User Manual

English
CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS
1. Immediately after having removed the
protective lm the surface is especially sensitive
to scratches.
2. To increase the surface's resistance, wash it
with a soft cloth damped in a mild soap solution
(max. 1%). Note! Do not use cleaners containing
alcohol or abrasives.
3. Wipe the surface dry with a soft cloth.
For daily cleaning, see point 2.
Deutsch
PFLEGEHINWEIS
1. Direkt nach Abnehmen des Schutzlms ist
die Oberäche besonders empndlich gegen
Kratzer.
2. Zur Erhöhung der Strapazierfähigkeit die
Oberäche mit einem Tuch mit milder
Seifenlauge (max. 1%) benetzen. WICHTIG!
Keine alkoholhaltigen Mittel oder Schleifmittel
verwenden.
3. Die Oberäche mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
Zur täglichen Pege bitte Punkt 2 beachten.
Français
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
1. Lorsque vous venez de retirer le lm protecteur,
la surface est particulièrement sensible aux
rayures.
2. Pour renforcer la résistance de la surface, lavez-
la à l'aide d'un chion doux, préalablement
trempé dans une solution savonneuse (max.
1%). ATTENTION! Ne pas utiliser de produit
contenant de l'alcool ou de l'abrasif.
3. Essuyer à l’aide d’un chion doux.
Pour l'entretien quotidien : voir point 2.
Nederlands
ONDERHOUD
1. Onmiddellijk nadat je de beschermlm hebt
verwijderd, is het oppervlak erg gevoelig voor
krassen.
2. Om de duurzaamheid van het oppervlak te
versterken, gebruik een zachte doek en neem
het oppervlak af met water en een milde
zeepoplossing (max. 1%). N.B. Gebruik geen
middelen die alcohol of schuurmiddel bevatten.
3. Neem het oppervlak daarna af met een zachte
doek.
Voor dagelijks onderhoud, zie punt 2.
Dansk
RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
1. Lige efter du har fjernet beskyttelseslmen, er
overaden særlig modtagelig for ridser.
2. For at styrke overaden, vask den med en blød
klud vredet op i en mild sæbeopløsning (max
1%). Bemærk! Anvend ikke renggøringsmidler
med alkohol eller slibemiddel.
3. Tør overaden med en blød klud.
Daglig vedligeholdelse, se punkt 2.
Íslenska
UMHIRÐA OG ÞRIF
1. Strax og hlífðarlman hefur verið fjarlægð er
yrboðið sérstaklega viðkvæmt fyrir rispum.
2. Þvoið yrborðið með mjúkum klút og mildri
sápulausn (1% að hámarki) til að auka viðnám
þess. Athugið! Notið ekki hreinsiefni sem
innihalda alkóhól eða svarfefni.
3. Þurrkið yrborðið með mjúkum klút.
Fyrir dagleg þrif, sjá lið 2.
Norsk
RÅD OM VEDLIKEHOLD
1. Umiddelbart etter at du har tatt bort
beskyttelseslmen, er overaten spesielt følsom
for riper.
2. For å gjøre overaten mer slitesterk, bruk en
myk klut og vask overaten med vann og en
mild såpeblanding (maks 1%). OBS! Bruk ikke
midler som inneholder alkohol eller slipemidler.
3. Tørk av overaten med en myk klut.
For daglig vedlikehold, se punkt 2.
Suomi
HOITO-OHJEET
1. Kun olet poistanut suojakalvon, pinta on herkkä
naarmuuntumiselle.
2. Voit itse parantaa pinnan kestävyyttä. Käytä
pehmeää liinaa ja pese pinta miedolla
saippualiuoksella (enintään 1%). HUOM! Älä
käytä aineita, jotka sisältävät alkoholia tai
hankausaineita.
3. Kuivaa pinta pehmeällä rievulla.
Päivittäiset hoito-ohjeet, ks. kohta 2.
Svenska
SKÖTSELRÅD
1. Omedelbart efter att du tagit bort skyddslmen
är ytan särskilt känslig för repor.
2. För att förstärka ytans tålighet, använd en mjuk
duk och tvätta ytan med en mild tvållösning
(max. 1%). OBS! Använd ej medel som innehåller
alkohol eller slipmedel.
3. Torka av ytan med en mjuk trasa.
För daglig skötsel, se punkt 2.
Česky
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Ihned po odstranění ochranné fólie je povrch
velmi citlivý a může se snadno poškrábat.
2. Odolnost povrchu proti poškození můžete
zvýšit, jestliže ho umyjete měkkým hadříkem
namočeným do jemného mýdlového roztoku
(max. 1 %). Upozornění! Nepoužívejte žádný
čistící přípravek, který obsahuje alkohol nebo
drsné částice.
3. Povrch osušte měkkým hadříkem.
Běžná denní údržba viz bod č. 2.
Español
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. En el momento de quitar la lámina protectora,
la supercie es especialmente sensible a sufrir
rayones.
2. Para aumentar la resistencia de la supercie,
lavarla con un paño suave humedecido en una
suavesolución jabonosa (máx. 1%). ¡Advertencia!
No se deben usar productos que contengan
alcohol o abrasivos.
3. Secar la supercie con un paño suave.
Para mantenimiento diario, ver punto 2.
Italiano
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Subito dopo aver tolto la pellicola protettiva, la
supercie è particolarmente sensibile ai gra.
2. Per migliorarne la resistenza, lavala con un
panno morbido inumidito in una soluzione di
acqua e sapone poco concentrata (max. 1%).
N.B. Non usare prodotti contenenti alcool o
abrasivi.
3. Asciuga la supercie con un panno morbido.
Per la pulizia quotidiana, vedi il punto 2.
Magyar
ÁPOLÁSI ÉS TISZTÍTÁSI ÚTMUTA
1. A védő lmréteg eltávolítása után a felület
nagyon érzékeny a különböző karcolásokra.
2. A felület ellenállóképességét növelheted, ha
nedves ruhával enyhén szappanos oldattal
(max. 1%-os) lemosod. Figyelem! Ne használj
olyan tisztítót, mely alkoholt, vagy szemcsés
anyagot tartalmaz.
3. Töröld szárazra a felületet egy tiszta ruhávl.
A napi tisztítással kapcsolatos teendőket lásd a 2.
pontban.
Polski
INSTRUKCJE PIELĘGNACJI
1. Bezpośrednio po zdjęciu folii ochronnej produkt
jest najbardziej podatny na zadrapania.
2. Aby poprawić wytrzymałość produktu myj
go łagodnym roztworem mydlanym (roztwór
maksymalnie 1%) i miękką szmatką. Uwaga!
Nie używać detergentów z alkoholem i
rozpuszczalnikami.
3. Wytrzyj do sucha miękką szmatką.
Codzienna pielęgnacja - patrz punkt 2
Eesti
HOOLDUSJUHEND
1. Koheselt peale kaitsekile eemaldamist on
mööblipind eriti vastuvõtlik igasugustele
kahjustustele.
2. Pinna vastupidavamaks muutmiseks, peske
seda pehme lapi ja lahja seebiveega (max 1%).
3. Pange tähele! Ärge kasutage
puhastusvahendeid, mis sisaldavad alkoholi ja
abrasiive.
Kuivatage pind pehme lapiga. Igapäevane
puhastamine, vt punkti nr 2
Latviešu
KOPŠANAS UN TĪRĪŠANAS INSTRUKCIJA
1. Uzreiz pēc aizsargplēves noņemšanas virsma ir
īpaši jūtīga pret skrāpējumiem.
2. Lai uzlabotu virsmas pretestību, nomazgājiet ar
maigu ziepjūdeni (maks. 1%) un mīkstu lupatu.
Uzmanību! Nelietojiet abrazīvus vai alkoholu
saturošus mazgāšanas līdzekļus.
3. Noslaukiet ar sausu lupatu.
Ikdienas tīrīšana: Skat. 2. punktu.
Lietuvių
PRIEŽIŪROS IR VALYMO INSTRUKCIJOS
1. Iškart nuėmus apsauginę plėvelę, paviršius yra
labai jautrus įbrėžimams.
2. Jo atsparumą galite padidinti plaudami jį
švelnaus muilo tirpalu (daugiausiai 1%) ir
minkšta šluoste. Dėmesio! Nenaudokite valiklių,
kurių sudėtyje yra alkoholio ar šveičiamųjų
dalelių.
3. Valykite sausa šluoste.
Apie kasdieninę priežiūrą žr. 2 punktą.
Portugues
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Imediatamente após ter retirado a película
de proteção, a superfície ca especialmente
sensível aos riscos.
2. Para aumentar a sua resistência, limpe-a com
um pano macio embebido numa solução de
detergente suave (máx. 1%). Atenção! Não use
produtos que contenham álcool ou abrasivos.
3. Seque a superfície com um pano macio.
Para a limpeza diária, ver ponto 2.
Româna
INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
1. Imediat după îndepărtarea învelişului protector,
suprafaţa este expusă la zgârieturi.
2. Pentru a creşte rezistenţa suprafeţei spal-o cu
o cârpă moale, folosind o soluţie de curăţare
cu acţiune redusă (max 1%). Atenţie! Nu folosi
soluţii de curăţare care conţin alcool sau
substanţe abrazive.
3. Şterge suprafaţa cu o cîrpă moale.
Pentru curăţare zilnică vezi punctul 2.

Summary of content (2 pages)