso prévio Informações de segurança Para
PORTUGUÊS Advertência Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos. Segurança geral • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
PORTUGUÊS 6 Descrição do produto Placa - descrição geral 1 1 2 3 4 2 m Advertência Perigo de queimaduras devido ao calor residual. Após serem desligadas, as zonas de cozedura necessitam de algum tempo para arrefecer.
PORTUGUÊS 7 Estrutura do móvel - descrição geral 1 1 Zona de protecção 2 Painéis laterais 3 Estrutura de metal 2 3 Acessórios do forno Tabuleiro 1x Grelha 1x Instalação Cuidado Consulte as instruções de montagem para a instalação. Advertência A instalação do aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada e competente. Caso não contacte uma pessoa qualificada e competente, a garantia é considerada inválida se existirem danos.
PORTUGUÊS • A estabilidade do armário de encastrar tem de corresponder à norma DIN 68930. • Os fornos de encastrar e as placas integradas estão equipados com sistemas de ligação especiais. Por motivos de segurança, só pode combinar aparelhos do mesmo fabricante. 8 Se o forno for colocado numa base, é necessário tomar precauções para evitar que o aparelho escorregue da respectiva base. Ligação eléctrica Advertência A instalação eléctrica só deve ser efectuada por um electricista qualificado e competente.
PORTUGUÊS Aquecimento prévio Rode o botão de controlo das funções do forno para ligue o forno durante 45 minutos à temperatura máxima, para queimar quaisquer resíduos da superfície do compartimento. 9 Os acessórios podem ficar mais quentes do que na utilização normal Durante este período, é possível que se liberte um odor Isto é normal. Certifique-se de que o compartimento se encontra devidamente ventilado. Utilização diária Ligar o aparelho. Regule a função e temperatura do forno.
PORTUGUÊS 10 Advertência Cozinhe sempre com a porta do forno fechada. Tenha cuidado ao abrir a porta do forno. Não deixe que a porta caia ao abrir - apoie a porta através do puxador até que esteja completamente aberta. Para retirar a segurança para crianças, abra a porta do forno e desaperte-a usando a chave de fendas incluída no saco de acessórios do forno Advertência Não revista o forno com folha de alumínio nem coloque recipientes, tabuleiros no fundo.
PORTUGUÊS Peso (kg) Alimentos 1 Batatas assadas/Tomates Pepperoni Recheados 11 Temperatura do forno (°C) Tempo de cozedura (min) 2 190 50-70 Bolos instantâneos 2 160 45-55 Tartes 2 160 80-100 Biscoitos 3 140 25-35 2 Lasanha 2 180 45-60 1 Pão branco 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Função do Nível forno Manutenção e limpeza Advertência Antes de o limpar, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer.
PORTUGUÊS 12 Retirar a porta do forno e o painel de vidro 1 2 7 8 90° 1 Abra a porta por Levante e rode as completo e segure alavancas nas duas nas duas dobradiças dobradiças. da porta. 3 4 Feche a porta do forno para a primeira posição de abertura (aprox. 45º). De seguida, puxe para a frente e retire-a do respectivo alojamento. Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano suave. 5 6 Solte o sistema de bloqueio para retirar o painel interno de vidro.
PORTUGUÊS 13 Mudar a luz do forno e limpar a tampa do vidro Advertência Antes de mudar a luz do forno (consulte a "Descrição do produto"), desactive o aparelho e desligue-o da fonte de alimentação eléctrica. 1. Rode a tampa do vidro no sentido contrário aos ponteiros do relógio e retire-a. Limpe a tampa do vidro. 2. Se necessário, substitua a antiga luz do forno com uma luz de forno resistente ao calor até 300 °C, 230V (50Hz) de 15/25 watts (Tipo de ligação: E14). 3. Volte a colocar a tampa do vidro.
PORTUGUÊS 14 Utilização diária Utilizar a placa Deverá utilizar o aparelho com a combinação de interruptores dos anéis dos focos do aparelho. Para ligar o foco e definir a temperatura, rode o botão de comando entre 1 e 9. Para desligar o foco, rode o botão de comando para a posição 0. Quando um foco é ligado, poderá ser emitido inicialmente um ruído tipo zumbido. Isto é uma característica de todas as placas de vitrocerâmica e não prejudica quer o funcionamento, quer o tempo de vida útil do aparelho.
PORTUGUÊS 15 O que fazer se… Problema Possível causa Solução O forno não funciona As definições necessárias não foram programadas Verifique se a função de cozedura e a temperatura estão seleccionadas O forno não funciona O aparelho não está ligado correctamente e/ou a fonte de alimentação para o forno não está ligada Verifique se o aparelho está ligado correctamente e se a fonte de alimentação para o forno está ligada A temperatura do forno As definições necessárias não não é visualizada foram pr
PORTUGUÊS O gráfico acima representa a placa de características do aparelho (sem o número de série, que é gerado dinamicamente durante o processo de produção), localizada na superfície inferior da placa. 16 Estimado cliente, coloque aqui a etiqueta que se encontra no saco de plástico no interior da embalagem da placa. Isto permitir-nos-á assisti-lo melhor, identificando com precisão a sua placa caso venha a necessitar da nossa assistência no futuro.
PORTUGUÊS Antes de eliminar o aparelho Advertência Execute estes passos para eliminar o aparelho: • Retire a ficha de alimentação da respectiva tomada. 17 • Corte o cabo de alimentação e elimine-o. • Elimine o trinco da porta. Deste modo, evita-se que as crianças se fechem no interior do aparelho. Perigo de asfixia.
PORTUGUÊS • Danos deliberados ou negligentes, danos causados pelo desrespeito das instruções de funcionamento, instalação incorrecta ou ligação com tensão incorrecta, danos causados por reacções químicas ou electroquímicas, ferrugem, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, entre outros, os danos causados pelo excesso de calcário na água e os danos causados por condições ambientais anormais. • Consumíveis, incluindo baterias e lâmpadas.
PORTUGUÊS 1. apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia; 2. solicitar esclarecimentos relativamente à instalação do aparelho IKEA no mobiliário de cozinha IKEA. O serviço não prestará esclarecimentos relativos a: – instalação geral da cozinha IKEA; – ligações eléctricas (se a máquina for fornecida sem ficha e cabo), ligações relativas a água e gás, uma vez que têm de ser executadas por um engenheiro de assistência autorizado. 3.
ESPAÑOL 20 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Instalación Conexión eléctrica Horno Antes del primer uso Uso diario Tablas de cocción Mantenimiento y limpieza Datos técnicos 20 22 23 24 24 24 25 26 27 29 Placa de cocción Uso diario Consejos útiles Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Estructura del mueble Mantenimiento y limpieza Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 29 29 30 30 30 31 32 32 32 33 Salvo modificaciones Información sobre seguridad P
ESPAÑOL Advertencia Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad general • Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico.
ESPAÑOL 22 Descripción del producto Descripción general de la placa 1 1 2 3 4 2 m Advertencia Peligro de quemaduras por el calor residual. Una vez apagadas, las zonas de cocción necesitan algo de tiempo para enfriarse. m 5m 0m 14 18 m 0m Zona de cocción individual de 1.200 W Zona de cocción individual de 1.800 W Zona de cocción individual de 1.200 W Zona de cocción individual de 1.
ESPAÑOL 23 Descripción general de la estructura del mueble 1 1 Salpicadero 2 Paneles laterales 3 Estructura metálica 2 3 Accesorios del horno Bandeja para hor- Parrilla near 1x 1x Instalación Precaución Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Advertencia La instalación del aparato debe ser realizada sólo por un técnico profesional homologado. Cualquier daño causado por la intervención de un técnico no profesional y homologado, anulará la garantía del producto.
ESPAÑOL • La estabilidad del armario empotrado tiene que cumplir los requisitos de DIN 68930. • Los hornos y las superficies de cocción empotrados se instalan con unos sistemas de conexión especiales. Por razones de seguridad, sólo deben combinarse electrodomésticos de un mismo fabricante. 24 Si se va a instalar sobre una base, deben tomarse las medidas necesarias para impedir que el electrodoméstico resbale y caiga de la base.
ESPAÑOL 25 Calentamiento previo Gire el mando de las funciones del horno hasta el símbolo y deje en funcionamiento el horno durante 45 minutos a la temperatura máxima para quemar cualquier residuo que pu- diera haber en su interior. Los accesorios pueden calentarse más que durante el uso normal. También es posible que el horno despida un olor desagradable. Esto es normal. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada. Uso diario Encendido del aparato Ajuste la función y temperatura del horno.
ESPAÑOL 26 Ventilador de refrigeración El horno dispone de un ventilador de enfriamiento (no visible) que mantiene fríos el panel frontal, los mandos y el asa de la puerta del horno. El ventilador de enfriamiento se activa automáticamente cuando el horno se pone en marcha. El aire caliente se expulsa a través de la abertura cercana al asa de la puerta del horno. El ventilador se apaga cuando, después de cocinar, se ajusta el mando de las funciones del horno en la posición de apagado (0).
ESPAÑOL Peso (kg) Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min.) Pastel instantáneo 2 160 45 - 55 Pasteles 2 160 80 - 100 Galletas 3 140 25 - 35 2 Lasaña 2 180 45 - 60 1 Pan blanco 2 190 50 - 60 1 Pizza 1 190 25 - 35 1 Alimento 27 Función del horno Mantenimiento y limpieza Advertencia Apague el horno y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Advertencia Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
ESPAÑOL 28 3 4 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (unos 45°). A continuación, tire de la puerta hacia delante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave. 5 6 Suelte el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal internos. 7 Instalación de la puerta y los paneles de cristal Cuando haya terminado la operación de limpieza, instale los paneles de cristal y la puerta del horno.
ESPAÑOL 29 2. Si fuera necesario, cambie la bombilla por otra de 15/25 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente al calor hasta 300 °C (tipo de conexión: E14). 3. Vuelva a instalar la tapa de cristal. Datos técnicos Medidas (internas) Ancho Alto Profundo Volúmenes utilizables 56 litros 405 335 410 Área de superficie de cocción más gran- 1.130 cm² de (superficie neta) Resistencia inferior 1.000 W Resistencia superior 800 W Todo el horno (resistencia superior + inferior) 1.
ESPAÑOL 30 Consejos útiles Indicación con respecto a la acrilamida Importante Según los últimos conocimientos científicos, un tostado intenso de los alimentos, especialmente en productos que contienen almidón, puede representar un peligro para la salud debido a la acrilamida. Por esta razón, recomendamos utilizar la temperatura más baja posible y no tostar excesivamente los alimentos. Coloque siempre el recipiente sobre la zona de cocción antes de encenderla.
ESPAÑOL 31 Problema Causa probable Solución El horno no funciona El aparato no está bien conectado y/o el mando de encendido no está en la posición correcta Compruebe si el aparato está bien conectado y si el mando de encendido está en la posición correcta El indicador de temperatura del horno no se enciende No se han realizado los ajustes necesarios Ajuste la función y temperatura del horno La bombilla del horno no funciona La bombilla del horno está fun- Cambie la bombilla del horno dida Se a
ESPAÑOL 32 Estructura del mueble Importante Monte la estructura siguiendo las instrucciones del folleto de montaje. Mantenimiento y limpieza Limpieza de la estructura del mueble 1. Paneles de aglomerado con revestimiento de melamina: Utilice un paño suave humedecido en agua y detergente no abrasivo. Seque a fondo con un paño limpio. 2. Estructura con revestimiento de acero al carbono: Utilice un paño suave humedecido en agua y detergente no abrasivo. Seque a fondo con un paño limpio. 3.
ESPAÑOL 33 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía.
ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte.
ESPAÑOL Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. 35 ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Εγκατάσταση Ηλεκτρική σύνδεση Φούρνος Πριν από την πρώτη χρήση Καθημερινή χρήση Πίνακες μαγειρέματος Φροντίδα και καθάρισμα Τεχνικά χαρακτηριστικά 36 38 39 40 40 40 41 42 43 45 Εστίες Καθημερινή χρήση Χρήσιμες συμβουλές Φροντίδα και καθάρισμα Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτή η συσκευή έχει μια μηχανική παιδική ασφάλεια για να προστατεύει από το άνοιγμα της πόρτας του φούρνου. Φροντίστε να χρη‐ σιμοποιείτε αυτήν την ασφάλεια για να απο‐ τραπεί η ακούσια πρόσβαση στο θάλαμο της πόρτας στα μικρά παιδιά και τα κατοικίδια ζώα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν υπάρχουν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38 Περιγραφή προϊόντος Κουζίνα - γενική επισκόπηση 1 1 2 3 4 2 m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμά‐ των από την παραμένουσα θερμότητα. Μετά την απενεργοποίησή τους, οι εστίες μα‐ γειρέματος χρειάζονται κάποια ώρα για να κρυώσουν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39 Δομή ντουλαπιού - γενική επισκόπηση 1 1 Πλάτη 2 Πλευρικά πλαίσια 3 Μεταλλική δομή 2 3 Αξεσουάρ φούρνου Σχάρα Ταψί 1x 1x Εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για την εγκατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένα και εξουσιοδοτημένα άτομα. Αν δεν την παραπέμψετε σε εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο άτομο, ακυρώνεται η εγγύηση αν προκληθεί ζημιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η εντοιχιζόμενη μονάδα πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις σταθερότητας του προτύ‐ που DIN 68930. • Οι εντοιχιζόμενοι φούρνοι και επιφάνειες μαγειρέματος διαθέτουν ειδικά συστήματα σύνδεσης. Για λόγους ασφάλειας, πρέπει να συνδυάζονται μόνο συσκευές του ίδιου κατασκευαστή. 40 Αν η συσκευή τοποθετηθεί πάνω σε βά‐ ση, θα πρέπει να πάρετε μέτρα ώστε να μη γλιστρήσει η συσκευή από τη βάση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στη συνέχεια, προθερμάνετε το φούρνο χω‐ ρίς να τοποθετήσετε φαγητό. 41 Προθέρμανση Στρέψτε το διακόπτη λειτουργίας του φούρ‐ και αφήστε το φούρνο να νου στη θέση λειτουργήσει για 45 λεπτά σε μέγιστη θερμο‐ κρασία, ώστε να καούν τυχόν υπολείμματα στην επιφάνεια του θαλάμου. Τα αξεσουάρ μπορεί να αποκτήσουν υψηλότερη θερμο‐ κρασία από ό,τι κατά την κανονική χρήση. Στο διάστημα αυτό, αναδύεται μια μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερίζεται καλά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42 Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας ανάβει όταν ζεσταίνεται ο φούρνος (ανατρέξτε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"). Σβήνει όταν ο φούρνος φτάσει στη σωστή θερμο‐ κρασία. Στη συνέχεια, ανάβει και σβήνει εναλλάξ για να υποδείξει τη διακύμανση της θερμοκρασίας. Θερμοστάτης ασφαλείας Για την αποτροπή υπερθέρμανσης (λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής ή ελαττω‐ ματικών εξαρτημάτων), ο φούρνος διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος διακόπτει την παροχή ρεύματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 Βάρος (kg) Είδος φαγητού Λειτουρ‐ γία φούρ‐ νου Επίπεδο Θερμοκρασία φούρνου (°C) Χρόνος ψησίμα‐ τος (λεπτά) 1,2 Κοτόπουλο/ Κουνέλι 2 190 70-80 1,5 Πάπια 1 160 120-150 3 Χήνα 1 160 150-200 4 Γαλοπούλα 1 180 210-240 1 Ψάρι 2 190 30-40 1 Γεμιστές πιπε‐ ριές, ντομάτες/ Ψητές πατάτες 2 190 50-70 Κέικ 2 160 45-55 Πίτες 2 160 80-100 Μπισκότα 3 140 25-35 2 Λαζάνια 2 180 45-60 1 Λευκό ψωμί 2 190 50-60 1 Πίτσα 1 190 25-35 1 Φροντίδα και καθά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 Καθαρισμός πόρτας φούρνου Η πόρτα του φούρνου διαθέτει δύο υαλοπί‐ νακες που είναι τοποθετημένοι ο ένας πίσω από τον άλλο. Για πιο εύκολο καθαρισμό, αφαιρέστε την πόρτα του φούρνου και τον εσωτερικό υαλοπίνακα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η πόρτα του φούρνου μπορεί να κλείσει ξαφνικά, εάν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τον εσωτερικό υαλοπίνακα όταν η πόρτα είναι τοποθετημένη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45 αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αλλαγή λαμπτήρα φούρνου και καθαρισμός γυάλινου καλύμματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν να αλλάξετε το λαμπτήρα του φούρνου (ανατρέξτε στην ενότητα "Περιγραφή προϊόντος"), απενεργοποιήστε τη συσκευή και 1. Περιστρέψτε το γυάλινο κάλυμμα αριστε‐ ρόστροφα και αφαιρέστε το. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορ‐ τίο και κάτω αντίσταση 46 0,79 kWh 1) Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση, την τάση και τη συνολική ισχύ παρέχονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (ανατρέξτε στην ενότητα «Περιγραφή προϊόντος»). Εστίες Καθημερινή χρήση Χειρισμός των εστιών Ο χειρισμός της συσκευής γίνεται από τους διακόπτες των εστιών μαγειρέματος της συν‐ δυασμένης συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 Αφαίρεση των υπολειμμάτων και των επίμονων υπολειμμάτων: 1. Τα φαγητά που περιέχουν ζάχαρη, πλα‐ στικά, υπολείμματα αλουμινόχαρτου θα πρέπει να αφαιρούνται αμέσως με τη χρή‐ ση ξύστρας. Τοποθετήστε την ξύστρα στην υαλοκεραμική επιφάνεια υπό γωνία και αφαιρέστε τα υπολείμματα μετακινώ‐ ντας τη λεπίδα πάνω στην επιφάνεια. Σκουπίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί και λίγη ποσότητα υγρού σαπου‐ νιού. Τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Made in Germany PQM 21552 PNC 949 593 072 S NO 12345678 220V-240V AC 50 Hz 0123 201.511.30 6,0kW Model UDDEN CG3 Typ 55 CAD 02 ZO 6,0kW © Inter IKEA Systems B.V. 1999 Το παραπάνω γραφικό είναι η πινακίδα τε‐ χνικών χαρακτηριστικών της συσκευής (χω‐ ρίς σειριακό αριθμό που δημιουργείται αυτό‐ ματα κατά τη διαδικασία κατασκευής), η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλαι‐ σίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το πρόβλημα; Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κα‐ τά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πεδίο ισχύος Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα.
NEDERLANDS 52 Inhoud Veiligheidsinformatie Beschrijving van het product Montage Aansluiting aan het elektriciteitsnet Oven Voor het eerste gebruik Dagelijks gebruik Bereidingstabel Onderhoud en reiniging Technische gegevens 52 54 55 56 56 57 57 58 59 61 Kookplaat Dagelijks gebruik Nuttige aanwijzingen en tips Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Technische gegevens Kaststructuur Onderhoud en reiniging Milieubescherming IKEA GARANTIE 61 62 62 62 63 63 64 64 64 65 Wijzigingen voorbehouden Veilighe
NEDERLANDS Waarschuwing! Als het oppervlak gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS 54 Beschrijving van het product Kookplaat - algemeen overzicht 1 1 2 3 4 2 m Waarschuwing! Verbrandingsgevaar door restwarmte. Nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het even voordat de kookzones zijn afgekoeld.
NEDERLANDS 55 Kaststructuur - algemeen overzicht 1 1 Spatplaat 2 Zijpanelen 3 Metalen frame 2 3 Ovenaccessoires Rooster Bakplaat 1x 1x Montage Let op! Raadpleeg de montageinstructies voor de installatie. Waarschuwing! De installatie van het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon. Als u geen gekwalificeerd of deskundig persoon contracteert, vervalt de garantie bij het ontstaan van schade.
NEDERLANDS • Het apparaat kan met zijn achterkant en één zijkant tegen apparaten of wanden worden geplaatst die hoger zijn dan het apparaat zelf. De andere kant moet worden geplaatst tegen meubelen die dezelfde hoogte hebben. • De stevigheid van de inbouwkast moet voldoen aan de DIN 68930 norm. • Ingebouwde ovens en ingebouwde fornuizen zijn uitgerust met speciale aansluitsystemen. Om veiligheidsredenen mag u alleen apparaten van dezelfde fabrikant combineren.
NEDERLANDS 57 Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnenin en aan de buitenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Verwijder niet het typeplaatje. Eerste reiniging Reinig het apparaat voor het eerste gebruik. Reinig de accessoires en de binnenkant van de oven met een zachte doek en een warm sopje. Verwarm de oven hierna zonder voedsel erin.
NEDERLANDS 58 Als de veiligheidsthermostaat niet werkt, probeer hem dan niet zelf te repareren. Neem contact op met de Klantenservice. Koelventilator De oven is voorzien van een koelventilator (niet zichtbaar), die het voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur koel houdt. De ventilator start automatisch als de oven wordt ingeschakeld. Warme lucht wordt door de opening in de buurt van de handgreep van de ovendeur uitgeblazen.
NEDERLANDS Gewicht (kg) Gerecht 1 59 Niveau Oventemperatuur (°C) Bereidingstijd (min.) Gevulde paprika's / Tomaten / Gebakken aardappelen 2 190 50-70 Kant-en-klare taart 2 160 45-55 Hartige taarten 2 160 80-100 Koekjes 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Wit brood 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Ovenfunctie Onderhoud en reiniging Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
NEDERLANDS 60 De ovendeur en het glaspaneel verwijderen 1 2 7 8 90° 1 Open de deur volle- Til de hendels op de scharnieren dig en houd de twee twee omhoog en draai ze. deurscharnieren vast. 3 4 Sluit de ovendeur in Leg de deur op een de eerste openings- stabiele ondergrond, stand (ongeveer op een zachte doek. 45°). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting. 5 Maak het vergrendelingssysteem open om het binnenste glaspaneel te verwijderen.
NEDERLANDS 61 De ovenlamp vervangen en het glazen kapje reinigen Waarschuwing! Voordat u de ovenlamp vervangt (zie "Productbeschrijving") dient u het apparaat uit te schakelen en het los te koppelen van de netvoeding. 1. Draai het glazen kapje naar links en verwijder het. Reinig het glazen kapje. 2. Vervang de oude ovenlamp indien nodig door een 15/25 Watt, 230V (50Hz), 300 °C hittebestendige ovenlamp (type aansluiting: E14). 3. Plaats het glazen kapje terug.
NEDERLANDS 62 Dagelijks gebruik Gebruik van de kookplaat U bedient het combi-apparaat met behulp van de ringschakelaars. Draai de bedieningsknop op een stand tussen 1 en 9 om de kookzone in te schakelen en het vermogen in te stellen. Zet de bedieningsknop op stand 0 om de kookzone uit te schakelen. Wanneer een kookzone wordt ingeschakeld, kan deze kort een brommend geluid geven. Dit is kenmerkend voor alle glaskeramische kookplaten en beïnvloedt de werking of levensduur van het apparaat niet.
NEDERLANDS 63 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven werkt niet De gewenste instelling is niet uit- Controleer of de bereidingsfuncgevoerd tie en de temperatuur geselecteerd zijn De oven werkt niet Het apparaat is niet goed aan- Controleer of het apparaat goed gesloten en/of de netvoeding is is aangesloten en of de netvoeniet ingeschakeld ding is ingeschakeld De oven komt niet op temperatuur De gewenste instelling is niet uit- Selecteer de bereidingsfunctie en gevoerd de t
NEDERLANDS 64 Kaststructuur Belangrijk! De structuur moet gemonteerd worden volgens de aanwijzingen in het boekje Montage-instructies. Onderhoud en reiniging Reinigen van de kaststructuur 1. Panelen van spaanplaat, melamine folie: afnemen met een vochtige doek met water en een niet-schurend reinigingsmiddel. Droogwrijven met een schone doek. 2. Frame van poedergespoten koolstofstaal: afnemen met een vochtige doek met water en een niet-schurend reinigingsmiddel. Droogwrijven met een schone doek. 3.
NEDERLANDS 65 IKEA GARANTIE Hoe lang is de garantie van IKEA geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van het merk LAGAN is, dan geldt een garantieperiode van twee (2) jaar. De originele kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de garantieperiode werkzaamheden worden uitgevoerd, wordt de garantie- periode van het apparaat niet verlengd, dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
NEDERLANDS • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aange-stelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de specificatie is uitgevoerd. • Gebruik van het apparaat in niet-huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade.
NEDERLANDS Belangrijk! Om u sneller van dienst te kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke telefoonnummers te bellen die aan het eind van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik altijd de telefoon-nummers die in het boekje staan van het apparaat waarvoor u assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA apparaat bij de hand hebt, voordat u ons belt om assistentie te vragen.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
397119402-B-122009 © Inter IKEA Systems B.V.