RENLIG DWTI60 PT ES GR NL
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 NEDERLANDS 73
PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Painel de controlo 6 Programas de lavagem 8 Utilização da máquina 9 Regular o amaciador da água 10 Utilização do sal para máquinas de lavar loiça 11 Utilização do abrilhantador 12 Carregar pratos e talheres 13 Utilização do detergente 15 Seleccionar e iniciar um programa de lavagem 16 Manutenção e limpeza 17 O que fazer se… 18 Dados técnicos 20 Instalação 21 Ligação à rede de abastecimento de água 21 Ligação eléctrica 22 Preocupações am
PORTUGUÊS Segurança para crianças • A máquina só pode ser utilizada por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina. • Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia. • Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não permita que as crianças toquem nos detergentes. • Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a porta está aberta. Montagem • Certifique-se de que a máquina não está danificada devido ao transporte.
PORTUGUÊS 6 Descrição do produto 1 2 9 3 4 8 5 7 6 1 2 3 4 5 Cesto superior Indicador da dureza da água Depósito de sal Distribuidor de detergente Distribuidor de abrilhantador Painel de controlo 6 7 8 9 Placa de características Filtros Braço aspersor inferior Braço aspersor superior
PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 7 Botão ligar/desligar Botão Início diferido Selecção do programa/botão de cancelamento / (SELECT/CANCEL) Indicadores luminosos Indicadores luminosos dos programas Indicadores luminosos O indicador luminoso acende-se quando o programa de lavagem está concluído. Funções auxiliares: • Nível do descalcificador de água. • Activação/desactivação dos sinais sonoros. • Um alarme se a máquina tiver uma avaria.
PORTUGUÊS 8 Se um indicador luminoso de programa estiver aceso, cancele o programa para voltar ao modo de definição. Consulte o capítulo "Seleccionar e iniciar um programa de lavagem". Indicadores luminosos de programa A e B Além da selecção do programa de lavagem correspondente; estes indicadores têm funções auxiliares: • A regulação do nível do descalcificador de água. • Desactivação/activação dos sinais sonoros. Sinais sonoros Ouve-se um sinal sonoro: • No final do programa de lavagem.
PORTUGUÊS Programa Rápido1) Eco2) 9 Grau de sujidade Tipo de carga Sujidade normal ou ligeira Pratos e talheres Sujidade normal Pratos e talheres Todos Carga parcial (a completar mais tarde) Enxaguar & manter Descrição do programa Lavagem principal até 60°C Enxaguamento final Pré-lavagem Lavagem principal até 50°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secagem 1 enxaguamento a frio (para evitar que os resíduos de alimentos fiquem entranhados).
PORTUGUÊS 2. 3. 4. 5. 10 Encha o recipiente de sal com sal para máquina de lavar loiça. Encha o depósito de abrilhantador. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar loiça. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo de loiça e sujidade. 6. 7. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade correcta de detergente. Inicie o programa de lavagem. Se utilizar detergente em pastilhas consulte o capítulo "Utilização do detergente".
PORTUGUÊS 1 11 2 5. 6. Regule o interruptor para a posição 1 ou 2. Ajuste electrónico O descalcificador de água é regulado na fábrica para o nível 5. 1. Ligue o aparelho. 2. Certifique-se de que o aparelho está no modo de definição. 3. Mantenha premido o botão de cancelamento/selecção de programa. 4. Solte o botão de cancelamento/selecção de programa quando o indicador luminoso de programa A começar a piscar e o indicador luminoso de programa B se acender. 7. 8.
PORTUGUÊS 5 12 6 sal. É normal que a água transborde do depósito de sal quando o enche com Certifique-se de que não existem grãos de sal fora do respectivo depósito. Utilização do abrilhantador Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos para máquinas de lavar loiça. Execute estes passos para encher o distribuidor do abrilhantador: 2 1 Cuidado Nunca encha o dispensador de abrilhantador com qualquer outra substância (ex.: agente de limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido).
PORTUGUÊS 13 Carregar pratos e talheres Sugestões e dicas úteis Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça. Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem absorver água (esponjas, panos domésticos, etc). • Antes de carregar talheres e pratos, execute estes passos: – Retire todos os resíduos e restos de alimentos. – Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
PORTUGUÊS Utilize as grelhas para talheres. Se o tamanho dos talheres não permitir o uso das grelhas para talheres, retire-as. 14 O cesto dos talheres tem duas partes. Para separar as duas partes, faça-as deslizar horizontalmente, em direcções opostas, e separe-as. Para unir as partes, junte-as e faça-as deslizar horizontalmente uma na outra. Altura máxima da loiça no: • Cesto superior. – Posição superior: 22 cm. – Posição inferior: 26 cm. • Cesto inferior. – Posição superior: 33 cm.
PORTUGUÊS 15 Utilização do detergente Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha) aplicáveis para máquinas de lavar loiça. Siga os dados na embalagem: • dosagem recomendada pelo fabricante. • recomendações de armazenamento. A utilização da dose correcta contribui para reduzir a poluição. 5 6 A 2 1 3 4 A Encha o dispensador de detergente ( A) com detergente.
PORTUGUÊS 5. Regule a dosagem de abrilhantador. 16 As diferentes marcas de detergente dissolvem em tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente não têm os melhores resultados de limpeza durante programas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma a retirar por completo o detergente. Seleccionar e iniciar um programa de lavagem Regule o programa de lavagem com a porta aberta. O programa de lavagem só tem início depois de fechar a porta.
PORTUGUÊS 17 Cancelar um início diferido: 1. Abra a porta. 2. Prima o botão de início diferido. – O indicador luminoso do início diferido apaga-se. 3. Feche a porta. – O programa inicia automaticamente. Fim do programa de lavagem Desligue a máquina nestas condições: • O aparelho pára automaticamente. • Ouvem-se os sinais sonoros do final do programa. 1. Abra a porta. – O indicador luminoso de fim acende-se. – O indicador luminoso de programa permanece aceso. 2. 3. Prima o botão ligar/desligar.
PORTUGUÊS 18 1. 5 2. 3. 4. 1 Desligue a ficha da tomada de alimentação. Feche a água da torneira. Mantenha a porta aberta para evitar cheiros desagradáveis. Mantenha o interior do aparelho limpo (especialmente os filtros). Limpeza externa Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...). 2 Coloque o sistema de filtros no lugar.
PORTUGUÊS Problema 19 Possível causa • a luz do programa em curso está sempre a piscar. • sinal sonoro intermitente. • 2 intermitências do indicador luminoso Fim. Avaria: A máquina de lavar loiça não escoa. Solução O sifão do lava-loiça está bloqueado. Limpe o sifão do lava-loiça. A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida. Certifique-se de que a ligação está correcta.
PORTUGUÊS Problema 20 Causa possível Solução Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as superfícies. Carregue os cestos correctamente. Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta da loiça. Certifique-se de que os talheres e os pratos não bloqueiam os braços aspersores. Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente. Certifique-se de que os filtros estão limpos e instalados correctamente. Utilizou pouco ou nenhum detergente.
PORTUGUÊS 21 Capacidade (talheres) 12 Classe energética A Classe de secagem A Ruído (dB(A)) 49 Consumo de energia anual médio (kWh) 2) 311 Consumo de água anual médio (litros)2) 4480 1) Se a pressão na sua área for mais alta ou mais baixa, contacte o serviço de pós-venda. 2) Os dados baseiam-se no programa de lavagem para teste, assumindo 280 ciclos por ano.
PORTUGUÊS 22 Mangueira de entrada do "aqualock". A mangueira de entrada é resistente a altas pressões. Consegue suportar uma pressão máxima de 6 MPa. No exterior, a mangueira de entrada tem um revestimento contra eventuais danos. Se a mangueira interna quebrar, a água que se encontra na mangueira irá ficar escura. É possível ver através do revestimento transparente especial. Desligue a torneira de água imediatamente e contacte o Serviço de pós-venda.
PORTUGUÊS Não utilize fichas multi-vias, conectores e cabos de extensão. Existe um risco de incêndio. A substituição do cabo de alimentação eléctrica deve ser efectuada por um técnico especializado. Contacte o Serviço de Pós-venda. Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está acessível após a instalação. 23 Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação eléctrica. Este aparelho cumpre com as directivas C.E.E.
PORTUGUÊS O que é abrangido por esta garantia? A garantia abrange avarias do aparelho, que tenham sido causadas por defeitos de fabrico ou de material a partir da data de compra no IKEA. Esta garantia aplica-se apenas à utilização doméstica.
PORTUGUÊS • Custo da instalação inicial do aparelho da IKEA. No entanto, se um fornecedor de serviços IKEA ou um parceiro de serviço autorizado reparar ou substituir o aparelho ao abrigo dos termos da presente garantia, o fornecedor de serviços ou o seu parceiro de serviço autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário.
PORTUGUÊS Necessita de ajuda adicional? Para quaisquer questões adicionais não relacionadas com o Serviço Pós-Venda dos seus aparelhos, contacte o centro de assis- 26 tência da loja IKEA mais próxima. Recomendamos que leia atentamente a documentação do aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 27 Índice de materias Información sobre seguridad Descripción del producto Panel de mandos Programas de lavado Uso del aparato Ajuste del descalcificador de agua Uso de sal para lavavajillas Uso de abrillantador Carga de cubiertos y vajilla Uso de detergente 27 29 29 31 32 33 34 35 36 38 Selección e inicio de un programa de lavado Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Instalación Conexión de agua Conexión eléctrica Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 39 40 41 43 44 44 45 46
ESPAÑOL Seguridad de los niños • Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. • Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia. • Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No permita que los niños toquen los detergentes. • Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la puerta esté abierta. Instalación • Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el transporte.
ESPAÑOL 29 Descripción del producto 1 2 9 3 4 8 5 7 6 1 2 3 4 5 Cesto superior Ajuste de dureza del agua Recipiente de sal Distribuidor de detergente Distribuidor de abrillantador Panel de mandos 6 7 8 9 Placa de datos técnicos Filtros Brazo aspersor inferior Brazo aspersor superior
ESPAÑOL 1 2 3 4 5 30 Tecla de encendido/apagado Tecla de inicio diferido Tecla de selección/cancelación de programa / (SELECT/CANCEL) Indicadores luminosos Indicadores luminosos de programa Indicadores luminosos Se enciende cuando finaliza el programa de lavado. Funciones auxiliares: • nivel del descalcificador de agua. • activación/desactivación de las señales acústicas, • alarma en caso de fallo de funcionamiento. 1) 1) Se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor de abrillantador.
ESPAÑOL 31 • El ajuste del nivel del descalcificador de agua. • Activación/desactivación de las señales acústicas. Señales acústicas Puede escuchar una señal acústica: • Al final del programa de lavado. • Si se produce un fallo de funcionamiento. La activación de las señales acústicas viene ajustada de fábrica. Siga estos pasos para desactivar las señales acústicas: 1. Encienda el aparato. 2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. 3.
ESPAÑOL Programa Ecológico2) pera Aclarado y es- 32 Grado de suciedad Tipo de carga Descripción del programa Suciedad normal Vajilla y cubertería Prelavado Lavado principal de hasta 50 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado Cualquiera Carga parcial (se completará a lo largo del día) 1 aclarado en frío (para evitar que se peguen los restos de comida). No es necesario utilizar detergente con este programa. 1) Éste es un programa diario perfecto para lavar una carga parcial.
ESPAÑOL 7. 33 Inicie el programa de lavado. Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de detergente". Ajuste del descalcificador de agua El descalcificador elimina los minerales y sales del suministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un efecto negativo en el funcionamiento del aparato. La dureza del agua se mide en escalas equivalentes: • Grados alemanes (dH°). • Grados franceses (°TH). • mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua). • Clarke.
ESPAÑOL 34 Ajuste electrónico El descalcificador de agua se ajusta en fábrica en el nivel 5. 1. Encienda el aparato. 2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste. 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación de programas. 4. Suelte la tecla de selección/cancelación de programas cuando el indicador luminoso de programa A comience a parpadear y el indicador B se encienda. 5. Espere hasta que se apague el indicador de programa B.
ESPAÑOL 5 35 6 Es normal que el agua desborde el recipiente al cargar sal. Compruebe que no queda ningún grano de sal fuera del compartimento de sal. Uso de abrillantador Precaución Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas. Siga estos pasos para llenar el distribuidor de abrillantador: 2 1 Precaución No llene el dosificador de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
ESPAÑOL 36 Carga de cubiertos y vajilla Consejos útiles Precaución Utilice el aparato exclusivamente con utensilios del hogar adecuados para lavavajillas. No utilice el aparato para lavar objetos que absorban agua (esponjas, paños de limpieza, etc.). • Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga estos pasos: – Elimine todos los restos de comida y desechos. – Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas.
ESPAÑOL Utilice las rejillas para cubiertos. Si las medidas de los cubiertos no permiten el uso de las rejillas para cubiertos, retírelas. 37 El cesto para cubiertos tiene dos piezas. Para separarlas, deslícelas horizontalmente en sentido opuesto. Para montar las partes, colóquelas juntas y desplácelas horizontalmente hacia sí. Altura máxima de platos en: • Cesto superior. – Posición más alta: 22 cm. – Posición más baja: 26 cm. • Cesto inferior. – Posición más alta: 33 cm. – Posición más baja: 29 cm.
ESPAÑOL 38 Uso de detergente Utilice sólo detergentes adecuados (en polvo, líquido o en pastillas) para lavavajillas. Siga las instrucciones del fabricante indicadas en el envase: • Dosis recomendada por el fabricante. • Consejos sobre almacenamiento. 5 6 A No utilice más de la cantidad correcta de detergente para proteger el medio ambiente. 1 2 3 4 A B Uso de pastillas de detergente Coloque la pastilla de detergente en el distribuidor de detergente ( A).
ESPAÑOL 5. Ajuste la cantidad de abrillantador. 39 Las distintas marcas de detergente no tardan lo mismo en disolverse. Algunas pastillas de detergente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para eliminar por completo los restos de detergente. Selección e inicio de un programa de lavado Seleccione el programa de lavado con la puerta entreabierta.
ESPAÑOL 40 Durante la cuenta atrás no abra la puerta del lavavajillas esto evita que se interrumpa el proceso. Cuando vuelva a cerrar la puerta del lavavajillas, la cuenta atrás continuará desde el punto en que se haya interrumpido. Cancelación del inicio diferido: 1. Abra la puerta. 2. Pulse el botón de inicio diferido. – Se apaga el indicador de inicio diferido. 3. Cierre la puerta. – El programa comienza inmediatamente.
ESPAÑOL 41 1. 2. 3. 5 4. 1 Desenchufe el aparato. Cierre el grifo de agua. Deje la puerta abierta para evitar olores desagradables. Limpie a fondo el interior del aparato (especialmente los filtros). Limpieza del exterior Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.). 2 Coloque el sistema de filtrado en su posición.
ESPAÑOL Problema Fallo de funcionamiento: El lavavajillas no carga agua. • Parpadeo continuo del indicador de programa en marcha. • Señal acústica intermitente. • Dos (2) parpadeos del indicador luminoso de fin de programa. Fallo de funcionamiento: El lavavajillas no desagua. 42 Posible causa Solución La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo está doblado o retorcido. Compruebe que la conexión es correcta. El desagüe está obstruido. Limpie el desagüe.
ESPAÑOL 43 Una vez finalizada la revisión, conecte el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se haya interrumpido. Si el fallo se repite, llame al Centro de servicio técnico. Los resultados de limpieza no son satisfactorios: Problema La vajilla no está limpia Restos de cal en la vajilla Posible causa Solución Se ha seleccionado un programa no adecuado para el tipo y la suciedad de la carga. Elija otro programa de lavado.
ESPAÑOL 44 Alto (cm) 85.8 - 93.8 Fondo (cm) Presión del suministro de agua1) Mínima Máxima Capacidad (cubiertos) 12 Clasificación energética A Clase de secado A Ruido (dB(A)) 49 Consumo medio energético anual (kWh) 2) 311 Consumo medio de agua anual (litros)2) 4480 55.0 0,5 bares (0,05 MPa) 8 bares (0,8 MPa) 1) Si la presión del agua de su zona es más alta o más baja, póngase en contacto con el servicio posventa.
ESPAÑOL 45 Tubo de entrada de agua Aqualock El tubo de entrada de agua es resistente a la alta presión. Puede soportar presiones máximas de 6 MPa. El tubo de entrada del agua lleva un revestimiento protector para evitar posibles daños. En caso de rotura, el agua del tubo adquirirá una tonalidad oscura. Puede verla a través del revestimiento especial transparente. Cierre el grifo de agua inmediatamente y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
ESPAÑOL No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio. No cambie el cable de alimentación por sus medios. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. El enchufe debe quedar accesible tras la instalación. 46 No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe. Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
ESPAÑOL ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico.
ESPAÑOL Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας χειριστηρίων Προγράμματα πλύσης Χρήση της συσκευής Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων 49 51 51 54 55 55 57 Χρήση λαμπρυντικού 57 Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων 58 Χρήση απορρυπαντικού 60 Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης 62 Φροντίδα και καθάρισμα 63 Τι να κάνετε αν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική ασφάλεια • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Περιγραφή προϊόντος 1 2 9 3 4 8 5 7 6 1 2 3 4 5 Άνω καλάθι Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού Θήκη αποσκληρυντικού αλατιού Θήκη απορρυπαντικού Θήκη λαμπρυντικού Πίνακας χειριστηρίων 6 7 8 9 Πλακέτα τεχνικών στοιχείων Φίλτρα Κάτω εκτοξευτήρας νερού Άνω εκτοξευτήρας νερού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 52 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Κουμπί καθυστέρησης εκκίνησης Κουμπί επιλογής/ακύρωσης προγράμματος / (SELECT/CANCEL) Ενδεικτικές λυχνίες Ενδεικτικές λυχνίες προγράμματος Ενδεικτικές λυχνίες Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν ολοκληρώνεται το πρόγραμμα πλύσης. Βοηθητικές λειτουργίες: • Επίπεδο του αποσκληρυντή νερού. • Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση των ηχητικών σημάτων. • Προειδοποιητικό σήμα σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Για να απενεργοποιήσετε/ενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα. Αν μια ενδεικτική λυχνία προγράμματος είναι αναμμένη, ακυρώστε το πρόγραμμα για να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας ορισμού. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης". Ενδεικτικές λυχνίες προγραμμάτων A και B Εκτός από την επιλογή του αντίστοιχου προγράμματος πλύσης, οι λυχνίες αυτές έχουν βοηθητικές λειτουργίες: • Τη ρύθμιση του επιπέδου του αποσκληρυντή νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 Προγράμματα πλύσης Προγράμματα πλύσης Βαθμός λερώματος Τύπος φορτίου Έντονο Πολύ λερωμένα Πιάτα, μαχαιροπίρουνα, κατσαρόλες και τηγάνια Πρόπλυση Κύρια πλύση μέχρι 70°C 2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα Τελικό ξέβγαλμα Στέγνωμα Κανονικό Κανονικά λερωμένα Πιάτα, μαχαιροπίρουνα, κατσαρόλες και τηγάνια Πρόπλυση Κύρια πλύση μέχρι 65°C 2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα Τελικό ξέβγαλμα Στέγνωμα Σύντομο1) Κανονικά ή λίγο λερωμένα Πιάτα και μαχαιροπίρουνα Κύρια πλύση μέχρι 60°C Τελικό ξέβγαλμα Οικολογικό2) Κα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόγραμμα 1) 55 Διάρκεια προγράμματος (λεπτά) Κατανάλωση ενέργειας (kWh) Κατανάλωση νερού (λίτρα) 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5 1) Η διάρκεια αυτού του προγράμματος πλύσης είναι μεγαλύτερη (προκαθορισμένη) σε σχέση με τα άλλα προγράμματα λόγω των παρατεταμένων φάσεων στεγνώματος και πλύσης. Η πίεση και η θερμοκρασία του νερού, οι παραλλαγές της ηλεκτρικής τροφοδοσίας και η ποσότητα των πιάτων μπορούν να αλλάξουν τις τιμές αυτές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56 Σκληρότητα νερού Ρύθμιση σκληρότητας νερού °dH °TH mmol/l Clarke χειροκίνητα ηλεκτρονικά 51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3 4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2 <4 <
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι για πλυντήρια πιάτων. Η χρήση τύπων αλατιού που δεν είναι κατάλληλοι για πλυντήρια πιάτων μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση βλάβης στον αποσκληρυντή νερού. 1 5 6 2 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ούτε κόκκος αλατιού έξω από τη θήκη αλατιού. 3 4 Γεμίστε τη θήκη αλατιού με 1 λίτρο νερού (μόνο για την πρώτη λειτουργία). Γεμίστε τη θήκη αλατιού με 1,5 έως 2,0 κιλά αλάτι. Χρησιμοποιήστε τη χοάνη αλατιού που παρέχεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 58 4 M + AX - ΠΡΟΣΟΧΗ Μη γεμίζετε ποτέ τη θήκη λαμπρυντικού με άλλα προϊόντα (π.χ. καθαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό απορρυπαντικό). Υπάρχει κίνδυνος βλάβης της συσκευής. Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού Το καντράν του λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη θέση 3. Για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη δόση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Τι να κάνετε αν..
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τακτοποιήστε τις πιατέλες και τα μεγάλα καπάκια στις πλευρές του κάτω καλαθιού. Οι σειρές από στηρίγματα στο κάτω καλάθι μπορούν εύκολα να διπλώσουν για να τοποθετήσετε κατσαρόλες, ταψιά και μπολ. 59 Χρησιμοποιήστε τις σχάρες για τα μαχαιροπίρουνα. Αν οι σχάρες δεν είναι κατάλληλες για το μέγεθος των μαχαιροπίρουνων, αφαιρέστε τις. Το καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα αποτελείται από δύο τμήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση ύψους του άνω καλαθιού Τοποθετήστε μεγάλα πιάτα στο κάτω καλάθι, αφού πρώτα μετακινήσετε το άνω καλάθι στην άνω θέση. Μέγιστο ύψος πιάτων στο: • Άνω καλάθι. – Άνω θέση: 22 εκατοστά. – Κάτω θέση: 26 εκατοστά. • Κάτω καλάθι. – Άνω θέση: 33 εκατοστά. – Κάτω θέση: 29 εκατοστά. Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να μετακινήσετε το άνω καλάθι στην άνω θέση: 1. Τραβήξτε προς τα έξω το καλάθι μέχρι να σταματήσει. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 61 2. Μη γεμίζετε τις θήκες αλατιού και λαμπρυντικού. 4 B A Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού (A) με απορρυπαντικό. Αν χρησιμοποιείτε πρόγραμμα πλύσης με φάση πρόπλυσης, βάλτε επιπλέον απορρυπαντικό στη θήκη απορρυπαντικού πρόπλυσης ( B). 5 6 A Χρήση ταμπλετών απορρυπαντικού Βάλτε την ταμπλέτα απορρυπαντικού στη θήκη απορρυπαντικού ( A). Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού περιέχουν: • απορρυπαντικό, • λαμπρυντικό, • άλλα καθαριστικά μέσα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62 Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης Ορίστε το πρόγραμμα πλύσης με την πόρτα ανοιχτή. Το πρόγραμμα πλύσης αρχίζει μόνο αφού κλείσετε την πόρτα. Μέχρι εκείνη τη στιγμή είναι δυνατή η τροποποίηση των ρυθμίσεων. 2. Να ρυθμίσετε νέο πρόγραμμα πλύσης. Να γεμίσετε τη θήκη απορρυπαντικού με απορρυπαντικό πριν ρυθμίσετε νέο πρόγραμμα πλύσης. Κάντε αυτά τα βήματα για να ρυθμίσετε και να αρχίσετε ένα πρόγραμμα πλύσης: 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63 Τέλος του προγράμματος πλύσης Απενεργοποιήστε τη συσκευή σε αυτές τις συνθήκες: • Η συσκευή σταματά αυτόματα. • Ακούγονται τα ηχητικά σήματα για το τέλος προγράμματος. 1. Ανοίξτε την πόρτα. – Η ενδεικτική λυχνία τέλους ανάβει. – Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος παραμένει αναμμένη. 2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. 3. Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος, αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη για μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64 1. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. 2. Κλείστε τη βρύση του νερού. 3. Αφήστε την πόρτα ανοιχτή για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές. 4. Διατηρείτε το εσωτερικό της συσκευής καθαρό (ιδιαίτερα τα φίλτρα). 5 1 Εξωτερικός καθαρισμός Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλακό υγρό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα, σύρματα ή διαλύτες (ασετόν, τριχλωροαιθυλένιο κλπ...).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα αναβοσβήνει 1 φορά. Πρόβλημα: Το πλυντήριο πιάτων δεν γεμίζει με νερό. 65 Πιθανή αιτία Επίλυση Η σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού δεν είναι σωστή. Ο σωλήνας έχει συστραφεί ή συμπιεστεί. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή. • Η λυχνία του προγράμματος που εκτελείται αναβοσβήνει διαρκώς. • Διακεκομμένο ηχητικό σήμα. • Η ενδεικτική λυχνία τέλους αναβοσβήνει 2 φορές. Πρόβλημα: Το πλυντήριο πιάτων δεν αδειάζει το νερό. Η στρόφιγγα του νεροχύτη είναι φραγμένη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα 66 Πιθανή αιτία Έχει ρυθμιστεί η λειτουργία καθυστέρησης εκκίνησης. Επίλυση Ακυρώστε τη λειτουργία καθυστέρησης εκκίνησης για άμεση εκκίνηση του προγράμματος. Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. Αν εμφανιστεί ξανά το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο τεχνικής υποστήριξης της περιοχής σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67 Πρόβλημα Έχουν στεγνώσει οι σταγόνες νερού στα ποτήρια και στα πιάτα. Πιθανή αιτία Λύση Λανθασμένη δοσολογία λαμπρυντικού. Αυξήστε τη δοσολογία του λαμπρυντικού. Μπορεί να φταίει το απορρυπαντι- Χρησιμοποιήστε διαφορετικό τύκό. πο απορρυπαντικού. Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις Πλάτος (cm) 59.6 Ύψος (cm) 85.8 - 93.8 Βάθος (cm) 55.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τον εξαερισμό του πλυντηρίου, απαιτούνται μόνο τα ανοίγματα παροχής νε- 68 ρού, αποχέτευσης νερού και καλωδίου τροφοδοσίας. Σύνδεση νερού Η συσκευή αυτή έχει έναν ειδικό σωλήνα παροχής νερού, για τη διακοπή νερού, ο οποίος ορίζεται αργότερα ως Aqualock. Σωλήνας παροχής νερού Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ζεστού (μέγιστο 60°C) ή κρύου νερού. Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτικές πηγές ενέργειας που είναι πιο φιλικές στο περιβάλλον (π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69 Σωλήνας αποστράγγισης νερού A Αν συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης νερού σε νεροπαγίδα κάτω από το νεροχύτη, απομακρύνετε την πλαστική μεμβράνη (A). Αν δεν απομακρύνετε τη μεμβράνη, τα υπολείμματα φαγητού μπο- ρεί να προκαλέσουν φράξιμο στο πώμα του σωλήνα αποστράγγισης. ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις νερού είναι σφιγμένες για την αποφυγή της διαρροής νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν από την απόρριψη της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να απορρίψετε τη συσκευή: • Βγάλτε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα κεντρικής τροφοδοσίας. 70 • Κόψτε το καλώδιο κεντρικής τροφοδοσίας και απορρίψτε το. • Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας. Με την ενέργεια αυτή, αποτρέπεται η παγίδευση παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής. Κίνδυνος ασφυξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση; • Η φυσιολογική φθορά. • Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που προκαλείται από χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα νερού, η φθορά που προκαλείται από μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία υποβάλλεται η αξίωση εγγύησης, • η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του Εγχειριδίου Χρήστη. Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση για συσκευές IKEA: Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της IKEA για: 1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης, 2.
NEDERLANDS 73 Inhoud Veiligheidsinformatie 73 Beschrijving van het product 75 Bedieningspaneel 75 Afwasprogramma's 77 Bediening van het apparaat 78 De waterontharder instellen 79 Gebruik van zout voor de afwasautomaat 80 Gebruik van glansspoelmiddel 81 De afwasautomaat inruimen 82 Gebruik van vaatwasmiddelen 83 Een afwasprogramma selecteren en starten 85 Onderhoud en reiniging 86 Problemen oplossen 87 Technische gegevens 89 Montage 90 Aansluiting aan de waterleiding 90 Aansluiting aan het elektriciteitsn
NEDERLANDS Veiligheid van kinderen • Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken. • Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
NEDERLANDS 75 Beschrijving van het product 1 2 9 3 4 8 5 7 6 1 2 3 4 5 Bovenrek Instelschijf waterhardheid Zoutreservoir Afwasmiddeldoseerbakje Glansmiddeldoseerbakje Bedieningspaneel 6 7 8 9 Typeplaatje Filters Onderste sproeiarm Bovenste sproeiarm
NEDERLANDS 1 2 3 4 5 76 Aan-/uit-toets Toets uitgestelde start Toets programmakeuze/annuleren / (SELECT/CANCEL) Indicatielampjes Indicatielampjes programma Indicatielampjes Het indicatielampje gaat branden wanneer het afwasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties: • niveau van de waterontharder. • in- of uitschakelen van de geluidssignalen. • een geluidssignaal als het apparaat een storing heeft. 1) 1) Het indicatielampje gaat aan als er glansmiddel bijgevuld moet worden.
NEDERLANDS 77 • In- en uitschakelen van de geluidssignalen. Geluidssignalen U kunt een geluidssignaal waarnemen: • Aan het einde van het wasprogramma. • Als het apparaat een storing heeft. Activering van de geluidssignalen is fabrieksmatig ingesteld. De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld aan de hand van de volgende stappen: 1. Schakel het apparaat in. 2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. 3.
NEDERLANDS Programma Eco2) 78 Mate van vervuiling Soort serviesgoed Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Alles Gedeeltelijke lading (later op de dag verder te vullen) Spoelstop Beschrijving programma Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen 1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken). Vaatwasmiddel is met dit programma niet nodig. 1) Dit is een perfect dagelijks programma voor een halfvolle lading.
NEDERLANDS 7. 79 Start het afwasprogramma. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie hoofdstuk 'Gebruik van vaatwasmiddelen '. De waterontharder instellen De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen: • Duitse graden (dH°). • Franse graden (°TH).
NEDERLANDS 1 80 2 5. 6. Zet de schakelaar op stand 1 of 2. Elektronische aanpassing De waterontharder is fabrieksmatig ingesteld op niveau 5. 1. Schakel het apparaat in. 2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. 3. Druk op de toets programmakeuze/annuleren en houd deze ingedrukt. 4. Laat de toets programmakeuze/annuleren los nadat het programmalampje A gaat knipperen en programmalampje B continu gaat branden. 7. 8. Wacht tot programmalampje B uit gaat.
NEDERLANDS 5 81 6 Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout. Controleer of er geen zoutkorrels buiten het zoutreservoir zijn gevallen. Gebruik van glansspoelmiddel Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen: 2 1 Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Gevaar voor beschadiging van het apparaat.
NEDERLANDS 82 De afwasautomaat inruimen Handige aanwijzingen en tips Let op! Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasmachines. Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reinigen. • Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt: – Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
NEDERLANDS Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van bestekroosters onmogelijk maakt, verwijder deze dan. 83 De bestekmand bestaat uit twee delen. Schuif beide delen horizontaal in tegengestelde richting en trek ze uit elkaar om ze te scheiden. Schuif om de delen te monteren, beide delen samen en beweeg deze horizontaal naar elkaar toe. Plaats het serviesgoed zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen (links).
NEDERLANDS 84 1 2 3 4 • afwasmiddel • glansmiddel • andere schoonmaakmiddelen. Volg deze stappen om afwasmiddeltabletten te gebruiken: 1. Zorg er voor dat de afwasmiddeltabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de instructies van de fabrikant. 2. Stel het laagste niveau in voor de waterhardheid en de glansmiddeldosering. B A Vul het afwasmidAls u een afwasprodelbakje (A) met af- gramma met voorwasmiddel.
NEDERLANDS 85 Een afwasprogramma selecteren en starten Selecteer het afwasprogramma met de deur enigszins geopend. Het afwasprogramma start pas nadat u de deur gesloten hebt. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd. Voer deze handelingen uit om een afwasprogramma in te stellen en te starten: 1. Schakel het apparaat in. 2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. 3. Druk nogmaals op de toets programmakeuze/annuleren om het afwasprogramma in te stellen.
NEDERLANDS 86 2. 3. Druk op de Aan-/uittoets. Wanneer u de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier laat staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt, bereikt u betere droogresultaten. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen. De lading verwijderen • Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek. • Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat.
NEDERLANDS 87 Schoonmaken van de buitenkant Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz). de 0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst. Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
NEDERLANDS Probleem Het afwaswater wordt niet afgevoerd. 88 Mogelijke oorzaak De aansluiting van de waterafvoerslang is niet correct. De slang kan worden gebogen of geknikt. Oplossing Zorg dat de aansluiting altijd correct is. • Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig. • Onderbroken geluidssignaal. • 3 keer knipperen van het controlelampje Einde. Storing: Anti-overstromingsinrichting werkt. Draai de kraan dicht en neem contact op met de klantenservice.
NEDERLANDS Probleem 89 Mogelijke oorzaak De filters zijn vuil of niet juist geplaatst. Oplossing Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en op de juiste manier geïnstalleerd. Er is te weinig of geen afwasmiddel Zorg ervoor dat de hoeveelheid afgebruikt. wasmiddel in het afwasmiddelbakje voldoende is. Er zitten kalkresten op de borden Het serviesgoed is nat en dof Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout. De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
NEDERLANDS Gemiddeld jaarlijks waterverbruik (liter)2) 90 4480 1) Als de waterleidingsdruk in uw woonplaats hoger of lager is, neem dan contact op met de klantenservice. 2) De gegevens zijn gebaseerd op het wasprogramma voor testinstituten, waarbij uitgegaan wordt van 280 cycli per jaar. Informatie over de elektrische aansluiting, de spanning en het vermogen staat op het typeplaatje op de binnenrand van de deur. Montage Let op! Zie de montage-instructies om door te gaan met de installatie.
NEDERLANDS 91 Afvoerslang A A B De waterstopslang wordt geïnstalleerd met een veiligheidssysteem om onbedoeld losdraaien te voorkomen. Loskoppelen van de slang: • Druk op de hendel ( B). • Draai de borgring ( A) naar links. Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de installatie. Draai de sluitmoer goed vast om waterlekkage te voorkomen. Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de waterafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit.
NEDERLANDS en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verpakkingsmaterialen zijn reDe materialen met het symbool cycleerbaar. Gooi de verpakking in de juiste afvalcontainer voor recycling.
NEDERLANDS Wat valt er niet onder deze garantie? • Normale slijtage. • Opzettelijk aangebrachte schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, onjuiste installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektro-chemische reactie, roest, corrosie of waterschade, maar niet beperkt tot schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroor zaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
NEDERLANDS De speciale Klantenservice voor apparaten van IKEA: Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen met de speciale IKEA Klantenservice om: 1. een beroep te doen op deze garantie; 2. uitleg te vragen over de installatie van het IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde keukenmeubel van IKEA.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
117940542-A-102011 © Inter IKEA Systems B.V.