FRAMTID OV9 PL TR RU SK
POLSKI 4 TÜRKÇE 23 РУССКИЙ 39 SLOVENSKY 60
POLSKI 4 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Codzienna eksploatacja Gotowanie na parze Tabela pieczenia Konserwacja i czyszczenie 4 6 7 7 11 12 13 Co zrobić, gdy… Dane techniczne Instalacja Podłączenie do sieci elektrycznej Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 16 17 18 18 19 20 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsłu
POLSKI Ogólne warunki bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Ryzyko doznania poparzeń! W trakcie pracy wnętrze piekarnika silnie się nagrzewa.
POLSKI 6 Opis urządzenia Informacje ogólne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 14 13 12 Zbiornik na wodę Lampki kontrolne zbiornika na wodę Pokrętło regulacji temperatury Lampka kontrolna temperatury Zegar elektroniczny Lampka kontrolna zasilania Pokrętło wyboru funkcji piekarnika Panel sterowania Otwory wylotowe powietrza chłodzącego Grill Oświetlenie piekarnika Wąż spustowy wody Zawór spustowy wody Tabliczka znamionowa Wentylator Otwór wylotowy pary Gnia
POLSKI 7 Przed pierwszym użyciem Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zdjąć całe opakowanie oraz wszystkie osłony, zarówno te znajdujące się wewnątrz, jak i na zewnątrz urządzenia. Nie usuwać tabliczki znamionowej. Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie energii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " +" lub " -".
POLSKI 8 Funkcja piekarnika Zastosowanie Dolna grzałka – ciepło dochodzi wyłącznie z dolnej części piekarnika. Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Duży grill – działa cała grzałka grilla. Do grillowania płaskich potraw w dużych ilościach. Do przyrządzania tostów. Grill turbo – grzałka grilla i wentylator piekarnika działają na przemian, dzięki czemu gorące powietrze krąży wokół potraw. Do pieczenia dużych kawałków mięsa. Nie korzystać z tej funkcji przy temperaturze powyżej 200°C.
POLSKI 9 Mechaniczne zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci Urządzenie jest dostarczane z zamocowanym i działającym zabezpieczeniem przed uruchomieniem przez dzieci. Znajduje się ono bezpośrednio pod panelem sterowania piekarnika po prawej stronie. Aby usunąć zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci, należy otworzyć drzwi piekarnika i odkręcić je wkrętakiem typu torx znajdującym się w opakowaniu z elementami montażowymi piekarnika.
POLSKI 10 1 5 4 2 1 Wyświetlacz czasu i temperatury termosondy do mięsa 2 Kontrolki funkcji 3 Przycisk „ +" 4 Przycisk wyboru 5 Przycisk „ -" 3 Ustawianie funkcji zegara • Naciskać przycisk wyboru , , dopóki nie zacznie migać lampka kontrolna żądanej funkcji. • Aby ustawić lub zmienić czas, należy naciskać przyciski " + " / " -" w ciągu kolejnych 5 sekund. Następnie rozpoczyna się odliczanie ustawionego czasu.
POLSKI 11 Gotowanie na parze Napełnić zbiornik wodą przed każdorazowym włączeniem funkcji gotowania na parze. Maksymalna pojemność zbiornika wynosi 0,8 l. Taka ilość wystarcza na około 40-45 minut pracy. Informacje dotyczące zalecanego typu wody znaleźć można w rozdziałach "Typy wody" oraz "Konserwacja i czyszczenie". 3 Uwaga! Odczekać co najmniej 30 minut po zakończeniu gotowania na parze, aby uniknąć wypływu gorącej wody z zaworu spustowego. Wsunąć zbiornik na swoje miejsce.
POLSKI 12 Otworzyć drzwi i włożyć końcówkę węża spustowego (A) w zawór spustowy wody (C). Zawór spustowy wody znajduje się w lewym dolnym rogu obrzeża komory piekarnika. Włożyć drugą końcówkę węża spustowego (B) do pustego zbiornika. Po spuszczeniu całej wody wyjąć wąż spustowy z zaworu spustowego wody. Ostrzeżenie! Nawet jeśli kontrolka świeci się, nie musi „Pusty zbiornik” to oznaczać, że zbiornik jest zupełnie pusty. Należy zaczekać, aż woda przestanie wypływać z zaworu spustowego.
POLSKI Ostrzeżenie! Podczas pieczenia drzwi piekarnika muszą być zawsze zamknięte, nawet w przypadku grillowania. Podczas otwierania drzwi należy zachować 13 ostrożność. Nie dopuszczać do swobodnego opadania drzwi - podtrzymywać je, dopóki nie zostaną całkowicie otwarte. Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i poczekać na jego ostygnięcie. Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysokociśnieniowymi.
POLSKI 14 3 4 Zamknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (około 45°). Następnie pociągnąć drzwi do siebie, wyjmując je z miejsca zamocowania. Umieścić drzwi na stabilnej powierzchni przykrytej miękką szmatką. 5 6 Wkładanie drzwi i szyb Po umyciu należy najpierw włożyć wewnętrzną szybę, a następnie zamontować drzwi w piekarniku. W tym celu wyżej opisane czynności należy wykonać w odwrotnej kolejności.
POLSKI 15 Aby zapobiec temu zjawisku, należy czyścić części piekarnika wytwarzające parę. Opróżniać zbiornik po każdorazowym skorzystaniu z funkcji gotowania na parze. 1. Wlać do zbiornika 0,5 litra wody i dodać 50-60 gramów (pięć łyżeczek do herbaty) kwasku cytrynowego. Wyłączyć piekarnik i odczekać około 60 minut. 2. Włączyć piekarnik i ustawić funkcję gotowania na parze. Ustawić temperaturę w przedziale od 130 do 230°C. Wyłączyć piekarnik po upływie 20-25 minut i odczekać 5-10 minut, aby stygł. 3.
POLSKI 1 16 należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. 2 2 1 Wyciągnąć prowad- Następnie odczepić nice ze ścianki pieje z tyłu. karnika z przodu. Aby ponownie zamontować prowadnice boczne, należy wykonać te same czynności w odwrotnej kolejności. Ważne! Zaokrąglone końce prowadnicy powinny znajdować się z przodu. Wymiana żarówki piekarnika i czyszczenie szklanego klosza 1. Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć go.
POLSKI 17 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Opróżnianie zbiornika W piekarniku osadził się kawody zajmuje więcej mień niż trzy minuty lub Woda wycieka z otworu wlotowego pary Oczyścić zbiornik wody (patrz „Czyszczenie zbiornika wody”) Na potrawach i w komorze piekarnika osiada skroplona para wodna Potrawa pozostawała zbyt długo w piekarniku Nie należy pozostawiać potraw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakończeniu procesu pieczenia Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „12.
POLSKI 18 Oświetlenie piekarnika 25 W Silnik wentylatora gorącego powietrza 25 W Wentylator chłodzący 25 W Łączna moc znamionowa 1) 2 825 W Liczba funkcji 9 Zużycie energii 0,78 kWh Zużycie energii przy standardowym ob- 0,79 kWh ciążeniu i korzystaniu z dolnej grzałki Zużycie energii przy standardowym ob- 0,78 kWh ciążeniu i wymuszonym obiegu powietrza 1) Informacje dotyczące znamionowych parametrów połączenia elektrycznego, napięcia i łącznej mocy są podane na tabliczce znamionowej (patrz „O
POLSKI • Żółto-zielony przewód uziemiający powinien być o 2-3 cm dłuższy od pozostałych przewodów. • Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego serwisanta. • Należy zawsze używać prawidłowo zainstalowanych gniazd sieciowych z uziemieniem. • Nie używać rozgałęziaczy, łączników i przedłużaczy. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
POLSKI 20 GWARANCJA IKEA Ile trwa gwarancja IKEA? Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od daty pierwszego zakupu urządzenia w sklepie IKEA, przy czym w przypadku urządzeń oznaczonych marką LAGAN okres ten wynosi dwa (2) lata. W celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji urządzenia ani nowych części.
POLSKI • Uszkodzenia następujących części: części ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia i sztućce, węży doprowadzających wodę i spustowych, uszczelek, żarówek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części obudów, chyba że można wykazać, że uszkodzenia takie zostały spowodowane wadami produkcyjnymi. • Przypadków, w których nie stwierdzono usterek w trakcie wizyty technika.
POLSKI 22 Aby umożliwić nam świadczenie jak najlepszych usług, przed skontaktowaniem się z nami prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji Montażu lub Instrukcji Obsługi zawartych w niniejszej broszurze. Kontakt z IKEA w razie potrzeby skorzystania z serwisu korzystać z numerów podanych w broszurze przeznaczonej dla konkretnego urządzenia. Dzwoniąc do IKEA należy pamiętać o numerze artykułu (ośmiocyfrowym kodzie) danego urządzenia IKEA.
TÜRKÇE 23 İçindekiler Güvenlik bilgileri Ürün tanımı İlk Kullanımdan Önce Günlük kullanım Buharla pişirme Pişirme tabloları Bakım ve temizlik 23 24 25 26 29 30 31 Servisi aramadan önce Teknik veriler Montaj Elektrik Bağlantısı Çevreyle ilgili bilgiler IKEA GARANTİSİ 33 34 35 35 36 36 Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır. Güvenlik bilgileri Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz.
TÜRKÇE 24 Montaj • Cihazın, nakliyeden ötürü hasar görmemiş olduğundan emin olunuz. Hasarlı bir cihazın bağlantısını asla yapmayınız. Gerekirse, satın aldığınız mağazayı arayınız. • Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek parçaları kullanınız. • Ankastre cihazlar sadece, standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleştirildikten sonra kullanılmalıdır. • Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz veya ürünü herhangi bir şekilde modifiye etmeyiniz.
TÜRKÇE 25 Fırın aksesuarları Damlalık tepsisi Pişirme tepsisi 1x 1x Basma-çekme tipi kontrol düğmeleri Tel raf Yemekölçer 1x 1x Fırında, basma-çekme tipi kontrol düğmeleri bulunmaktadır. Basma-çekme tipi kontrol düğmelerini, fırın kapalı iken kontrol panelinin içine gömebilirsiniz. Sıcaklığı ve fırın fonksiyonunu ayarlamak için basma-çekme tipi kontrol düğmelerini saat yönünde çeviriniz.
TÜRKÇE 26 Günlük kullanım Cihazın çalıştırılması Fırın fonksiyonunu ve sıcaklığı ayarlayınız. Fırın fonksiyonunun ayarlanması Fırın fonksiyonları kontrol düğmesini (bkz. "Ürün tanımı") döndürünüz. Sıcaklığın ayarlanması Sıcaklık kontrol düğmesini (bkz. "Ürün tanımı") döndürünüz. Sıcaklığı 50 °C ile 250 °C arasında ayarlayabilirsiniz. Cihazın kapatılması Fırın fonksiyonları ve sıcaklık kontrol düğmelerini kapalı konumuna getiriniz.
TÜRKÇE 27 Güç göstergesi Güç göstergesi (bkz. "Ürün tanımı"), fırın fonksiyonu kontrol düğmesi ayarlandığı zaman aktive olur. Sıcaklık göstergesi Sıcaklık göstergesi (bkz. "Ürün tanımı"), fırın ısıtma yaptığında yanar. Fırın doğru sıcaklığa ulaştığında ise söner. Daha sonra, sıcaklık ayarlarını göstermek üzere ara sıra yanar ve söner.
TÜRKÇE 28 Sembol Fonksiyon Saat Saatin ayarlanması Yemekölçer Büyük et parçalarını kızartırken etin iç sıcaklığını ölçer 1 5 Açıklama 4 2 1 2 3 4 5 Süre ve et sensörü göstergesi Fonksiyon göstergeleri Tuşu " +" Ayar düğmesi Tuşu " -" 3 Saat fonksiyonlarının ayarlanması • Seçim tuşuna istenilen fonksiyon göstergesi yanıp sönünceye kadar ard arda basınız. • Süreyi ayarlamak veya değiştirmek için 5 saniye içerisinde " + " / " -" tuşunu kullanınız. Bundan sonra süre geri sayımına başlanır.
TÜRKÇE 29 Buharla pişirme Her buharla pişirme işlemi öncesinde su haznesini doldurunuz. Haznenin maksimum kapasitesi 0,8 l'dir. Bu, yaklaşık 40-45 dakikalık pişirme için yeterlidir. Önerilen su tipi için "Bakım ve temizlik" bölümündeki "Su tipleri" kısmına bakınız. 3 Dikkat Su çıkış valfinden sıcak su çıkmasından kaçınmak için her buharlı pişirme sonrasında en az 30 dakika bekleyin. Tepsiye fazla su koymanız halinde, bir emniyet çıkışı bunu fırının tabanına boşaltır.
TÜRKÇE 30 Kapağı açınız ve su tahliye hortumunun ucunu (A) su tahliye valfına (C) geçiriniz. Su tahliye valfı kapak çerçevesinin sol alt köşesindedir. Su tahliye hortumunun diğer ucunu (B) boş bir kaba koyunuz. Suyun tümü boşaltıldığında, su tahliye hortumunu su tahliye valfından çıkarınız. Uyarı Buhar haznesini tekrar doldurmak için tahliye edilmiş su kullanmayın. yanıyorsa Uyarı Hazne dolu ışığı bile, hazne tamamen boş anlamına gelmez. Su çıkış valfinden su çıkışı durana kadar bekleyin.
TÜRKÇE 31 Bakım ve temizlik Uyarı Temizlemeden önce, fırını kapatıp soğumaya bırakın. Uyarı Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazı buhar püskürterek veya yüksek basınçlı temizlik cihazlarıyla temizlemeyin. Fırın kapağının ve cam panelin sökülmesi 1 2 Uyarı Fırını her zaman temiz tutun. Yağ veya diğer yiyecek kalıntılarının birikmesi (özellikle damlama tepsisinde), yangına sebep olabilir. Cihazın dış kısmı • Cihazın ön kısmını yumuşak bir bez ve sabunlu sıcak su ile temizleyin.
TÜRKÇE 32 7 Su haznesinin temizlenmesi 8 Uyarı Temizleme işlemi sırasında su haznesine su koymayın. 90° 1 2 Sabitleyicilerin ikisini Cam paneli dikkatlide 90° döndürüp, ce kaldırıp yerinden yuvalarından çıkartı- çıkartınız. nız. Cam paneli sabunlu suyla temizleyiniz. Dikkatlice kurulayınız. Kapağın ve cam panelin takılması Temizleme işlemini bittikten sonra, cam paneli ve fırın kapağını takınız. Bunun için, sökme prosedürünü tersten uygulayınız.
TÜRKÇE 33 WHO TARAFINDAN GÖSTERİLEN KALSİYUM MİKTARI TABLOSU (Dünya Sağlık Örgütü) Kalsiyum tortusu Su sertliği Su sertliği (Fransız dere- (Alman derececesi) si) Su sınıflandırması Kireç giderme işleminin sıklığı 0-60 mgl 0-6 0-3 Yumuşatıcı 150 döngü -2,5 ay 60-120 mgl 6-12 3-7 Orta sertlik 100 döngü -2 ay 120-180 mgl 12-18 8-10 Sert veya kireçli 75 döngü -1,5 ay 180 mgl üzeri 18 üzeri 10 üzeri Çok sert 60 döngü -1 ay Yan raylar Fırının iç kısmının yan duvarlarını temizlemek için y
TÜRKÇE 34 Sorun Muhtemel neden Çözüm Sıcaklık göstergesi yanmıyor Gerekli ayar yapılmamıştır Pişirme fonksiyonunu ve sıcaklığı seçin Fırın lambası yanmıyor Fırın lambasının ampulü arızalı- Fırın lambasını değiştirin dır. Fırının içerisinde su vardır Su haznesinin içerisinde çok fazla su vardır Fırını kapatınız ve suyu bir bez veya süngerle silin Buharla pişirme fonksiyonu çalışmıyor Delik kireçle tıkanmıştır Buhar giriş açıklığını kontrol edin.
TÜRKÇE 35 Sıcak havalı ızgara 1650 W Fanlı pişirme 2025 W Pizza 2675 W Buhar fonksiyonu 2825 W Fırın lambası 25 W Sıcak hava fanı motoru 25 W Soğutma fanı 25 W Toplam güç çekimi 1) 2825 W Fonksiyon sayısı 9 Enerji tüketimi 0,78 kWs Standart yüklü durumda ve alt rezistans çalışırken enerji tüketimi 0,79 kWs Standart yüklü fanlı fırınlarda enerji tüketimi 0,78 kWs 1) Elektrik bağlantısı, voltaj ve tüm güç değerleriyle ilgili bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır (bkz. "Ürün tanımı").
TÜRKÇE • Cihazı, güvenlik uyarılarına uygun olarak topraklayınız. • Bilgi etiketinde yazılı nominal voltaj değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın voltaj ve güç özellikleriyle aynı olduğundan emin olunuz. • Bu cihaz, fişsiz bir elektrik kablosu ile birlikte verilir. • Sarı-yeşil toprak kablosu diğer kablolardan 2-3 cm. daha uzun olmalıdır. • Herhangi bir elektrikli bileşen, yetkili servis teknisyeni veya kalifiye servis personeli tarafından takılmalı veya değiştirilmelidir.
TÜRKÇE Bu garanti neleri kapsar? Bu garanti, IKEA'dan satın alınma tarihinden itibaren, cihazın hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. Bu garanti sadece ev-içi kullanım için geçerlidir. İstisnalar, “Bu garantinin altında neler kapsanmaktadır?” başlığının altında belirtilmektedir.
TÜRKÇE Geçerlilik alanı Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için, servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır. Servisleri garanti çerçevesinde yürütme zorunluluğu sadece aşağıdaki durumlarda mevcuttur: • Cihaz, garanti talebinin yapıldığı ülkenin teknik spesifikasyonlarına uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa; • Cihaz, Montaj Talimatlarına ve Kullanıcı Kılavuzu Güvenlik Bilgilerine uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa.
РУССКИЙ 39 Содержание Сведения по технике безопасности Описание изделия Перед первым использованием Ежедневное использование Приготовление на пару Таблицы для приготовления пищи Уход и очистка 39 41 42 42 46 48 49 Что делать, если ...
РУССКИЙ 40 Защита от детей • Этим электроприбором могут пользо‐ ваться только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не играли с ним. • Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует риск смерти от удушения. • Не подпускайте детей к электроприбо‐ ру, когда открыта его дверца. • Встраиваемые приборы можно эк‐ сплуатировать лишь после установки во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие требованиям соответ‐ ствующих стандартов.
РУССКИЙ 41 Описание изделия Общий вид 1 2 3 4 5 6 7 8 9 17 10 16 11 15 14 13 12 1 Бак для воды 2 Индикаторы состояния бака для во‐ ды 3 Ручка установки температуры (ручка термостата) 4 Индикатор температуры 5 Электронный программатор (таймер) 6 Индикатор включения 7 Ручка выбора режима духового шка‐ фа 8 Панель управления 9 Вентиляционные отверстия для охлаждающего вентилятора 10 Нагревательный элемент гриля 11 Лампочка освещения духового шка‐ фа 12 Шланг для слива воды 13 Клапан слива воды 14
РУССКИЙ Утапливаемые ручки управления 42 Данный прибор оснащен утапливаемыми ручками управления. Эти ручки могут быть полностью утоплены в панели управления в то время, когда духовой шкаф выключен. Для задания температуры приготов‐ ления и режима духового шкафа повора‐ чивайте ручки управления по часовой стрелке. Перед первым использованием Перед началом эксплуатации удали‐ те всю упаковку, как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не снимайте табличку с техническими данными.
РУССКИЙ 43 Режимы духового шкафа Режимы духо‐ вого шкафа Описание Положение «Выкл.» Лампа освещения духового шкафа – включается, даже если не за‐ дан режим приготовления. Традиционное приготовление – работают верхний и нижний нагре‐ вательные элементы. Для выпекания и жарения на одном уровне духового шкафа. Верхний нагревательный элемент – работает только верхний на‐ гревательный элемент. Для завершения приготовления блюд. Нижний нагревательный элемент – тработает только нижний нагре‐ вательный элемент.
РУССКИЙ ся до заданной температуры. Затем он будет циклически гаснуть и загораться, указывая на поддержание заданной тем‐ пературы. Предохранительный термостат Во избежание опасного перегрева (вследствие некорректного использова‐ ния или неисправности компонентов), духовой шкаф оснащен предохранитель‐ ным термостатом, который отключает электроэнергию. При снижении темпера‐ туры духовой шкаф снова включается автоматически.
РУССКИЙ 45 Режимы с задаваемым временем Символ Функция Описание Продолжительность приготовления Для установки времени работы духового шкафа. Завершение процесса приготовления Для задания времени выключения духово‐ го шкафа Совместное использова‐ ние режимов «Продолжи‐ тельность приготов‐ ления» и «Завершение процесса приготовления» Для задания времени задержки включения духового шкафа Таймер обратного отсче‐ та Для задания времени обратного отсчета.
РУССКИЙ Термощуп для мяса Термощуп служит для измерения темпе‐ ратуры в середине куска мяса. Когда из‐ меряемая им температура достигает за‐ данного значения, духовой шкаф авто‐ матически выключается. Советуем вам использовать только термощуп для мяса, рекомендован‐ ный для данного прибора. ВНИМАНИЕ! Термощуп для мяса сильно нагревается! Опасность ожога! Будьте осторожны, вынимая наконечник и штекер термощупа. 1.
РУССКИЙ 1 47 2 Потяните емкость Заливайте в ем‐ для воды вверх до кость воду до тех упора. пор, пока не заго‐ рится индикатор «Полная емкость». 2. Поверните ручку выбора режима ду‐ хового шкафа на . 3. Установите температуру в диапазоне между 130°C и 230°C. При температу‐ ре более 230°C приготовление на па‐ ру не дает хороших результатов. 4. После каждого цикла приготовления на пару сливайте воду из бака (см.
РУССКИЙ 48 Таблицы для приготовления пищи Загрузка (кг) Продукт 1 Уро‐ вень Температу‐ ра духового шкафа (°C) Время приготов‐ ления (мин.
РУССКИЙ 49 Уход и очистка ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой выключайте духовой шкаф и давайте ему остыть. ВНИМАНИЕ! Чистка прибора струей пара или струей воды под давлением запрещена из соображений безопасности. ВНИМАНИЕ! Держите духовой шкаф в чистоте. Скопление жира или остатков других продуктов может привести к возгоранию, особенно в противне для сбора жира. Чистка электроприбора снаружи • Протрите принадлежности и камеру духового шкафа мягкой ветошью, смо‐ ченной теплой водой с мягким мою‐ щим средством.
РУССКИЙ 50 3 4 Прикройте дверцу до первого фикси‐ руемого положе‐ ния (около 45°). Затем потяните ее на себя и извлеки‐ те петли из гнезд. Положите дверцу на устойчивую по‐ верхность, покры‐ тую мягкой тканью. 5 6 Установка дверцы и стеклянной панели После окончания чистки установите на место стеклянную панель и дверцу духо‐ вого шкафа. Для этого выполните вы‐ шеописанную процедуру в обратном по‐ рядке.
РУССКИЙ 51 Для предотвращения этого выполняйте чистку соответствующих деталей духо‐ вого шкафа. После каждого цикла приготовления на пару сливайте воду из бака. 1. Залейте в емкость 0,5 л воды и до‐ бавьте 50–60 грамм лимонной кисло‐ ты (пять чайных ложек). Выключите духовой шкаф и подождите примерно 60 минут. 2. Включите духовой шкаф и выберите режим «Приготовление на пару». Ус‐ тановите температуру между 130 и 230°C. Выключите духовой шкаф че‐ рез 20–25 минут и дайте ему остыть в течение 5–10 минут. 3.
РУССКИЙ 1 52 шкафа (см. "Описание изделия") выключите прибор и отключите его от электрической сети. 2 2 1 Оттяните пере‐ днюю часть на‐ правляющих от стенки духового шкафа. Затем высвободи‐ те их с задней сто‐ роны. Для установки боковых направляющих на место выполните вышеописанную процедуру в обратном порядке. ВАЖНО! Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед. 1. Поверните стеклянный плафон про‐ тив часовой стрелки и снимите его. Почистите стеклянный плафон. 2.
РУССКИЙ 53 Неисправность Духовой шкаф не ра‐ ботает в режиме «Приготовление на пару» Возможная причина Отверстие для впуска пара забито накипью Устранение Проверьте, не засорено ли отверстие для впуска пара. Удалите накипь Для опорожнения ем‐ В духовом шкафе образова‐ кости требуется бо‐ лась накипь лее трех минут или из отверстия для впуска пара вытекает вода Очистите емкость для воды (см.
РУССКИЙ 54 Мощность в режиме «Полный гриль» 2450 Вт Мощность в режиме «Гриль с кон‐ векцией» 1650 Вт Мощность в режиме «Конвекция» 2025 Вт Мощность в режиме «Пицца» 2675 Вт Мощность в режиме «Приготовле‐ ние на пару» 2825 Вт Лампа освещения духового шкафа 25 Вт Вентилятор конвекции 25 Вт Охлаждающий вентилятор 25 Вт Полная мощность 1) 2825 Вт Число режимов 9 Потребление энергии 0,78 кВт·ч Потребление электроэнергии при нормальной загрузке и включенном нижнем нагревательном элементе
РУССКИЙ • Встраиваемые духовые шкафы и ва‐ рочные поверхности оборудуются спе‐ циальными системами для подключе‐ ния к электрической сети. По сообра‐ 55 жениям безопасности следует объеди‐ нять электроприборы от одного и того же производителя. Подключение к электросети ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом. • Производитель не несет ответственно‐ сти, если вы не соблюдаете эти меры безопасности.
РУССКИЙ Упаковочные материалы , Материалы, помеченные символом могут быть подвергнуты вторичной пере‐ работке. Помещайте упаковку в спе‐ циальные мусорные контейнеры для обеспечения ее вторичной переработки. Перед утилизацией прибора ВНИМАНИЕ! В случае утилизации прибора выполните следующие действия: 56 • Выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. • Обрежьте и выбросьте сетевой шнур. • Выведите из строя защелку дверцы прибора.
РУССКИЙ Что не покрывает данная гарантия? • Естественный износ; • Умышленные повреждения или повре‐ ждения вследствие небрежного обра‐ щения, обусловленные невниматель‐ ностью, несоблюдением инструкций по эксплуатации, неправильной установ‐ кой или подключением к электриче‐ ской сети с напряжением, не соответ‐ ствующим техническим требованиям прибора; повреждения, вызванные хи‐ мическими или электрохимическими реакциями; повреждения, обусловлен‐ ные ржавчиной, коррозией или воздей‐ ствием воды, в том числе
РУССКИЙ Данные ограничения не распространя‐ ются, если установка была произведена квалифицированным специалистом, с использованием оригинальных запасных частей для адаптации бытовой техники к требованиям технической безопасности другой страны ЕС. Применимость законодательства конкретной страны Гарантия, предоставляемая ИКЕА, пол‐ ностью покрывает или даже превышает все требования местного законодатель‐ ства, которые могут отличаться в разных странах.
РУССКИЙ 59
SLOVENSKY 60 Obsah Bezpečnostné pokyny Popis výrobku Pred prvým použitím Každodenné používanie Pečenie s parou Tabuľky varenia Ošetrovanie a čistenie 60 61 62 63 66 67 68 Čo robiť, keď... Technické údaje Inštalácia Zapojenie do elektrickej siete Ochrana životného prostredia ZÁRUKA IKEA 71 72 72 73 73 74 Zmeny vyhradené Bezpečnostné pokyny Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte tento návod na používanie.
SLOVENSKY 61 • Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely. • Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodných skriniek a pod pracovné plochy, ktoré vyhovujú normám. • Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča. Varovanie Dôsledne dodržiavajte pokyny o elektrickom zapojení.
SLOVENSKY 62 Príslušenstvo rúry na pečenie Pekáč na odkvapkávanie tuku Plech na pečenie 1x 1x Zasúvateľné ovládacie gombíky Rošt Teplotná sonda na mäso 1x 1x Rúra má zasúvateľné ovládacie gombíky. Keď je rúra vypnutá, zasúvateľné ovládacie gombíky sa zatlačením zasunú do ovládacieho panela. Otočením zasúvateľných ovládacích gombíkov v smere hodinových ručičiek sa nastavuje teplota a funkcia rúry.
SLOVENSKY 63 Každodenné používanie Zapnutie spotrebiča Nastavte funkciu rúry a teplotu. Nastavenie funkcie rúry Otočte ovládací gombík funkcií rúry (pozrite časť „Popis výrobku“). Nastavenie teploty Otočte ovládací gombík teploty (pozrite časť „Popis výrobku“). Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí 50 °C až 250 °C. Vypnutie spotrebiča Otočte ovládacie gombíky teploty a funkcií rúry do polohy vypnutia.
SLOVENSKY 64 striedavo zapínať a zhášať, v závislosti od udržiavania teploty. Bezpečnostný termostat Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (nesprávnym používaním spotrebiča alebo následkom poruchy nejakého dielu), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší prívod elektrického prúdu. Po poklese teploty sa rúra opäť automaticky zapne. Keby bol bezpečnostný termostat nefunkčný, nepokúšajte sa ho opraviť sami. Kontaktujte servisné stredisko.
SLOVENSKY 65 Symbol Funkcia Hodiny Nastavenie presného času Teplotná sonda na mäso Meria vnútornú teplotu mäsa pri pečení veľkých kusov vcelku 1 5 Popis 4 2 3 Nastavenie funkcií hodín • Opakovane stláčajte tlačidlo voliča , až kým sa nerozbliká kontrolka správnej funkcie. • Na nastavenie alebo zmenu času použite " +" / " -" do 5 sekúnd. Potom už začína plynúť nastavený čas.
SLOVENSKY 66 2. Aby ste zapli displej, stlačte ľubovoľné tlačidlo. Pečenie s parou Nádržku na vodu naplňte pred každým pečením s parou. Maximálny objem nádržky na vodu je 0,8 l. Stačí na približne 40/45 minút pečenia. Odporúčaný druh vody nájdete v odseku "Druh vody" kapitoly "Starostlivosť a čistenie". Pozor Po každom pečení s parou počkajte minimálne 30 minút, aby ste sa vyhli vypusteniu horúcej vody z vodovodného výpustného ventilu.
SLOVENSKY 67 Otvorte dvierka a vsuňte koniec vypúšťacej hadičky (A) do vypúšťacieho ventilu (C). Vypúšťací ventil sa nachádza v spodnom ľavom rohu rámu dvierok. Vsuňte druhý koniec vypúšťacej hadičky (B) do prázdnej nádoby. Po vypustení všetkej vody odpojte koniec vypúšťacej hadičky od vypúšťacieho ventilu. Varovanie Aj keď je kontrolka prázdnej nádržky zapnutá, neznamená to, že je nádržka úplne prázdna. Počkajte, kým sa nezastaví prietok vody z výpustného ventilu.
SLOVENSKY 68 podopierajte ich za rukoväť, až kým sa úplne neotvoria. Ošetrovanie a čistenie Varovanie Rúru pred čistením vypnite a nechajte ju vychladnúť. Varovanie Z bezpečnostných dôvodov spotrebič nečistite prúdom pary, ani vysokotlakovým prúdom vody. Demontáž dvierok rúry a skleneného panelu 1 2 Varovanie Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a ostatné nečistoty môžu spôsobiť požiar, hlavne v nádobe na odkvapkávanie.
SLOVENSKY 5 69 6 Uvoľnite blokovací systém, aby bolo možné vybrať vnútorný sklenený panely. 7 Čistenie nádržky na vodu 8 Varovanie Počas cyklu čistenia nevlievajte vodu do nádržky na vodu. 90° 1 2 Otočte 2 úchytky o Opatrne nadvihnite 90° a vyberte ich z a vyberte sklenený ich lôžka. panel. Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Starostlivo ho osušte. Opätovná montáž dvierok a skleneného panelu Po ukončení čistenia namontujte sklenený panel a dvierka rúry.
SLOVENSKY 70 Druh vody • Mäkká voda s malým obsahom vápenatých zlúčenín – odporúča sa, menej časté čistenie • Voda z vodovodu – môžete používať, ak je na prívodnom ventile namontovaný špeciálny filter alebo zmäkčovač • Tvrdá voda s veľkým obsahom vápanetých zlúčenín – neovplyvňuje výkon spotrebiča, ale bude nevyhnutné častejšie čistenie TABUĽKA MNOŽSTVA VÁPNIKA STANOVENÁ ORGANIZÁCIOU WHO (Svetová zdravotnícka organizácia) Tvrdosť vody Usadenina váp(Francúzske nika stupne) Tvrdosť vody Klasifikácia vo(N
SLOVENSKY 71 Čo robiť, keď...
SLOVENSKY 72 Technické údaje Rozmery (vnútorné) Šírka Výška Hĺbka Využiteľný objem 53 l Plocha najväčšieho plechu na pečenie (čistá plocha) 1130 cm² Spodný ohrevný článok rúry 1000 W Vrchný ohrevný článok 800W Celá rúra (vrchný aj spodný ohrevný článok) 1800W 395 335 400 Celý gril 2450W Tepelný gril 1650W Pečenie s ventilátorom 2025W Pizza 2675W Funkcia „Pečenie s parou“ 2825W Osvetlenie rúry 25 W Motor ventilátora horúceho vzduchu 25 W Chladiaci ventilátor 25 W Celkový príkon
SLOVENSKY • Spotrebič môže byť umiestnený zadnou a jednou bočnou stenou pri stene alebo inom vyššom spotrebiči. Druhá strana spotrebiča musí byť vedľa zariadenia rovnakej výšky. • Bezpečnosť stojana vstavanej skrinky musí zodpovedať požiadavkám normy DIN68930. 73 • Zabudované rúry a zabudované varné panely sú vybavené špeciálnymi konektormi. Z bezpečnostných dôvodov sa smú kombinovať iba spotrebiče od toho istého výrobcu.
SLOVENSKY Pred likvidáciou spotrebiča Varovanie Pri likvidácii spotrebiča dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo sieťovej zásuvky. 74 • Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho. • Zlikvidujte západku dvierok. Predídete tak možnosti, že sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
SLOVENSKY • Poškodenie nasledujúcich častí: keramické sklo, príslušenstvo, koše na riad a príbor, prívodné a odtokové hadice, tesnenia, žiarovky a kryty osvetlenia, obrazovky, ovládacie gombíky, puzdrá a časti krytov. S výnimkou prípadov, kedy sa dá dokázať, že uvedené poškodenia sú následkom výrobných chýb. • Prípady, pri ktorých nebola zistená žiadna porucha pri prehliadke technikom.
SLOVENSKY Dôležité upozornenie Na zaručenie poskytnuia rýchlej služby vám odporúčame použiť špecifické telefónne čísla uvedené v zozname na konci tohto návodu. Vždy použite čísla uvedené v návode špecifického spotrebiča, ktorého opravu potrebujete. Predtým, ako nás zavoláte, pripravte si číslo výrobku IKEA (8-ciferný kód), ktorého opravu potrebujete. Dôležité upozornenie ODLOŽTE SI POKLADNIČNÝ BLOK! 76 Je to Váš doklad o nákupe a budete ho potrebovať pri požiadaní o záručnú opravu.
Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden 01803-334532 (0,09 € / Min.
397122502-C-432010 © Inter IKEA Systems B.V.