FÖRDELAKTIG GB DE FR IT NL
1 2 3 4 5 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO DUTCH 4 30 57 85 111 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Please refer to the last page of this manual for the full list of IKEA appointed Authorized Service Centre and relative national phone number Konsultieren Sie die letzte Seite dieser Bedienungsanleitung, auf der die vollständige Liste der nationalen autorisierten IKEA Kundendienststellen mit den entsprechenden Telefonnummern aufgelistet ist.
ENGLISH 4 Contents Safety information Safety instruction Product description Indicators Control Panel Cooking zone control panel Extractor control panel Cookware guidance Daily use 4 9 12 12 13 15 16 17 18 Troubleshooting Power Management Hob Extractor Technical Data Extractor Energy efficiency Hob Energy efficiency Rating Plate Electrical connection Environment concerns IKEA GUARANTEE 20 21 22 23 24 24 25 27 27 Safety information For your safety and correct operation of the appliance, read this manu
ENGLISH 5 anchorage. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the product. • Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
ENGLISH • • • • • • • • • 6 for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place.
ENGLISH 7 and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
ENGLISH 8 blanket. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 9 Safety instruction General recommendations • Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid or other products which could scratch or mark the surface. • For safety reasons, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners. • Foods that accidentally fall or settle on the surface, on the functional or aesthetic elements of the hob must not be eaten.
ENGLISH burst. • Do not operate the appliance with an external time switch or a separate remote control system. • The appliance shall not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. • To avoid damaging the appliance, do not climb onto the appliance. • To avoid damaging the silicon grouting, do not put hot cookware on the frame. • Do not cut or prepare food on the surface or drop hard objects onto it. Do not drag cookware across the surface.
ENGLISH 11 Water collector For a standard use is recommended to check and emptying the collector every two weeks. • Remove the drawer before checking the water collector regularly, especially after a large amount of liquid has been spilled. Release the lock (1) and pull the water collector down (2) then wash with warm water or in the dishwasher. 1 2 Cleaning the appliance • Clean the appliance after every use in order to prevent food residues from burning on.
ENGLISH 12 Product description 6 Single cooking zone (220 x 185 mm) 2100W, with Booster 3700W Single cooking zone (220 x 185 mm) 2100W, with Booster 3700W Single cooking zone (220 x 185 mm) 2100W, with Booster 3700W Single cooking zone (220 x 185 mm) 2100W, with Booster 3700W Control Panel 6 Extractor + + Bridge cooking area (220 x 370 mm) 3700W Bridge cooking area (220 x 370 mm) 3700W Indicators Pan detection Every cooking zone is equipped with pan detection.
ENGLISH 13 Control Panel Hob extractor ON/OFF. Press to turn ON. Press again to turn OFF. By default, when the Hob extractor is turned on the hood is in automatic mode and the led will turn on. Touch (press) the selection bar to deactivate automatic mode and work with the extractor fan in manual mode. The led will turn off. Activating the Timer Press and hold the button for 5 seconds, the hood will be in delay mode with a preset timer of 15 min. The delay indicator led on the hood will turn on .
ENGLISH 14 Stop&Go / Recall This function allows any function active on the hob to be suspended / restarted, bringing the cooking power to zero. Press to activate, press again and slide the slider shown (close to the pause function ) all the way from left to right to deactivate. Note: If after 10 minutes, the Pause function is not deactivated, the hob will turn off automatically. This function allows all the hob settings to be recovered, in the event of accidental shutdown.
ENGLISH 15 Cooking zone control panel Cooking zone position indicator. The cooking zones are able to work in combination, creating a single zone with the same power level. Front master and back secondary cooking zones. To activate the Bridge function: touch simultaneously the 2 bar and the symbol lights up. With the selection bar of the master zone it is possible to select the power level. To deactivate the bridge function simply repeat the same activation procedure. Cooking zone selection.
ENGLISH 16 Extractor control panel Extractor fan selection Increase/Decrease extraction speed (power) Activation/Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). When the selection bar of the cooker hood is touched (pressed), the automatic mode deactivates and works with the extractor fan in manual mode. To re-activate the automatic mode press button and the led will light up to indicate that the hood is working in this mode.
ENGLISH 17 Cookware guidance What pots to use Only use pots and pans with bottom made from ferromagnetic material which are suitable for use with inductions hobs: • cast iron • enamelled steel • carbon steel • stainless steel (although not all) • aluminium with ferromagnetic coating or ferromagnetic plate To determine if a pot or pan is suitable, check for the symbol (usually stamped on the bottom). You can also hold a magnet to the bottom.
ENGLISH 18 Daily use Switching the appliance on Hold for one second to switch on the appliance. - „0“ flashes in all power levels displays. - If there are no further inputs, the appliance switches off after 10 seconds for safety reasons. Selecting a cooking zone Press the „0“ near the bargraph slider of the cooking zone and swipe it to set the power level. Power Cooking method level 1 Melting, gentle warming Switching a cooking zone off Touch „0“ on the bargraph.
ENGLISH Melting, Keep warm and Slow cooking setting With the melting function you can defrost food or gently melt butter, chocolate or honey. The keep warm setting keeps ready-cooked foods warm at approx. 74 °C. The slow cooking setting keeps ready-cooked foods warm at approx. 92 °C. With the slow cooking setting you can cook at low temperatures to preserve the nutritional value of the aliments. - Select the cooking zone by pressing „0“ near the bargraph of the cooking zone. - Press one time.
ENGLISH 20 Troubleshooting Error code Description No Function Possible cause of error Remedy Wrong connection to the mains or shortcircuit Disconnect the hob extractor from the power supply. Adjust the power supply connection according to “ELECTRICAL CONNECTION“ paragraph if needed. If error persists, please contact After Sales Service and specify the problem. ER 03 and continuous tone or Continuous sensor activation Remove water or cookware from Control panel turns detected.
ENGLISH Maintenance and repair - Make sure that maintenance on electrical components is carried out only by the manufacturer or the After Sales Service . - Make sure that damaged cables are changed only by the manufacturer or the After Sales Service. When contacting the After Sales Service, please provide the following information: - type of fault - appliance model (Art./Cod.) - serial number (S.N.) This information is given on the rating plate. The rating plate is attached on the bottom side.
ENGLISH 22 Hob Extractor Technical Data Unit Value FÖRDELAKTIG 504.494.
ENGLISH 23 Extractor Energy efficiency Product Information according to EU n°66/2014 Unit FÖRDELAKTIG 504.494.
ENGLISH 24 Hob Energy efficiency Product Information according to EU n°66/2014 Value FÖRDELAKTIG 504.494.
ENGLISH 25 Warning Strips Electrical connection • • • • • ARNING: All electrical connections W must be made by an authorised installer. Before connecting, check if the nominal voltage of the appliance, provided on the rating plate, corresponds to the available supply voltage. The rating plate is located on the lower casing of the hob. Follow the connection diagram (it is located on the underneath surface of the casing of the hob). Use only original spare parts provided by spare parts service.
7.2 FMY 839 HI FMY 839 HI ENGLISH 26 7.2 Mono-phase Mono-phase Bi-phaseBi-phase Mono-phase H05V2V-2F H05V2V-2F 5 x 2.5 mm² 5 x 2.
ENGLISH 27 Environment concerns Maintenance • The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
ENGLISH • • • • • • • • • • wrong voltage, damage caused by chemical or electro-chemical reaction, rust, corrosion or water damage including but not limited to damage caused by excessive lime in the water supply, damage caused by abnormal environmental conditions. Consumable parts including batteries and lamps. Non-functional and decorative parts which do not affect normal use of the appliance, including any scratches and possible color differences.
ENGLISH - the overall IKEA kitchen installation; - connections to electricity (if machine comes without plug and cable), to water and to gas since they have to be executed by an authorized service engineer. 3. ask for clarification on user manual contents and specifications of the IKEA appliance. To ensure that we provide you with the best assistance, please read carefully the Assembly Instructions and/or the User Manual section of this booklet before contacting us.
DEUTSCH 30 Inhaltsverzeichnis Sicherheitsinformationen 30 Sicherheitsanweisungen 36 Produktbeschreibung 39 Anzeigen 39 Bedienfeld 40 Bedienfeld der Kochzonen 42 Bedienfeld des Saugaggregats 43 Leitfaden zur Verwendung von Töpfen 44 Täglicher Gebrauch 45 Anleitung zur Fehlerbehebung 47 Leistungsmanagement-Funktion Technische Daten des Aspirators für Kochfeld Energieeffizienz des Saugaggregats Energieeffizienz des Kochfelds Typenschild Elektrischer Anschluss Umweltaspekte IKEA GARANTIE 48 49 50 51 51 52 5
DEUTSCH 31 Bei Geräten, die mit einem Stromkabel ausgestattet sind, muss die Anordnung der Klemmen oder die Länge der Leiter zwischen der Kabelverankerung und den Klemmen so beschaffen sein, dass die vom Strom durchflossenen Leiter vor der Erdung gestreckt werden, falls das Kabel aus der Verankerung hervortritt • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Installation zurückzuführen sind.
DEUTSCH • • • • 32 die mit nichtelektrischen Energiequellen betrieben werden, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, um zu verhindern, dass Dämpfe vom Kochgerät zurück in den Raum gesaugt werden. Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
DEUTSCH 33 • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden sorgfältig überwacht und hinsichtlich der sicheren Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person eingewiesen.
DEUTSCH 34 ACHTUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das Gerät aus, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Oberfläche Risse aufweist oder eine Beschädigung in der Materialstärke sichtbar ist. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Körperteilen. • Reinigen Sie das Produkt nicht mit Dampfgeräten. • Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochfeldoberfläche, da diese überhitzen können.
DEUTSCH 35 kann, um eine vollständige Trennung unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III zu gewährleisten. • Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne) ausgesetzt werden. • Die Belüftung des Geräts hat nach den Anweisungen des Herstellers zu erfolgen.
DEUTSCH 36 Sicherheitsanweisungen Allgemeine Empfehlungen • Verwenden Sie niemals Scheuerschwämme, Stahlwolle, Salzsäure oder andere Produkte, die Kratzer oder Flecken auf der Oberfläche hinterlassen könnten. • Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine Dampf-oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen. • Verzehren Sie keine Speisereste, die auf die Oberfläche und auf die funktionellen oder ästhetischen Elemente des Kochfeldes gefallen sind oder sich dort angesammelt haben könnten.
DEUTSCH • Schließen Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt an (gemäß den auf nationaler Ebene geltenden Referenzstandards für die Netzspannung). • Es wird empfohlen, das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel H05V2V2-F von 5 x 2,5 mm² zu verwenden. Wenn Sie das Stromkabel H05V2V2-F von 5 x 2,5 mm² verwenden, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: Für den Dreiphasenanschluss trennen Sie die 2 miteinander vercrimpten Leiter und entfernen Sie die blauen Kabelmäntel von den grauen Leitern.
DEUTSCH 38 • Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmonate oder bei intensiver Nutzung häufiger zu reinigen und können in der Spülmaschine gewaschen werden. Der obere Überlaufbehälter ist Teil des Fettfilters und muss nach jeder Garzeit oder bei jedem Feststellen von auf die Haube gelangten Flüssigkeiten überprüft werden. Mit warmem Wasser abwaschen und Speisereste entfernen, um Geruchsbildung und Verkrustungen zu vermeiden.
DEUTSCH 39 Produktbeschreibung 6 Einzelkochzone (220 x 185 mm) 2100 W, mit Booster-Funktion 3700 W. Einzelkochzone (220 x 185 mm) 2100 W, mit Booster-Funktion 3700 W. Einzelkochzone (220 x 185 mm) 2100 W, mit Booster-Funktion 3700 W. Einzelkochzone (220 x 185 mm) 2100 W, mit Booster-Funktion 3700 W.
DEUTSCH 40 Bedienfeld Einschalten/Ausschalten des Aspirators für das Kochfeld. Drücken Sie zum Einschalten. Zum Ausschalten erneut drücken. Beim Einschalten des Aspirators für das Kochfeld wird die Dunstabzugshaube standardmäßig im Automatikmodus aktiviert, und die LED leuchtet auf. Berühren (drücken Sie) die Auswahlleiste, um den automatischen Modus zu deaktivieren und den Ventilator im manuellen Modus zu verwenden. Die LED geht aus.
DEUTSCH 41 Stop&Go / Neustart Mit dieser Funktion können Sie eine beliebige aktive Kochfeldfunktion unterbrechen / neustarten, indem Sie die Kochleistung auf null setzen. Drücken Sie die Taste, um die Funktion zu aktivieren, drücken Sie sie erneut und bewegen Sie den angezeigten Cursor ganz von links nach rechts (Endschalter für die Pausenfunktion ), um die Funktion zu deaktivieren. Hinweis: Wenn nach 10 Minuten die Pausenfunktion nicht deaktiviert ist, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
DEUTSCH 42 Bedienfeld der Kochzonen Positionsanzeiger der Kochbereiche. Die Kochbereiche können im kombinierten Modus aktiviert werden, um einen zusammenhängenden Bereich mit der gleichen Leistungsstufe zu erstellen. Die Hauptkochbereiche sind die vorderen, die Nebenbereiche sind die hinteren. So aktivieren Sie den kombinierten Modus: Berühren Sie gleichzeitig die 2 Balken. Das Symbol leuchtet auf. Mit der Hauptbereichsauswahlleiste können Sie die Leistungsstufe auswählen.
DEUTSCH 43 Bedienfeld des Saugaggregats Wahl der Saugleistung Erhöhung / Verringerung der Sauggeschwindigkeit (-leistung) Aktivierung / Deaktivierung einer Automatikfunktion (standardmäßig ist der Automatikmodus aktiviert). Berühren (drücken Sie) die Auswahlleiste der Abzugshaube, um den automatischen Modus zu deaktivieren und den Ventilator des Saugaggregats im manuellen Modus zu verwenden.
DEUTSCH 44 Leitfaden zur Verwendung von Töpfen Welche Töpfe zu verwenden sind Verwenden Sie nur Töpfe mit ferromagnetischem Boden, die für die Verwendung auf Induktionskochfeldern geeignet sind: • Gusseisen • emaillierter Stahl • Carbonstahl • rostfreier Stahl (auch nicht vollständig) • Aluminium mit ferromagnetischer Beschichtung oder Boden mit ferromagnetischer Platte Um die Eignung eines Topfes zu bestimmen, überprüfen Sie, ob das Symbol (normalerweise auf dem Boden gestempelt) vorhanden ist.
DEUTSCH 45 Täglicher Gebrauch Einschalten des Gerätes Halten Sie eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. - In allen Leistungsstufenanzeigen blinkt die Anzeige „0“ - Wenn keine andere Wahl getroffen wird, schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nach 10 Sekunden aus. Auswahl eines Kochbereiches Drücken Sie auf „0“ neben dem Cursor der Kochzonenleiste und streichen Sie mit Ihrem Finger über den Cursor, um die Leistungsstufe einzustellen.
DEUTSCH Einstellungen Auftauen, Warmhalten und Schonendes Garen Mit der Auftaufunktion können Lebensmittel aufgetaut oder Butter, Schokolade oder Honig schonend geschmolzen werden. Die Einstellung Warmhalten hält das Gargut auf einer Temperatur von ca. 74 °C Die Einstellung Schonendes Garen hält das Gargut auf einer Temperatur von ca. 92 °C. Mit der Einstellung Schonendes Garen ist es möglich, bei niedrigen Temperaturen zu garen, um den Nährwert der Lebensmittel zu erhalten.
DEUTSCH 47 Anleitung zur Fehlerbehebung Fehlercode Beschreibung Mögliche Fehlerursache Maßnahme zur Behebung Betrieb ausgefallen Trennen Sie den Kochfeld-Aspirator von der Stromversorgung. Schließen Sie das Gerät korrekt an die Stromversorgung an, wobei Sie gegebenenfalls auf den Abschnitt "ELEKTRISCHER ANSCHLUSS" Bezug nehmen. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
DEUTSCH Wartung und Reparatur - Stellen Sie sicher, dass die Wartung der elektrischen Komponenten nur vom Hersteller oder vom Kundendienst durchgeführt wird. - Stellen Sie sicher, dass beschädigte Kabel nur vom Hersteller oder der Serviceabteilung ausgetauscht werden. Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, geben Sie bitte die folgenden Informationen an: - Fehlertyp - Gerätemodell (Art./Cod.) - Seriennummer (S.N.) Diese Informationen sind auf dem Typenschild angegeben.
DEUTSCH 49 Technische Daten des Aspirators für Kochfeld Einheit Wert FÖRDELAKTIG 504.494.03 ID-Nummer des Modells Produkttyp EINBAU Breite mm 830 Tiefe mm 520 Höhe min./max. mm 906 Max. Lüfterleistung* - Abluftbetrieb m3/h 550 Max. Lärmpegel* - Abluftbetrieb dBA 66 Max. Lüfterleistung* - Umluftbetrieb m3/h 380 Max.
DEUTSCH 50 Energieeffizienz des Saugaggregats Informationen zu dem Produkt gemäß EU-Verordnung 66/2014 Einheit Wert FÖRDELAKTIG 504.494.
DEUTSCH 51 Energieeffizienz des Kochfelds Informationen zu dem Produkt gemäß EU-Verordnung 66/2014 Wert FÖRDELAKTIG 504.494.
DEUTSCH 52 Warning Strips Elektrischer Anschluss • • • • • CHTUNG: Alle elektrischen Anschlüsse A müssen von einem autorisierten Installateur ausgeführt werden. Prüfen Sie vor dem Anschließen, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung des Gerätes mit der Spannung der Netzversorgung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Kochfelds. Halten Sie sich an den Anschlussplan (auf der Unterseite des Kochfelds).
DEUTSCH 53 FMY 839 HI 7.2 Mono-phase Einphase H05V2V-2F 5 x 2.5 mm² Mono-phase Bi-phase Zweiphase H05V2V-2F 5 x 2.
DEUTSCH 54 Umweltaspekte Wartung • Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
DEUTSCH • • • • • • • • Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Installation oder Anschluss an falsche Stromspannung; Schäden durch chemische oder elektrochemische Reaktionen, Rost, Korrosion oder Wasserschäden; Schäden durch ungewöhnlich hohen Kalkgehalt in den Wasserleitungen sowie Schäden durch atmosphärische Einwirkungen oder Naturereignisse. Verschleißartikel wie Batterien und Glühlampen.
DEUTSCH • den technischen Spezifikationen des Landes, in dem die Garantie eingefordert wird; • den Sicherheitshinweisen in der Bedienungsanleitung. After-Sales-Kundendienst für IKEA Elektrogeräte: Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an den After-Sales-Kundendienst von IKEA: 1. Anforderung eines Kundendiensts auf Garantie; 2. Klärungen zum Einbau von IKEA Elektrogeräten in den speziellen Küchenmöbeln von IKEA.
FRANÇAIS 57 Table des matières Informations relatives à la sécurité 57 Instructions relatives à la sécurité 63 Description du produit 66 Indicateurs 66 Bandeau de commande 67 Bandeau de commande de la zone de cuisson 69 Bandeau de commande de l’aspirateur 70 Guide à l’utilisation des casseroles 71 Utilisation quotidienne 72 Solution des inconvénients 74 Fonction de gestion de la puissance 75 Caractéristiques techniques de l’aspirateur de la table de cuisson 76 Efficacité énergétique de l’aspirateur 77 Ef
FRANÇAIS 58 entre l’ancrage du cordon et les bornes doivent être tels que les conducteurs porteurs de courant se tendent avant le conducteur de mise à la terre au cas où le cordon sortirait de l’ancrage. • Le fabricant décline toute responsabilité relative à des dommages résultant d’une installation incorrecte ou inappropriée. • Vérifier que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique fixée à l’intérieur de l'appareil correspond à la tension de secteur.
FRANÇAIS • • • • • • • 59 fonctionnant au gaz), veiller à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Lorsque l’appareil de cuisson est utilisé avec des appareils alimentés en énergie autre qu’électrique, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce par l’appareil de cuisson.
FRANÇAIS 60 l’entretien sans la surveillance d’un adulte. • Surveiller les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
FRANÇAIS 61 alimentés au gaz ou autres combustibles (sauf s’il s’agit d’appareils qui font recirculer l’air dans la pièce). ATTENTION: Si la surface présente des fissures, éteindre l’appareil pour éviter tout risque de décharge électrique. • Ne pas brancher l’appareil si la surface est fissurée ou si des dommages sont visibles dans l’épaisseur du matériau. • Ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées. • Ne jamais utiliser des appareils de nettoyage à vapeur pour nettoyer le produit.
FRANÇAIS 62 via un temporisateur externe ou un système de télécommande séparé. ATTENTION: Danger d’incendie : ne pas poser d’objets sur les surfaces de cuisson. • Installer l’appareil de manière à ce qu’il puisse être débranché du secteur avec un écart des contacts (3 mm) assurant une coupure complète en cas de surtension de catégorie III. • Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil). • La ventilation de l’appareil doit être conforme aux instructions du fabricant.
FRANÇAIS 63 Instructions relatives à la sécurité Recommandations générales • Ne jamais utiliser de tampons à récurer, laine d’acier, acide muriatique ou autres produits qui pourraient rayer ou marquer la surface • Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser un nettoyeur à jet de vapeur ou à haute pression pour nettoyer l’appareil. • Ne consommer aucun résidu alimentaire qui serait tombé ou se serait déposé sur la surface et sur les éléments fonctionnels ou esthétiques de la table de cuisson.
FRANÇAIS (tension, puissance maximale et courant) correspondent à celles de l’appareil. • Brancher l’appareil de la manière indiquée dans le schéma (conformément aux normes de référence pour ce qui concerne la tension du secteur en vigueur au niveau national). • Il est conseillé d’utiliser le cordon d’alimentation H05V2V2-F de 5 x 2,5 mm², fourni dans l’emballage.
FRANÇAIS 65 accumulation excessive de graisse. • Nettoyez les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle. Le bac de trop-plein supérieur fait partie du filtre à graisse et doit être contrôlé après chaque cuisson ou chaque fois que l’on remarque des déversements de liquide sur la hotte.
FRANÇAIS 66 Description du produit 6 Zone de cuisson simple (220 x 185 mm) 2100 W, avec fonction Boost de 3700 W. Zone de cuisson simple (220 x 185 mm) 2100 W, avec fonction Boost de 3700 W. Zone de cuisson simple (220 x 185 mm) 2100 W, avec fonction Boost de 3700 W. Zone de cuisson simple (220 x 185 mm) 2100 W, avec fonction Boost de 3700 W.
FRANÇAIS 67 Bandeau de commande Branchement/Débranchement de l’aspirateur pour la table de cuisson. Appuyer pour brancher. Appuyer de nouveau pour débrancher. Par réglage prédéfini, au branchement de l’aspirateur pour la table de cuisson, la hotte s’active en mode automatique et la LED s’allume. Effleurer (appuyer sur) la barre de sélection pour désactiver le mode automatique et utiliser le ventilateur de l’aspirateur en mode manuel. La LED s’éteint.
FRANÇAIS 68 Stop&Go / Redémarrage. Cette fonction permet de suspendre/redémarrer n’importe quelle fonction active sur la table de cuisson, en réduisant à zéro la puissance de la zone de cuisson. Appuyer sur la touche pour activer la fonction, appuyer de nouveau et déplacer complètement le curseur de gauche à droite (près de la fonction de pause ) pour la désactiver.
FRANÇAIS 69 Bandeau de commande de la zone de cuisson Indicateurs de position des zones de cuisson Les zones de cuisson peuvent être activées en mode combiné pour créer une zone unique ayant le même niveau de puissance. Les zones de cuisson principales sont celles à l’avant, celles secondaires sont à l’arrière. Pour activer le mode combiné, effleurer simultanément les 2 barres: le symbole s’allume. La barre de sélection de la zone principale permet de sélectionner le niveau de puissance.
FRANÇAIS 70 Bandeau de commande de l’aspirateur Sélection de la puissance d’aspiration Augmentation/diminution de la vitesse (puissance) d’aspiration Activation/désactivation du fonctionnement automatique (par réglage prédéfini, le mode automatique est activé). Effleurer (appuyer sur) la barre de sélection de la hotte pour désactiver le mode automatique et utiliser le ventilateur de l’aspirateur en mode manuel.
FRANÇAIS 71 Guide à l’utilisation des casseroles Quelles casseroles utiliser Utiliser exclusivement des casseroles avec un fond en matériau ferromagnétique, elles sont adaptées à une utilisation sur les tables de cuisson à induction : • fonte • acier émaillé • acier au carbone • acier inoxydable (même si non complètement) • aluminium avec revêtement ferromagnétique ou un fond avec une plaque ferromagnétique.
FRANÇAIS 72 Utilisation quotidienne Branchement de l’appareil Appuyer sur pendant une seconde pour brancher l’appareil. - L'indication „0“ clignote à tous les afficheurs des niveaux de puissance. - Si aucune autre sélection n’est effectuée, l’appareil s’éteindra après 10 secondes pour des raisons de sécurité. Sélection d’une zone de cuisson. Appuyer sur „0“ à côté du curseur à barres de la zone de cuisson et faire glisser le doigt pour faire coulisser le curseur et régler le niveau de puissance.
FRANÇAIS Réglages Fondre, Maintien au chaud et Cuisson lente La fonction Fondre permet de décongeler des aliments ou de faire fondre délicatement le beurre, le chocolat ou le miel. Le réglage Maintien au chaud garde les aliments cuits à une température d’environ 74 °C. Le réglage Cuisson lente maintient les aliments cuits à une température d’environ 92 °C. Le réglage Cuisson lente, permet de cuire à basse température pour préserver la valeur nutritive des aliments.
FRANÇAIS 74 Solution des inconvénients Code d’erreur Description Cause possible de l’erreur Action de correction Fonctionnement Connexion erronée au secteur absent ou court-circuit Le tableau des Activation continue des 10 s. commande. Le bandeau de commande se débranche après 10 s. Le moteur de l’aspirateur est encore en fonction. Activation continue des capteurs détectée. Eau ou casserole sur le verre sur le bandeau de commande de l’aspirateur. ER 03 et tonalité commandes se capteurs.
FRANÇAIS Entretien et réparation - S’assurer que l’entretien des composants électriques est exclusivement effectué par le fabricant ou par le service après-vente. - S’assurer que les câbles endommagés sont exclusivement remplacés par le fabricant ou par le service après-vente agréé. Lorsque vous contactez le service aprèsvente, veuillez fournir les informations suivantes : - type de panne - modèle de l’appareil (Art./Code) - numéro de série (S.N.) Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS 76 Caractéristiques techniques de l’aspirateur de la table de cuisson Unité Valeur FÖRDELAKTIG 504.494.
FRANÇAIS 77 Efficacité énergétique de l’aspirateur Informations sur le produit selon le règlement UE n° 66/2014 Unité Valeur FÖRDELAKTIG 504.494.
FRANÇAIS 78 Efficacité énergétique de la table de cuisson Informations sur le produit selon le règlement UE n° 66/2014 Valeur Identification du modèle FÖRDELAKTIG 504.494.
FRANÇAIS 79 Warning Strips Connexions électriques • • • • • TTENTION : Toutes les connexions A électriques doivent être effectuées par un installateur agréé. Avant d’effectuer les connexions, vérifier que la tension nominale de l’appareil indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur. La plaque signalétique est appliquée sur le côté inférieur de la table de cuisson. Se conformer au schéma de branchement (situé sur le côté inférieur de la table de cuisson).
FRANÇAIS 80 FMY 839 HI 7.2 Mono-phase Monophasé H05V2V-2F 5 x 2.5 mm² Mono-phase Bi-phase Biphasé H05V2V-2F 5 x 2.
FRANÇAIS 81 Aspects environnementaux Entretien Matériaux d’emballage • Le symbole apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme une ordure ménagère normale. Cet appareil doit être remis à une déchetterie spécialisée dans le recyclage de composants électriques et électroniques.
FRANÇAIS ne comporte pas de frais particuliers. Ces conditions sont conformes aux directives UE (N° 99/44/CE) et aux normes et réglementations locales applicables. Les pièces remplacées deviendront de la propriété d’IKEA. Comment interviendra IKEA pour résoudre le problème ? Le prestataire du service désigné par IKEA examinera le produit et décidera, à sa seule discrétion, si celui-ci fait partie des prestations en garantie.
FRANÇAIS éventuel dû au transport sera couvert par la présente garantie. • Les frais liés à l’installation initiale de l’appareil IKEA. Toutefois, si un prestataire de service désigné par IKEA ou son partenaire contractuel agréé effectue une réparation ou un remplacement de l’appareil dans le cadre de la garantie, le prestataire ou le partenaire contractuel agréé devra également réinstaller l’appareil réparé ou, le cas échéant, installer l’appareil de remplacement.
FRANÇAIS Important ! Pour garantir un service plus rapide, nous vous recommandons d’utiliser les numéros de téléphone indiqués à la fin de ce manuel. Lors d’une demande d’assistance, toujours faire référence aux codes spécifiques de l’appareil indiqués dans ce manuel. Avant de nous contacter, assurez-vous d’avoir à portée de main le code produit IKEA (8 chiffres) relatif à l’appareil pour lequel vous demandez l’assistance.
ITALIANO 85 Indice Informazioni sulla sicurezza Istruzioni sulla sicurezza Descrizione del prodotto Indicatori Pannello comandi Pannello comandi della zona di cottura Pannello comandi dell'aspiratore Guida all’uso delle pentole Utilizzo quotidiano 85 90 93 93 94 96 97 98 99 Guida alla risoluzione dei problemi 101 Funzione di Gestione della potenza 102 Dati tecnici dell’aspiratore per piano cottura 103 Efficienza energetica dell'aspiratore 104 Efficienza energetica del piano cottura 105 Targhetta dati 10
ITALIANO 86 l'ancoraggio del cavo e i morsetti devono essere tali che i conduttori attraversati dalla corrente vengano tesi prima del conduttore di messa a terra nel caso in cui il cavo fuoriesca dall'ancoraggio. • Il fabbricante non risponderà di eventuali danni risultanti da un'installazione non corretta o inadeguata. • Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati fissata all'interno del prodotto.
ITALIANO 87 • L'aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o con altri combustibili. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo. • Collegare la spina dell'apparecchio a una presa conforme alle norme vigenti, situata in posizione accessibile.
ITALIANO 88 • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della necessaria esperienza e conoscenza, purché attentamente sorvegliati e istruiti sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Vietare ai bambini di giocare con l'apparecchio. ATTENZIONE: L'apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Fare attenzione a non toccare le resistenze.
ITALIANO 89 ATTENZIONE: La cottura non sorvegliata su un piano cottura con grasso e olio può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua; al contrario, spegnere l'apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio coprendole con un coperchio o una coperta antincendio. AVVERTENZA: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura di breve durata deve essere costantemente sorvegliato.
ITALIANO 90 Istruzioni sulla sicurezza Raccomandazioni generali • Non usare mai spugnette abrasive, lana di acciaio, acido muriatico o altri prodotti che potrebbero graffiare o lasciare segni sulla superficie. • Per motivi di sicurezza, non usare pulitori a getto di vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Non consumare gli eventuali residui di cibo caduti o depositati sulla superficie e sugli elementi funzionali o estetici del piano cottura.
ITALIANO livello nazionale). • Si consiglia di utilizzare il cavo di alimentazione H05V2V2-F da 5 x 2,5 mm² incluso nella confezione. Se si utilizza il cavo di alimentazione H05V2V2-F da 5 x 2,5 mm², attenersi alle istruzioni seguenti: per il collegamento trifase, separare i 2 fili crimpati assieme e rimuovere le guaine blu dai fili grigi. Fare riferimento allo schema elettrico.
ITALIANO 92 • I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie. Pulizia dell’apparecchio • Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo per evitare che eventuali residui di cibo si carbonizzino. Pulire sporco incrostato e carbonizzato richiede maggiore fatica. • Per pulire lo sporco di tutti i giorni, utilizzare un panno o una spugna morbidi e un detergente adatto.
ITALIANO 93 Descrizione del prodotto 6 Zona di cottura singola (220 x 185 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3700 W Zona di cottura singola (220 x 185 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3700 W Zona di cottura singola (220 x 185 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3700 W Zona di cottura singola (220 x 185 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3700 W Pannello comandi 6 Estrattore + + Zona di cottura combinabile (220 x 370 mm) 3700 W Zona di cottura combinabile (220 x 370 mm) 3700 W Indicatori Rilevamento
ITALIANO 94 Pannello comandi Accensione/spegnimento dell’aspiratore per piano cottura. Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Per impostazione predefinita, quando si accende l’aspiratore per piano cottura si attiva la cappa in modalità automatica e si accende il LED . Toccare (premere) la barra di selezione per disattivare la modalità automatica e utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità manuale. Il LED si spegnerà.
ITALIANO 95 Stop&Go / Riavvio Questa funzione permette di sospendere/riavviare qualsiasi funzione attiva sul piano cottura, riducendo a zero la potenza di cottura. Premere il tasto per attivare la funzione, premerlo di nuovo e portare completamente da sinistra a destra il cursore indicato (vicino alla funzione pausa ) per disattivarla. Nota: se dopo 10 minuti la funzione Pausa non si è disattivata, il piano cottura si spegne automaticamente.
ITALIANO 96 Pannello comandi della zona di cottura Indicatori di posizione delle zone di cottura. Le zone di cottura possono essere attivate in modalità combinata per creare un'unica zona con lo stesso livello di potenza. Le zone di cottura principali sono quelle anteriori, le secondarie sono quelle posteriori. Per attivare la modalità combinata, toccare simultaneamente le 2 barre: si accenderà il simbolo . Con la barra di selezione della zona principale è possibile selezionare il livello di potenza.
ITALIANO 97 Pannello comandi dell'aspiratore Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione. Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per impostazione predefinita viene attivata la modalità automatica). Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la modalità automatica viene disattivata ed è possibile utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità manuale.
ITALIANO 98 Guida all’uso delle pentole Quali pentole utilizzare Utilizzare esclusivamente pentole con il fondo in materiale ferromagnetico idoneo per l’uso su piani cottura a induzione: • ghisa • acciaio smaltato • acciaio al carbonio • acciaio inossidabile (anche non interamente) • alluminio con rivestimento ferromagnetico o fondo con piastra ferromagnetica Per stabilire l’idoneità di una pentola, controllare che sia presente il simbolo (generalmente stampigliato sul fondo).
ITALIANO 99 Utilizzo quotidiano Accensione dell'apparecchio Tenere premuto per un secondo per accendere l'apparecchio. - In tutti i display dei livelli di potenza lampeggia l'indicazione „0“ - Se non si effettuano altre selezioni, l'apparecchio si spegne dopo 10 secondi per ragioni di sicurezza. Selezione di una zona di cottura Premere lo „0“ accanto al cursore a barre della zona di cottura e strisciare il dito per far scorrere il cursore e impostare il livello di potenza.
ITALIANO Impostazioni Scioglimento, Mantenimento in caldo e Cottura lenta Con la funzione scioglimento è possibile scongelare alimenti o sciogliere delicatamente burro, cioccolato o miele. L'impostazione Mantenimento in caldo mantiene i cibi cotti a una temperatura di ca. 74 °C. L‘impostazione Cottura lenta mantiene i cibi cotti a una temperatura di ca. 92 °C. Con l'impostazione Cottura lenta è possibile cuocere a basse temperature per conservare il valore nutrizionale degli alimenti.
ITALIANO 101 Guida alla risoluzione dei problemi Codice di errore Descrizione Possibile causa dell'errore Azione correttiva Scollegare l’aspiratore del piano cottura dall’alimentazione. Eseguire correttamente il collegamento all’alimentazione elettrica facendo riferimento al paragrafo “COLLEGAMENTO ELETTRICO“ se necessario. Se l'errore permane, contattare il Servizio Assistenza e specificare il problema.
ITALIANO Manutenzione e riparazione - Accertarsi che la manutenzione dei componenti elettrici sia effettuata unicamente dal costruttore o dal Servizio Assistenza. - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti unicamente dal costruttore o dal Servizio Assistenza. Quando si contatta il Servizio Assistenza, si prega di fornire le seguenti informazioni: - tipo di guasto - modello dell'apparecchio (Art./Cod.) - numero di serie (S.N.) Queste informazioni sono riportate sulla targhetta dati.
ITALIANO 103 Dati tecnici dell’aspiratore per piano cottura Unità Valore FÖRDELAKTIG 504.494.03 Identificativo del modello Tipo di prodotto A INCASSO Larghezza mm 830 Profondità mm 520 Altezza min.
ITALIANO 104 Efficienza energetica dell'aspiratore Informazioni sul prodotto secondo il regolamento UE n° 66/2014 Unità Valore FÖRDELAKTIG 504.494.
ITALIANO 105 Efficienza energetica del piano cottura Informazioni sul prodotto secondo il regolamento UE n° 66/2014 Valore FÖRDELAKTIG 504.494.
ITALIANO 106 Collegamento elettrico • • • • • ATTENZIONE: Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un installatore autorizzato. Prima di eseguire i collegamenti, verificare che la tensione nominale dell'apparecchio riportata sulla rispettiva targhetta dati corrisponda alla tensione dell'alimentazione di rete. La targhetta dati è applicata sul lato inferiore del piano cottura. Attenersi allo schema di allacciamento (collocato sul lato inferiore del piano cottura).
ITALIANO 107 FMY 839 HI 7.2 Mono-phase Monofase H05V2V-2F 5 x 2.5 mm² Mono-phase Bi-phase Bifase H05V2V-2F 5 x 2.
ITALIANO 108 Aspetti ambientali Manutenzione • Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici.
ITALIANO di assistenza autorizzato, tramite i propri centri di assistenza, provvederà a propria esclusiva discrezione a riparare il prodotto difettoso o a sostituirlo con un prodotto uguale o di pari valore. Cosa non copre la garanzia? • Normale usura.
ITALIANO nuova nazione. L'obbligo di fornire il servizio in base alle condizioni della garanzia sussiste solo se l'apparecchio è conforme e installato conformemente alle: • specifiche tecniche del paese in cui è richiesta l'applicazione della garanzia; • informazioni per la sicurezza contenute nel Manuale d’uso. Servizio Assistenza post-vendita dedicato agli elettrodomestici IKEA: Non esitate a contattare il Servizio Assistenza post-vendita IKEA per: 1. chiedere assistenza usufruendo della garanzia; 2.
DUTCH 111 Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie Veiligheidsinstructies Beschrijving van het product Indicatoren Bedieningspaneel Bedieningspaneel van de kookzone Bedieningspaneel van de afzuiginrichting Aanwijzingen voor het gebruik van pannen Dagelijks gebruik 111 116 119 119 120 122 123 124 125 Gids voor het oplossen van storingen Vermogensregelingsfunctie Technische gegevens van de afzuiger in de kookplaat Energie-efficiëntie van de afzuiginrichting Energie-efficiëntie van de kookplaat Typeplaatje Elek
DUTCH 112 Bij apparaten met een netsnoer moet de plaatsing van de klemmen of de lengte van de geleiders tussen de bevestiging van het snoer en de klemmen zodanig zijn dat de stroomgeleiders worden aangespannen voordat de aardleiding wordt aangespannen, ingeval het snoer uit de bevestiging loskomt. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste of ongeschikte installatie.
DUTCH • • • • 113 vertrek niet hoger zijn dan 0,04 bar om te voorkomen dat de rookgassen weer door het kookapparaat in het vertrek worden gezogen. De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen van verbrandingsapparaten op gas of met andere brandstoffen. Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door de producent, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerd technicus om gevaarlijke situaties te voorkomen.
DUTCH 114 • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en worden geïnstrueerd over een veilig gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
DUTCH 115 materiaal. • Raak het apparaat niet aan met natte lichaamsdelen. • Reinig het product niet met stoomapparaten. • Leg geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels op het oppervlak van de kookplaat, omdat ze heet kunnen worden. • Schakel het element van de kookplaat na gebruik uit met de desbetreffende bediening en vertrouw niet op de pandetector. LET OP: Koken zonder toezicht op een kookplaat met vet en olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
DUTCH 116 Veiligheidsinstructies Algemene aanbevelingen • Gebruik nooit schuursponsjes, staalwol, zoutzuur of andere producten die krassen of sporen op het oppervlak kunnen achterlaten. • Gebruik om veiligheidsredenen geen stoomof hogedrukreinigers om het apparaat te reinigen. • Consumeer geen voedselresten die op het oppervlak en op de functionele of esthetische elementen van de kookplaat zijn gevallen of liggen. aangehouden.
DUTCH • Sluit het apparaat aan zoals in het schema is aangetoond (in overeenstemming met de referentienormen voor de netspanning die op nationaal niveau gelden). • Het is raadzaam het netsnoer H05V2V2-F van 5 x 2,5 mm² te gebruiken, die u in de verpakking vindt. Als u het netsnoer H05V2V2-F van 5 x 2,5 mm² gebruikt, houd u dan aan de volgende instructies: scheid voor de driefase aansluiting de 2 samengeperste draden en verwijder de blauwe kabelmantels van de grijze draden. Zie het schakelschema.
DUTCH 118 brandgevaar door ophoping van vet te voorkomen. • De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen. Het bovenste overloopbakje maakt deel uit van het vetfilter en moet na elke kookbeurt worden gecontroleerd of telkens als u ziet dat er vloeistof op de kookplaat is geknoeid. Gebruik warm water en verwijder voedselresten om te voorkomen dat er nare luchtjes vrijkomen en het voedsel aankoekt.
DUTCH 119 Beschrijving van het product 6 Enkele kookzone (220 x 185 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3700 W Enkele kookzone (220 x 185 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3700 W Enkele kookzone (220 x 185 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3700 W Enkele kookzone (220 x 185 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3700 W Bedieningspaneel 6 Afzuigunit + + Combineerbare kookzone (220 x 370 mm) 3700 W Combineerbare kookzone (220 x 370 mm) 3700 W Indicatoren Pandetectie Elke kookzone heeft een pandetectiesysteem
DUTCH 120 Bedieningspaneel In-/uitschakelen van de afzuiger in de kookplaat. Drukken om in te schakelen. Opnieuw drukken om uit te schakelen. Bij inschakeling van de afzuiger in de kookplaat wordt de afzuigunit standaard in de automatische modus geactiveerd en gaat de led branden. Tik (druk) op de selectiebalk om de automatische modus uit te schakelen en de ventilator van de afzuiginrichting in de handmatige modus te gebruiken. De led gaat uit.
DUTCH 121 Stop&Go / Nieuwe start Met deze functie kan elke actieve functie van de kookplaat worden gestopt/opnieuw gestart en wordt het vermogen van de kookzone op nul gesteld. Druk op de toets om de functie in te schakelen, druk er opnieuw op en breng de aangegeven cursor volledig van links naar rechts (in de buurt van de pauzefunctie ) om hem uit te schakelen. Opmerking: als na 10 minuten de pauzefunctie niet is uitgeschakeld, dan gaat de kookplaat automatisch uit.
DUTCH 122 Bedieningspaneel van de kookzone Positie-indicatoren van de kookzones. De kookzones kunnen worden gecombineerd om één zone met dezelfde vermogensstand te creëren. De belangrijkste kookzones zijn de voorste, de secundaire kookzones zijn de achterste. Raak de 2 balken tegelijk aan om de kookzones te combineren: het symbool gaat branden. Met de selectiebalk van de hoofdzone kan de vermogensstand worden geselecteerd. Herhaal de activeringsprocedure om de gecombineerde kookzones los te koppelen.
DUTCH 123 Bedieningspaneel van de afzuiginrichting Selectie van het afzuigvermogen Toename / afname van de afzuigsnelheid (vermogen) Inschakeling / uitschakeling van een automatische functie (de automatische modus wordt standaard ingeschakeld). Door de selectiebalk aan te raken (erop te drukken) wordt de automatische modus uitgeschakeld en kan de ventilator van de afzuiginrichting in de handmatige modus worden gebruikt.
DUTCH 124 Aanwijzingen voor het gebruik van pannen Welke pannen zijn geschikt? Gebruik alleen pannen met een ferromagnetische bodem die geschikt zijn voor gebruik op inductiekookplaten: • gietijzer • geëmailleerd staal • koolstofstaal • roestvrijstaal (ook niet geheel) • aluminium met ferromagnetische coating of bodem met ferromagnetische plaat Controleer of het symbool aanwezig is (meestal op de onderkant gedrukt) om na te gaan of de pan geschikt is.
DUTCH 125 Dagelijks gebruik Inschakeling van het apparaat Houd een seconde lang ingedrukt om het apparaat in te schakelen. - Op alle displays van de vermogensstanden knippert de indicatie ‘0’ - Als er geen andere selecties worden verricht, gaat het apparaat om veiligheidsredenen na 10 seconden uit. Selectie van een kookzone Druk op ‘0’ naast de balkcursor van de kookzone en schuif de vinger om de cursor te verschuiven en de vermogensstand in te schakelen.
DUTCH Instellingen Smelten, Warmhouden en Sudderen Met de smeltfunctie is het mogelijk levensmiddelen te ontdooien of boter, chocolade of honing zachtjes te laten smelten. De instelling Warmhouden houdt het bereide voedsel op een temperatuur van ongeveer 74 °C. De instelling Sudderen houdt het bereide voedsel op een temperatuur van ongeveer 92 °C. Bij de instelling Sudderen kan op laag vuur worden gekookt om de voedingswaarde van de levensmiddelen te behouden.
DUTCH 127 Gids voor het oplossen van storingen Storingscode Beschrijving Mogelijke oorzaak van de Correctie storing Geen werking Koppel de afzuiger in de kookplaat los van de stroomvoorziening. Sluit het apparaat correct aan op de stroomvoorziening volgens Onjuiste aansluiting op het de beschrijving in de paragraaf elektriciteitsnet of kortsluiting ‘ELEKTRISCHE AANSLUITING’ als dat nodig is. Als de fout blijft bestaan, neem dan contact op met de servicedienst en beschrijf het probleem.
DUTCH Onderhoud en reparatie - Zorg ervoor dat het onderhoud van de elektrische componenten alleen door de fabrikant of door de servicedienst wordt uitgevoerd. - Zorg ervoor dat beschadigde kabels alleen door de fabrikant of door de servicedienst worden vervangen. Als u contact opneemt met de servicedienst, geef dan de volgende informatie op: - type storing - model van het apparaat (Art./Cod.) - serienummer (S.N.) Deze informatie vindt u op het typeplaatje.
DUTCH 129 Technische gegevens van de afzuiger in de kookplaat Eenheid Waarde FÖRDELAKTIG 504.494.03 Typeaanduiding van het model Producttype INBOUW Breedte mm 830 Diepte mm 520 Min./max. hoogte mm 906 Max. luchtdebiet* - Afvoer m3/h 550 Max. geluidsniveau* - Afvoer dBA 66 Max. luchtdebiet* - Recirculatie m3/h 380 Max.
DUTCH 130 Energie-efficiëntie van de afzuiginrichting Informatie over het product volgens de EUverordening nr. 66/2014 Eenheid Waarde FÖRDELAKTIG 504.494.
DUTCH 131 Energie-efficiëntie van de kookplaat Informatie over het product volgens de EU-verordening nr. 66/2014 Waarde Typeaanduiding van het model FÖRDELAKTIG 504.494.
DUTCH 132 Warning Strips Elektrische aansluiting • • • • • ET OP: Alle elektrische aansluitingen L dienen door een erkend elektricien tot stand te worden gebracht. Controleer of de nominale spanning van het apparaat op het typeplaatje overeenstemt met de netspanning, voordat u de aansluitingen tot stand brengt. Het typeplaatje is op de onderkant van de kookplaat aangebracht. Volg het aansluitschema (op de onderkant van de kookplaat).
DUTCH 133 FMY 839 HI 7.2 Mono-phase Eenfasig Bi-phase Tweefasig H05V2V-2F H05V2V-2F 5 x 2.5 mm² Mono-phase Three-phase Driefasig Bi-phase 5 x 2.
DUTCH 134 Milieuaspecten Onderhoud • Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
DUTCH • Schade als gevolg van opzet of nalatigheid, schade als gevolg van het niet naleven van de gebruiksaanwijzingen, een verkeerde installatie of een aansluiting op een verkeerde stroomsterkte, schade als gevolg van chemische of elektrochemische reacties, roest, corrosie of schade als gevolg van water, met inbegrip van schade als gevolg van te veel kalk in de waterleidingen, en schade als gevolg van weersomstandigheden of natuurverschijnselen. • Verbruiksonderdelen, bijvoorbeeld batterijen en lampjes.
DUTCH verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als het apparaat en de installatie ervan voldoen aan de: • technische specificaties van het land waarin aanspraak gemaakt wordt op de garantie; • veiligheidsinformatie in de gebruikshandleiding. Aftersalesservice voor de IKEAhuishoudapparaten: Aarzel niet om contact op te nemen met de aftersalesservice van IKEA om: 1. een garantieservice aan te vragen; 2.
991.0581.563_03 - 200729 D00005888_03 © Inter IKEA Systems B.V.