KOLSTAN en de fr it da no fi sv is pt es el nl pl tr sk lt uk cs hu bg ro hr sl sr lv et
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO DANSK NORSK SUOMI SVENSKA ÍSLENSKA PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ DUTCH POLSKI TÜRKÇE SLOVENSKÝ LIETUVIŲK.
1 2 3 4 5 Please refer to the last page of this manual for the full list of IKEA appointed Authorized Service Centre and relative national phone number Á öftustu síðu þessarar handbókar er að finna lista yfir allar viðurkenndar þjónustudeildir IKEA og símanúmer þeirra í hverju landi Konsultieren Sie die letzte Seite dieser Bedienungsanleitung, auf der die vollständige Liste der nationalen autorisierten IKEA Kundendienststellen mit den entsprechenden Telefonnummern aufgelistet ist.
1 2 3 4 5 Norėdami surasti visą IKEA paskirtų įgaliotų priežiūros centrų sąrašą ir atitinkamą šalies telefono numerį, žiūrėkite paskutinį šio vadovo puslapį. Погледајте на задњој страни овог приручника комплетну листу IKEA овлашћених сервисних центара и њихове локалне телефонске бројеве. Повний перелік авторизованих сервісних центрів IKEA та відповідні номери телефонів у різних країнах наведені на останній сторінці цього посібника.
ENGLISH 6 Contents Safety information 6 Installation 10 Electrical connection 11 Product description 13 Indicators 13 Control panel 14 Power limitation 15 Functions 16 Cooking Table 18 User menu customization 19 Power Management 20 Cookware guidance 21 Care and cleaning 22 Troubleshooting 23 Hob technical data 25 Energy efficiency of hob 25 Rating plate 26 Environmental aspects 27 IKEA GUARANTEE 27 Safety information For your own safety and to ensure proper operation of the appliance, p
ENGLISH 7 wires to be pulled out before the earth wire in the event of the cable coming out of its anchor. • The manufacturer will not be liable for any damage resulting from incorrect or inadequate installation. • Check that the mains power supply corresponds to the one indicated on the rating plate fixed to the inside of the product. • The cut-out devices must be installed in the fixed system according to wiring system regulations.
ENGLISH 8 supervised and instructed in safe use of the appliance by a person responsible for their safety. • This appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and knowledge, provided they are carefully supervised and instructed on safe use of the appliance and on the dangers that it involves. Do not allow children to play with the appliance.
ENGLISH 9 CAUTION: The cooking process must be supervised. A short cooking process must be constantly supervised. • The appliance is not designed to be started using an external timer or a separate remote controlled system. WARNING: Danger of fire: do not rest objects on the cooking surfaces. • The appliance must be installed in such a way as too allow disconnection from the electrical power supply with a contact aperture (3 mm) that ensures complete disconnection in category III overload conditions.
ENGLISH 10 Installation Installation process must follow the laws, ordinances, directives and standards (electrical safety rules and regulations, proper recycling in accordance with the regulations, etc.) in force in the country of use! • For further information on the installation refer to the Assembly Instruction. • Do not use silicon sealant between the appliance and the worktop. • Make sure that the space underneath the hob is sufficient for air circulation. Please refer to the Assembly Instruction.
ENGLISH 11 Electrical connection ARNING: All electrical connections W Electrical connection must be carried out by an authorised • Follow the connection diagram (on the under installer. side of the product). • Before making the connections, check • This appliance has a Y-type connection and that the rated voltage of the appliance requires a mains cable H05V2V2-F. Cable indicated on the rating plate corresponds needs mandatory sleeves. According to IEC to the mains power supply.
ENGLISH 12 Connection diagram product side L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Insert the shunts between the screws as between the screws as shown.
ENGLISH 13 Product description Single cooking area (200 mm) 2300W, with Booster 3000W. Single cooking area (145 mm) 1400W, with Booster 1850W. Single cooking area (210 x 190 mm) 2100W, with Booster 3000W. Single cooking area (210 x 190 mm) 2100W, with Booster 3000W. Control panel + Bridge cooking area (210 x 380 mm) 3000W, with Booster 3700W. Indicators Pot detection Each of the cooking areas is equipped with a system to detect the presence of a pan.
ENGLISH 14 Control panel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 On/Off 2 1 level indicator 2 3 Power 3 7 2 2 3 4 5 3 1 3 2 Timer symbol 1 2 3 4 Timer control and cooking time indicator 5 Melting function button 6 5Lock function button 7 6Pause 5 function button 83 Scroll keypad 4 3 4 3 4 2 1 The cooking areas can be activated by pressing the reference digit intensely to confirm the operation. .
ENGLISH 15 Power limitation When first connecting to the domestic power supply, the installer must set the power of the hob cooking areas based on the actual abilities and capacity of the power supply itself. If this is not necessary, the hob can be turned on directly using , otherwise, follow the operations below to access the menu. Connect the hob to the domestic mains power 1. All the digits light up for a few seconds, than they go out only the remains flashing. 2.
ENGLISH 16 Functions This function prevents an accidental operation of the appliance. Child lock To activate: If the pot is placed, press and hold for 3 seconds the correspondent digit. If the pot is not placed press and hold for 3 seconds one of the 4 digits (not visible) near the dot on the left side. Release and slide your finger from 0 to 9 along the power bar which shows the operating sequence. All the digits display . The operations described must be completed within 10 seconds.
ENGLISH 17 Timer with alarm for generic use. To activate: Turn the hob on, making sure there are no pans or active cooking areas. The 3 digits for the Timer management commands show “- - -”. Press the digit to access the Timer menu and view “ 0 0 0 “. Press “+” or “-” to set the countdown. Hours Timer (generic) Minutes Tenths Do not touch anything for 10 seconds to confirm the time. When the countdown ends, the digits return to zero and a buzzer sounds.
ENGLISH Recall Function Bridge Function 18 This function is used to recall all the hob function settings in the event of involuntary shut-down or a sudden power cut. When the hob is turned off, if it is turned on within 6 seconds using , the button will flash for 6 seconds. Press the button to recover the functions set previously. A beep sounds to confirm the operation. This function allows 2 cooking areas to be connected, so that they can be controlled as a single, large cooking area.
ENGLISH 19 User menu customization Press Press 1. 2. 3. . again and hold for 3 seconds. The button start flashing. Press and hold the and digit of the zone show . Holding start pressing the zones digitis in clock direction, starting from the bottom left. 2 3 1 4 The back left hand digit alternately shows and a number from 2 to 7, indicating the type of menu. The front left hand digit shows a number that depends on the parameters indicated in the selection.
ENGLISH 20 Power Management This product is equipped with electronically controlled Power Management. See the illustration. This function monitors electric loading and limits the maximum power output to 3700 W for each cooking area group (1+2 and 3+4), optimizing the power distribution and preventing the system from overloading.
ENGLISH 21 Cookware guidance What pots to use Only use pots and pans with bottom made from ferromagnetic material which are suitable for use with inductions hobs: • cast iron • enamelled steel • carbon steel • stainless steel (although not all) • aluminium with ferromagnetic coating or ferromagnetic plate Empty or thin-based pots/pans Do not use empty or thin-based pots/pans on the hob as it will not be able to monitor the temperature or turn off automatically if the temperature is too high, damaging the
ENGLISH 22 surfaces where different materials meet. The noise occurs on the cookware and can vary depending on the amount of food or liquid and the cooking method (e.g., boiling, simmering, frying). regulate the temperature of the electronic system. The fan may also continue to run after the appliance is turned off if the detected temperature of the cooktop is still too hot after turning it off.
ENGLISH 23 Troubleshooting Error code Description ER03 Continuous key activation Hob switches off after detected. 10 sec. Water or cookware placed on Control panel. ER21 E2 E3 Hob switches off. Possible causes of the error The internal temperature of electronic parts is too high. Solution Remove water or cookware from glass and Control panel. Let the hob cool down. Please check if the hob has sufficient ventillation. If error persists, please contact After Sales Service.
ENGLISH Maintenance and repairs - Make sure that maintenance on electrical components is only carried out by the manufacturer or by the service technicians. - Make sure that damaged cables are only replaced by the manufacturer or by the service technicians. If there is a fault, try to resolve it by following the troubleshooting guidelines. If the problem cannot be resolved, contact your IKEA store or the After Sales Service.
ENGLISH 25 Hob technical data Unit Value Type of product Dimensions Built-in Hob Width mm 580 Depth mm 520 Min./max height mm 54 W 7400 Total power Parameter Power supply voltage/frequency Weight of the appliance Value 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; 8,8 Kg Energy efficiency of hob Model identifier Number of cooking areas Number of Bridge cooking areas Cooking technology Dimension of Bridge cooking area KOLSTAN 805.594.66 105.594.
ENGLISH 26 Information on the product pursuant to EU regulation n° 66/2014 Reference standards: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 This appliance has been designed, manufactured and sold in compliance with EEC Directives. “The technical data is provided on the rating plate affixed to the bottom of the product.” Information on the product pursuant to UK regulation Reference standards: BS EN 60350-2 BS EN 50564 This appliance has been designed, manufactured and sold in compliance with Directives.
ENGLISH 27 Environmental aspects Notes on recycling Help recycle all materials marked with this symbol. Do not dispose of such materials, especially packaging, in the household waste but via the relevant containers provided or the appropriate local collection systems. Help to protect the environment and human health by recycling including waste of electrical and elec-tronic appliances.
ENGLISH faulty construction or material faults from the date of purchase from IKEA. This guarantee applies to domestic use only. The exceptions are specified under the headline “What is not covered under this guarantee?” Within the guarantee period, the costs to remedy the fault e.g. repairs, parts, labour and travel will be covered, provided that the appliance is accessible for repair without special expenditure. On these conditions the EU guidelines (Nr.
ENGLISH How country law applies The IKEA guarantee gives You specific legal rights, which covers or exceed local demands. However these conditions do not limit in any way consumer rights described in the local legislation Area of validity For appliances which are purchased in one EU country and taken to another EU country, the services will be provided in the framework of the guarantee conditions normal in the new country.
DEUTSCH 30 Verzeichnis Sicherheitsinformationen 30 Installation 34 Elektrischer Anschluss 35 Produktbeschreibung 37 Anzeiger 37 Bedienfeld 38 Leistungsbegrenzung 39 Funktionen 40 Kochtabelle 42 Personallisierung des Benutzermenüs 43 Leistungsmanagement-Funktion 44 Anleitung für Kochgeschirr 45 Reinigung und Wartung 46 Anleitung zur Fehlersuche 47 Technische Daten 49 Energieeffizienz 49 Typenschild 50 Umweltaspekte 51 IKEA GARANTIE 51 Sicherheitsinformationen Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um d
DEUTSCH 31 • Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäße Installation oder Verwendung entstehen. • Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild im Innern des Produkts angegebenen Spannung entspricht. • Trennvorrichtungen müssen in Übereinstimmung mit den Verkabelungsvorschriften in die fixe Anlage eingebaut werden.
DEUTSCH 32 verantwortliche Person eingewiesen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. WARNHINWEIS: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Betriebs sehr heiß.
DEUTSCH 33 löschen, sondern das Gerät ausschalten und die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke ersticken. ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Garprozess muss ständig überwacht werden. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb durch einen externen Timer oder ein separates Fernsteuerungssystem vorgesehen. WARNHINWEIS: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf die Kochfelder legen.
DEUTSCH 34 Installation Bei der Installation sind die im Verwendungsland geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen (Vorschriften für die Sicherheit elektrischer Anlagen, ordnungsgemäße Wiederverwertung von Bauteilen usw.) unbedingt einzuhalten! • Für weitere Informationen zur Installation siehe Installationsanleitungen. • Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte keine Silikondichtungsmasse verwenden. • Sicherstellen, dass der Raum unter dem Kochfeld für die Luftzirkulation ausreicht.
0V 1N DEUTSCH 35 Elektrischer Anschluss Elektrischer Anschluss ARNHINWEIS: Alle elektrischen W • Halten Sie sich an den Schaltplan (an der Anschlüsse müssen von einem unteren Seite des Produkts). autorisierten Installateur ausgeführt • Dieses Gerät hat einen "Y"-Anschluss und werden. benötigt ein Stromkabel H05V2V2-F. Für das • Prüfen Sie vor dem Anschließen, ob Kabel sind Aderendhülsen vorgeschrieben.
30V 1N DEUTSCH 36 Anschlussplan Produktseite. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Zwischen den Klemmen Shunts between the screws as einfügen, wie dargestellt.
DEUTSCH 37 Produktbeschreibung Einzelner Kochbereich (200 mm) 2300 W, mit 3000 W Booster-Funktion. Einzelner Kochbereich (145 mm) 1400 W, mit 1850 W Booster-Funktion. Einzelner Kochbereich (210 x 190 mm) 2100 W, mit 3000 W Booster-Funktion. Einzelner Kochbereich (210 x 190 mm) 2100 W, mit 3000 W Booster-Funktion. Bedienfeld + Kombikochbereich (210 x 380 mm) 3000 W, mit Booster-Funktion 3700 W.
DEUTSCH 38 Bedienfeld 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 3 1 2 3 Ein/Aus 2 1 2 3 Anzeige der Leistungsstufe 3 7 2 4 5 3 1 2 Timer-Symbol 1 2 3 4 Timersteuerung und Kochzeitanzeige 5 Schmelzfunktionstaste 6 5Sperrfunktionstaste 7 5 6Pausenfunktionstaste 3 4 4 2 1 Scrolltastenfeld 4 Die Kochzonen können durch Drücken des jeweiligen Digits aktiviert werden intensiveres Leuchten des Digits bestätigt den Vorgang. 2 2 3 83 .
DEUTSCH 39 Leistungsbegrenzung Wenn das Gerät zum ersten Mal an die häusliche Stromversorgung angeschlossen wird, muss der Installateur die Leistung der Kochzonen entsprechend der tatsächlichen Kapazitäten der häuslichen elektrischen Anlage einstellen. Wenn dies nicht erforderlich ist, kann das Kochfeld direkt mit eingeschaltet oder alternativ das unten beschriebene Verfahren befolgt werden, um auf das Menü zuzugreifen. Das Kochfeld an die häusliche Stromversorgung anschließen 1.
DEUTSCH 40 Funktionen Diese Funktion verhindert die versehentliche Bedienung des Geräts. Um sie zu aktivieren: Wenn ein Kochtopf auf dem Kochfeld steht, 3 Sekunden lang das entsprechende Digit drücken. Wenn kein Topf auf dem Kochfeld steht, 3 Sekunden lang eines der 4 Digits (nicht sichtbar) neben dem Punkt links drücken. Lassen Sie das Digit los und laufen Sie mit dem Finger von 0 bis 9 auf der Leistungsleiste entlang, welche die Betriebssequenz anzeigt. Kindersicherung Alle Digits zeigen .
DEUTSCH 41 Alarm-Timer für den allgemeinen Gebrauch. Um die Funktion zu aktivieren: Das Kochfeld einschalten, vorher kontrollieren, dass keine Kochtöpfe darauf stehen oder Kochzonen benutzt werden. Die 3 Digits für die Timereinstellung zeigen „ - - -“. Drücken Sie das Digit, um in das Timermenü zu kommen und gehen Sie auf die Anzeige „0 0 0“. Drücken Sie „+“ oder „-“, um die Zeitkontrolle des Timers einzustellen.
DEUTSCH 42 Diese Funktion wird verwendet, um die Betriebseinstellungen des Kochfelds bei einem unbeabsichtigten Halt oder einem plötzlichen Stromausfall abzurufen. Abruffunktion Kombifunktion („Brückenfunktion“) Wenn das Kochfeld sich abschaltet, blinkt die Taste für 6 Sekunden, wenn man es innerhalb von 6 Sekunden durch Drücken der Taste wieder einschaltet. Drücken sie die Taste , um die vorherigen Einstellungen wiederherzustellen. Ein Piepton bestätigt den Vorgang.
DEUTSCH 43 Personallisierung des Benutzermenüs Drücken Sie . Drücken sie erneut 1. 2. 3. und halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Jetzt beginnt die Taste zu blinken. Drücken Sie und halten Sie gedrückt: Die Digits der Kochzonen zeigen . Halten Sie weiter gedrückt und beginnen Sie, beginnend mit dem linken hinten und weiter im Uhrzeigersinn nacheinander alle Digits der Kochzonen zu drücken. 2 3 1 4 Das hintere Digit zeigt abwechselnd und eine Zahl von 2 bis 7 für den Menütyp.
DEUTSCH 44 Leistungsmanagement-Funktion Dieses Produkt ist mit einer elektronisch gesteuerten LeistungsmanagementFunktion ausgestattet. Siehe Illustration. Diese Funktion steuert die Verteilung der maximalen Leistung von 3700 W auf die im Kombinationsmodus verwendeten Kochzonen (1+2 und 3+4), um die Leistungsverteilung zu optimieren und eine Überlastung des Systems zu vermeiden.
DEUTSCH 45 Anleitung für Kochgeschirr Welche Töpfe zu verwenden sind Nur Töpfe mit ferromagnetischem Boden verwenden, die für die Verwendung auf Induktionskochfeldern geeignet sind: • Gusseisen • Emaillierter Stahl • Kohlenstoffstahl • rostfreier Stahl (auch nicht ganz) • Aluminium mit ferromagnetischer Beschichtung oder Boden mit ferromagnetischer Platte Um die Eignung eines Topfes zu bestimmen, überprüfen, ob das Symbol (normalerweise auf dem Boden gestempelt) vorhanden ist.
DEUTSCH durch die Schwingungen der Oberflächen verschiedener Materialien verursacht, die miteinander in Kontakt stehen. Das Geräusch wird durch den Topf erzeugt und kann je nach Menge der Lebensmittel oder Flüssigkeit und der Kochmethode (z. B. Kochen, Garen, Braten) variieren. Lautes Pfeifen Dieses Geräusch entsteht, wenn der Herd aus verschiedenen Materialien besteht, die übereinander geschichtet sind, und wenn er auf dem Kochfeld mit maximaler Leistung und auch auf zwei Kochzonen verwendet wird.
DEUTSCH 47 Anleitung zur Fehlersuche Fehlercode Beschreibung ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Mögliche Fehlerursache Abhilfe Es wurde ein stetige Aktivierung Das Wasser bzw. den Topf von der der Tasten festgestellt. Glaskeramikoberfläche und dem Wasser oder Topf auf dem Bedienfeld entfernen Bedienfeld. Das Kochfeld abkühlen lassen.
DEUTSCH Wartung und Reparatur - Sicherstellen, dass die Wartung der elektrischen Komponenten ausschließlich dem Hersteller oder Kundendiensttechnikern anvertraut wird. - Sicherstellen, dass beschädigte Kabel nur durch den Hersteller oder Kundendiensttechnikern ersetzt werden. Im Falle von Störungen versuchen mithilfe der Anleitung für Problemlösungen eine Lösung zu finden. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihr IKEA Einrichtungshaus oder die Kundendienstabteilung.
DEUTSCH 49 Technische Daten Einheit Produkttyp Abmessungen Wert Integriertes Kochfeld Breite mm 580 Tiefe mm 520 Höhe min./max. mm 54 W 7400 Gesamtleistung Parameter Versorgungsspannung/-frequenz Wert 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Gewicht des Gerätes 8,8 kg Energieeffizienz Identifizierungsdaten des Modells Anzahl Kochbereiche KOLSTAN 805.594.66 105.594.
DEUTSCH 50 Produktinformation gemäß Verordnung Nr. 66/2014 Bezugsnormen: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Dieses Gerät wurde gemäß den EWG-Richtlinien entworfen, hergestellt und vermarktet. „Die technischen Daten sind auf dem Typenschild auf der Unterseite des Produkts angegeben.“ Produktinformation gemäß den britischen Vorschriften Bezugsnormen: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Dieses Gerät wurde gemäß den Richtlinien entworfen, hergestellt und vermarktet.
DEUTSCH 51 Umweltaspekte Entsorgung von Elektrogeräten • Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Produkt muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
DEUTSCH Was ist nicht durch diese Garantie abgedeckt? • Der normale Verschleiß.
DEUTSCH Gültigkeitsbereich Für Geräte, die in einem EU-Land gekauft und in ein anderes EU-Land mitgenommen werden, stehen die Kundendienstleistungen im Rahmen der Garantiebedingungen bereit, die im neuen Land gültig sind.
FRANÇAIS 54 Index Consignes de sécurité 54 Installation 58 Raccordement électrique 59 Description du produit 61 Indicateurs 61 Bandeau de commande 62 Limitation de la puissance 63 Fonctions 64 Tableau de cuisson 66 Personnalisation du menu utilisateur 67 Fonction de gestion de la puissance Guide d’utilisation des casseroles Nettoyage et entretien Guide de dépannage Fiche technique Efficacité énergétique Plaque signalétique Aspects environnementaux GARANTIE IKEA 68 69 70 71 73 73 74 75 7
FRANÇAIS • • • • • • • • • 55 découlant d'une mauvaise installation ou d'un mauvais usage. Vérifier que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique fixée à l’intérieur de l’appareil correspond à la tension du secteur. Les dispositifs de sectionnement doivent être installés dans l’équipement fixe, conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
FRANÇAIS 56 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités psychophysiques et sensorielles réduites ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes à condition qu’elles soient attentivement surveillées et instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et sur les dangers que comporte cette utilisation. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
FRANÇAIS 57 avec de l’eau, mais éteindre l’appareil et étouffer le feu, par exemple avec un couvercle ou une couverture d’extinction. ATTENTION : Surveiller le processus de cuisson. Un processus de cuisson court doit être surveillé constamment. • Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche via un temporisateur externe ou un système de télécommande séparé. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : ne pas poser d'objets sur les surfaces de cuisson.
FRANÇAIS 58 Installation Le technicien chargé de l’installation est tenu de se conformer à la législation, aux réglementations, aux directives et aux normes (règlements sur la sécurité des installations électriques, le recyclage correct des composants, etc.) en vigueur dans le pays d’utilisation ! • Pour plus d’informations sur l’installation, voir les Instructions de montage. • Ne pas utiliser de colle silicone entre l’appareil et la plaque de travail.
0V 1N FRANÇAIS 59 Raccordement électrique Raccordement électrique VERTISSEMENT : Tous les A • Respecter le schéma de raccordement raccordements électriques doivent être (présent sur le côté inférieur du produit). effectués par un installateur agréé. • Le branchement de cet appareil est de type • Avant d’effectuer les branchements, vérifier « Y » et requiert un câble d’alimentation que la tension nominale de l’appareil H05V2V2-F.
30V 1N FRANÇAIS 60 Schéma de branchement côté produit. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Insérer des dérivateurs de courant between the screws as entre les bornes, comme illustré ci-dessus.
FRANÇAIS 61 Description du produit Zone de cuisson simple (200 mm) 2 300 W, avec fonction Booster de 3000 W. Zone de cuisson simple (145 mm) 1400 W, avec fonction Booster de 1850 W. Zone de cuisson simple (210 x 190 mm) 2100 W, avec fonction Booster de 3000 W. Zone de cuisson simple (210 x 190 mm) 2100 W, avec fonction Booster de 3000 W. Panneau de commande + Zone de cuisson modulable (210 x 380 mm) 3000 W, avec fonction Booster de 3700 W.
FRANÇAIS 62 Bandeau de commande 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 1 2 3 Branché/Débranché 2 1 3 de puissance Indicateur de2niveau 3 7 1 2 3 4 5 3 4 2 Symbole 1du temporisateur 2 3 4 Contrôle du temporisateur et indicateur du temps de cuisson 5 Touche de la fonction Fonte 6 4 5Touche de la fonction Verrouillage 7 6Touche5 de la fonction Pause 3 4 3 2 1 Zone de réglage 4 Les zones de cuisson peuvent être activées en appuyant sur la touche sensitive de référence .
FRANÇAIS 63 Limitation de la puissance Lors du premier branchement de l’appareil au secteur, l’installateur doit régler la puissance des zones de cuisson en fonction de la capacité réelle de l’installation électrique domestique. Si cela n’est pas nécessaire, la plaque de cuisson peut être activée directement en intervenant sur ou on peut alternativement suivre la procédure ci-dessous pour accéder au menu. Brancher la plaque de cuisson au réseau domestique 1.
FRANÇAIS 64 Fonctions Cette fonction permet d’éviter un actionnement accidentel de l’appareil. Dispositif de sécurité enfants Pour activer : si une casserole est présente sur la plaque de cuisson, appuyer sur la touche sensitive correspondant pendant 3 secondes. S’il n’y a aucune casserole sur les foyers, appuyer pendant 3 secondes sur l’une des 4 touches sensitives (non visibles) à côté du point sur le côté gauche.
FRANÇAIS 65 Temporisateur avec alarme à usage générique. Pour activer : allumer la plaque de cuisson en veillant à ce qu’il n’y ait aucune casserole présente ni de zones de cuisson actives. Les 3 touches sensitives pour les commandes de gestion du temporisateur indiquent « - - - ». Appuyer sur la touche sensitive pour accéder au menu du temporisateur et afficher « 0 0 0 ». Appuyer sur « + » ou « - » pour régler le compte à rebours du minuteur.
FRANÇAIS Fonction de Rappel 66 Cette fonction sert à rappeler les paramètres de fonctionnement de la plaque de cuisson en cas d’arrêt involontaire ou de coupure de courant. Quand la plaque de cuisson s'éteint, si elle est rallumée dans les 6 secondes en touchant , la touche clignote pendant 6 secondes. Appuyer sur la touche pour récupérer les fonctions précédemment configurées. Un bip est émis pour confirmer l’opération.
FRANÇAIS 67 Personnalisation du menu utilisateur Appuyer sur . Appuyer à nouveau sur 1. 2. 3. et maintenir enfoncé pendant 3 secondes. La touche commence à clignoter. Maintenir appuyé : les touches sensitives des zones de cuisson indiquent . En maintenant enfoncé, commencer à appuyer sur les touches sensitives des zones de cuisson dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la touche au fond à gauche.
FRANÇAIS 68 Fonction de gestion de la puissance Ce produit intègre une fonction de gestion de la puissance à contrôle électronique. Voir la figure. Cette fonction contrôle la distribution de la puissance maximale de 3700 W entre les zones de cuisson utilisées en mode combiné (1+2 et 3+4), optimisant ainsi la distribution de la puissance et évitant les situations de surcharge du système.
FRANÇAIS 69 Guide d’utilisation des casseroles Quelles casseroles utiliser Utiliser exclusivement des casseroles avec un fond en matériau ferromagnétique, elles sont prévues pour être utilisées sur les plaques à induction : • fonte • acier émaillé • acier au carbone • acier inoxydable (même non entièrement) • aluminium avec revêtement ferromagnétique ou fond avec une plaque ferromagnétique Pour déterminer si une casserole est appropriée, contrôler la présence du symbole (généralement estampillé sur le fon
FRANÇAIS des surfaces formées de différents matériaux en contact entre eux. Le bruit est produit par la casserole et peut varier en fonction de la quantité d’aliments ou de liquides et de la méthode de cuisson (ex. ébullition, cuisson à feu doux, friture). Sifflement fort Ce bruit se produit lorsque la casserole est constituée de matériaux différents, stratifiés les uns sur les autres, et lorsqu’elle est utilisée sur la plaque de cuisson à la puissance maximale et sur deux zones de cuisson.
FRANÇAIS 71 Guide de dépannage Code Description d’erreur Cause possible de l’erreur Solution ER03 La plaque de cuisson s’éteint après 10 secondes. Détection d’une activation continue des touches. De l’eau ou une casserole se trouve sur le panneau de commande. Éliminer l’eau ou retirer la casserole de la surface en vitrocéramique et du panneau de commande ER21 La plaque de cuisson s’éteint. La température interne des composants électroniques est trop élevée. Laisser refroidir la plaque de cuisson.
FRANÇAIS Entretien et réparation - Veiller à ce que l’entretien des composants électriques soit exclusivement confié au fabricant ou aux techniciens du Service d'Assistance. - Veiller à ce que les câbles endommagés soient exclusivement remplacés par le fabricant ou par les techniciens du Service d'Assistance. En cas de panne, essayer de la résoudre en suivant les indications fournies dans le guide à la solution des inconvénients.
FRANÇAIS 73 Fiche technique Unité Type de produit Dimensions Valeur Plaque de cuisson intégrée Largeur mm 580 Profondeur mm 520 Hauteur min/max mm 54 W 7400 Puissance totale Paramètre Tension/fréquence d’alimentation Valeur 220-240 V, 50 Hz ; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz ; 2N~ 380 V, 60 Hz ; Poids de l’appareil 8,8 kg Efficacité énergétique Identification du modèle Nombre de zones de cuisson KOLSTAN 805 594.66 105 594.
FRANÇAIS 74 Informations sur le produit conformément au règlement n° 66/2014 Normes de référence : EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux Directives CEE. “Les données techniques figurent sur la plaque appliquée sur le fond du produit.” Informations sur le produit conformément au règlements GB Normes de référence : BS EN 60350-2 BS EN 50564 Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux directives.
FRANÇAIS 75 Aspects environnementaux Élimination des appareils électroménagers • Le symbole présent sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Cet appareil doit être remis à une déchetterie spécialisée dans le recyclage des composants électriques et électroniques.
FRANÇAIS Que fait IKEA en cas de problème ? Le fournisseur du service d'assistance désigné par IKEA examinera le produit et décidera, à sa seule discrétion, s’il est couvert par la garantie. Si tel est le cas, le fournisseur du service d'assistance IKEA ou son partenaire d’assistance autorisé se chargera, par l’intermédiaire de ses propres centres d’assistance, de réparer le produit défectueux ou de le remplacer par un produit identique ou de la même valeur, à sa seule discrétion.
FRANÇAIS Application de la garantie légale La garantie IKEA vous donne des droits légaux spécifiques, qui couvrent ou dépassent les exigences locales. Cependant, ces conditions ne limitent en aucune façon les droits des consommateurs décrits dans la législation locale. Zone de validité Pour les appareils achetés dans un pays de l’Union européenne et transportés dans un autre pays de l’Union européenne, les services seront fournis dans le cadre des conditions de garantie valables dans ce dernier.
ITALIANO 78 Indice Informazioni sulla sicurezza Installazione Collegamento elettrico Descrizione del prodotto Indicatori Pannello comandi Limitazione della potenza Funzioni Tabella di cottura Personalizzazione del menu utente 78 82 83 85 85 86 87 88 90 91 Funzione di Gestione della potenza Guida all’uso delle pentole Pulizia e manutenzione Guida alla risoluzione dei problemi Dati tecnici Efficienza energetica del piano cottura Targhetta dati Aspetti ambientali GARANZIA IKEA 92 93 94 95 97 97 98 99 99
ITALIANO 79 • Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria. • Controllare che l’alimentazione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati fissata all’interno del prodotto. • I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.
ITALIANO 80 • attentamente sorvegliate e istruite in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ai pericoli che ciò comporta. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
ITALIANO 81 coperchio o una coperta antifiamma. ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un breve procedimento di cottura deve essere sorvegliato costantemente. • L’apparecchio non è progettato per essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di telecomando separato. AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare oggetti sulle superfici di cottura.
ITALIANO 82 Installazione Per la procedura di installazione è d’obbligo attenersi alle leggi, ordinanze, direttive e norme (regolamenti per la sicurezza degli impianti elettrici, il corretto riciclaggio dei componenti, ecc.) in vigore nel paese di utilizzo! • Per maggiori informazioni sull’installazione, consultare le Istruzioni di montaggio. • Non utilizzare un sigillante siliconico tra l’apparecchio e il piano di lavoro.
0V 1N ITALIANO 83 Collegamento elettrico Collegamento elettrico VVERTENZA: Tutti i collegamenti elettrici A • Attenersi allo schema di allacciamento devono essere eseguiti da un installatore (collocato sul lato inferiore del prodotto). autorizzato. • Questo apparecchio presenta un • Prima di eseguire i collegamenti, verificare collegamento di tipo “Y” e richiede un cavo che la tensione nominale dell’apparecchio alimentazione H05V2V2-F.
30V 1N ITALIANO 84 Schema di collegamento lato prodotto. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Inserire derivatori di corrente between the screws as tra i morsetti come illustrato.
ITALIANO 85 Descrizione del prodotto Zona di cottura singola (200 mm) 2300 W, con funzione Booster da 3000 W. Zona di cottura singola (145 mm) 1400 W, con funzione Booster da 1850 W. Zona di cottura singola (210 x 190 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3000 W. Zona di cottura singola (210 x 190 mm) 2100 W, con funzione Booster da 3000 W. Pannello comandi + Zona di cottura combinabile (210 x 380 mm) 3000 W, con funzione Booster 3700 W.
ITALIANO 86 Pannello comandi 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 2 3 1 2 3 Acceso/Spento 2 1 Indicatore del2 livello3 di potenza 3 7 1 4 5 3 4 2 Simbolo 1del timer 2 3 4 Controllo del timer e indicatore del tempo di cottura 5 Tasto della funzione Scioglimento 6 5Tasto della funzione Blocco 7 5 6Tasto della funzione Pausa 3 4 2 1 Tastiera a scorrimento 4 Le zone di cottura possono essere attivate premendo il digit di riferimento si illumina più intensamente per confermare l’operazione
ITALIANO 87 Limitazione della potenza Al primo collegamento dell’apparecchio all’alimentazione di rete domestica, l’installatore deve impostare la potenza delle zone di cottura in base alle capacità effettive dell’impianto elettrico domestico. Se questo non è necessario, si può accendere direttamente il piano cottura utilizzando o, in alternativa, seguire la procedura descritta sotto per accedere al menu. Collegare il piano cottura alla rete domestica 1.
ITALIANO 88 Funzioni Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchiatura. Per attivare: se è presente una pentola sul piano cottura, premere e mantenere premuto per 3 secondi il digit corrispondente. Se non è presente una pentola sul piano cottura, premere e mantenere premuto per 3 secondi uno dei 4 digit (non visibili) accanto il punto sul lato sinistro. Rilasciare e far Dispositivo scorrere il dito da 0 a 9 lungo la barra della potenza che mostra la sequenza di funzionamento.
ITALIANO 89 Timer con allarme per uso generico. Per attivare: accendere il piano cottura verificando che non vi siano pentole o zone di cottura attive. I 3 digit per i comandi di gestione del timer indicano “- - -”. Premere il digit per accedere al menu del timer e visualizzare “ 0 0 0 “. Premere “+” o “-” per impostare il conto alla rovescia del timer. Ore Timer (generico) Minuti Decimi Non toccare nulla per 10 secondi per confermare il tempo impostato.
ITALIANO 90 Questa funzione è utilizzata per richiamare le impostazioni di funzionamento del piano cottura in caso di arresto involontario o improvvisa interruzione della corrente. Funzione di Richiamo Modalità combinata (funzione “ponte”) Quando il piano cottura si spegne, se lo si accende entro 6 secondi toccando , il tasto lampeggia per 6 secondi. Premere il tasto per recuperare le funzioni impostate precedentemente. Viene emesso un bip per confermare l’operazione.
ITALIANO 91 Personalizzazione del menu utente Premere . Premere di nuovo 1. 2. 3. e mantenere premuto per 3 secondi. Il tasto inizia a lampeggiare. Premere e mantenere premuto : i digit delle zone di cottura indicano . Tenendo , iniziare a premere il digit delle zone di cottura procedendo in senso orario a partire da quello in fondo a sinistra. 2 3 1 4 Il digit posteriore sinistro indica alternativamente e un numero da 2 a 7 indicante il tipo di menu.
ITALIANO 92 Funzione di Gestione della potenza Questo prodotto è dotato di una funzione di gestione della potenza a controllo elettronico. Vedere illustrazione. Questa funzione controlla l’erogazione della potenza massima di 3700 W tra le zone di cottura utilizzate in modalità combinata (1+2 e 3+4), ottimizzando la distribuzione di potenza ed evitando situazioni di sovraccarico del sistema.
ITALIANO 93 Guida all’uso delle pentole Quali pentole utilizzare Utilizzare esclusivamente pentole con il fondo in materiale ferromagnetico idoneo per l’uso su piani cottura a induzione: • ghisa • acciaio smaltato • acciaio al carbonio • acciaio inossidabile (anche non interamente) • alluminio con rivestimento ferromagnetico o fondo con piastra ferromagnetica Per stabilire l’idoneità di una pentola, controllare che sia presente il simbolo (generalmente stampigliato sul fondo).
ITALIANO formate da diversi materiali a contatto tra loro. Il rumore viene prodotto dalla pentola e può variare a seconda della quantità di cibo o di liquidi e del metodo di cottura (es. bollitura, cottura a fuoco lento, frittura). Fischio forte Questo rumore si verifica quando la pentola è costituita da materiali diversi, stratificati l’uno sull’altro, e quando questa viene utilizzata sul piano cottura alla massima potenza e, anche, su due zone di cottura.
ITALIANO 95 Guida alla risoluzione dei problemi Codice di Descrizione errore Possibile causa dell'errore Soluzione ER03 Il piano cottura si spegne dopo 10 secondi. Rilevata un’attivazione continua dei tasti. Acqua o pentola presente sul pannello comandi. Rimuovere l'acqua o la pentola dalla superficie in vetroceramica e dal pannello comandi ER21 Il piano cottura si spegne. La temperatura interna dei componenti elettronici è troppo alta. Lasciare raffreddare il piano cottura.
ITALIANO Manutenzione e riparazioni - Assicurarsi che la manutenzione dei componenti elettrici sia affidata esclusivamente al costruttore o ai tecnici del servizio assistenza. - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti esclusivamente dal produttore o dai tecnici del servizio assistenza. In presenza di un guasto, cercare di trovare una soluzione seguendo le indicazioni fornite nella guida alla risoluzione dei problemi.
ITALIANO 97 Dati tecnici Unità Tipo di prodotto Dimensioni Valore Piano cottura integrato Larghezza mm 580 Profondità mm 520 Altezza min./max mm 54 W 7400 Potenza totale Parametro Tensione/frequenza di alimentazione Valore 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Peso dell’apparecchio 8,8 kg Efficienza energetica del piano cottura Identificativo del modello Numero di zone di cottura KOLSTAN 805.594.66 105.594.
ITALIANO 98 Informazioni sul prodotto ai sensi del regolamento n° 66/2014 Norme di riferimento: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità alle Direttive CEE. “I dati tecnici sono forniti sulla targhetta dati applicata sul fondo del prodotto.
ITALIANO 99 Aspetti ambientali Smaltimento degli elettrodomestici • Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve essere smaltito presso un centro specializzato nel riciclaggio di componenti elettrici ed elettronici.
ITALIANO Come interverrà IKEA per risolvere il problema? Il fornitore del servizio assistenza incaricato da IKEA esaminerà il prodotto e deciderà, a propria esclusiva discrezione, se lo stesso rientra nella copertura di garanzia. In caso affermativo, il fornitore del servizio assistenza IKEA o il suo partner di assistenza autorizzato, tramite i propri centri di assistenza, provvederà a propria esclusiva discrezione a riparare il prodotto difettoso o a sostituirlo con un prodotto uguale o di pari valore.
ITALIANO Tuttavia, tali condizioni non limitano in alcun modo i diritti del consumatore descritti nella legislazione locale. Area di validità Per gli elettrodomestici acquistati in una nazione UE e trasferiti in un’altra nazione UE, i servizi saranno forniti in base alle condizioni di garanzia applicabili nella nuova nazione.
DANSK 102 Oversigt Oplysninger om sikkerhed 102 Installation 106 Elektrisk tilslutning 107 Beskrivelse af apparat 109 Indikatorer 109 Betjeningspanel 110 Effektbegrænsning 111 Funktioner 112 Tilberedningstabel 114 Indstilling af brugermenu 115 Funktion til Styring af effekt 116 Vejledning til brug af gryder 117 Rengøring og vedligeholdelse 118 Vejledning til afhjælpning af problemer 119 Tekniske data 121 Energieffektivitet 121 Typeskilt 122 Miljømæssige aspekter 123 IKEA GARANTI 123 Oplysnin
DANSK 103 • Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader, der skyldes forkert installation eller brug. • Kontrollér, at strømforsyningen svarer til angivelsen på typeskiltet, der er fastgjort inde i produktet. • Hovedafbryderne i det faste el-anlæg skal installeres i henhold til forskrifterne om kabelsystemer. • For apparater i klasse I skal man kontrollere, at forsyningsnettet i hjemmet har en passende jordforbindelse • Tilslut produktet til elnettet med en omnipolær afbryder.
DANSK 104 apparatet og i de eventuelle farer, som kan opstå ved forkert brug. Lad ikke børn lege med apparatet. ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær forsigtig og rør ikke varmelegemerne. Hold børn under 8 år væk, medmindre der konstant holdes øje med dem. ADVARSEL: Sluk for apparatet for at undgå risiko for stød, hvis der er revner på overfladen. • Aktiver ikke apparatet, hvis overfladen er revnet, eller hvis der er synlige skader i materialetykkelsen.
DANSK 105 kontakterne (3 mm), der sikrer fuldstændig frakobling i tilfælde af kategori III-overbelastning. • Apparatet må aldrig udsættes for vejrliget (regn, sol). • Opbevar emballagen utilgængeligt for børn og kæledyr. • Sørg for, at enheden er tilsluttet direkte til stikkontakten. • Brug ikke adaptere, stikdåser eller forlængerledninger til at tilslutte enheden. • Brug aldrig apparatet til andre formål end dem, som det er beregnet til.
DANSK 106 Installation Ved installation er det obligatorisk at overholde de love, forordninger, direktiver og standarder (forskrifter for sikkerheden ved elektriske systemer, korrekt genbrug af komponenter osv.), der er gældende i brugslandet! • Se monteringsvejledningen for yderligere oplysninger om installation. • Brug ikke silikonetætningsmiddel mellem apparatet og køkkenbordet. • Sørg for, at der er tilstrækkelig plads under kogepladen til luftcirkulation. Se monteringsvejledningen.
0V 1N DANSK 107 Elektrisk tilslutning Elektrisk tilslutning DVARSEL: Alle elektriske tilslutninger A • Følg tilslutningsskemaet (placeret på skal udføres af en autoriseret installatør. undersiden af produktet). • Inden der udføres tilslutninger, skal • Dette apparat har en tilslutning af typen "Y", man kontrollere, at apparatets nominelle der kræver et H05V2V2-F-strømkabel. Kablet spænding, som vist på typeskiltet, svarer til netspændingsforsyningen.
30V 1N DANSK 108 Tilslutningsskema for produktet. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Indsæt strømfordelerne between the screws as mellem klemmerne som vist.
DANSK 109 Beskrivelse af apparat Enkelt kogezone (200 mm) 2300 W, med Booster-funktion på 3000 W. Enkelt kogezone (145 mm) 1400 W, med Booster-funktion på 1850 W. Enkelt kogezone (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster-funktion på 3000 W. Enkelt kogezone (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster-funktion på 3000 W. Betjeningspanel + Kombinerbar kogezone (210 x 380 mm) 3000 W, med Booster-funktion på 3700 W.
DANSK 110 Betjeningspanel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Tændt/Slukket 2 1 2 3 Effektniveauindikator 3 7 2 2 3 4 5 3 1 2 Timersymbol 1 2 3 4 Kontrol af timer og indikator for tilberedningstid 5 Knap for smeltefunktion 6 5Knap for Låsefunktion 7 5 Pausefunktion 6Knap for 3 4 83 1 Rulletastatur 4 Kogezoner kan aktiveres ved at indtaste referencetallet at bekræfte funktion. 2 3 4 2 .
DANSK 111 Effektbegrænsning Når apparatet tilsluttes husholdningens netværk for første gang, skal installatøren indstille kogezonernes effekt baseret på den faktiske kapacitet i husholdningens elektriske system. Hvis dette ikke er nødvendigt, kan kogepladen tændes direkte med eller, alternativt skal man følge fremgangsmåden beskrevet nedenfor for at få adgang til menuen. Tilslut kogepladen til husholdningens netværk 1. Alle tal lyser op i et par sekunder, slukkes derefter og kun blinker. 2.
DANSK 112 Funktioner Denne funktion forhindrer utilsigtet tænding af apparatet. Børnelås For at aktivere: hvis der er en gryde på kogepladen, skal du holde det tilsvarende tal nede i 3 sekunder. Hvis der ikke er nogen gryde på kogepladen, skal du trykke på og holde et af de 4 tal (ikke synligt) ved siden afpunktet på venstre side i 3 sekunder. Slip og skub fingeren fra 0 til 9 langs effektbjælken, som viser funktionens sekvens. Alle tal angiver .
DANSK 113 Timer med alarm til generel brug. For at aktivere: tænd kogepladen og kontrollér, at der ikke er gryder eller aktive kogezoner. De 3 tal til styring af timeren angiver “- - -”. Tryk på tallet for at åbne timermenuen og se ” 0 0 0 ”. Tryk på “+” eller “-” for at indstille timerens nedtælling. Timer Minutter Tiendedele Timer (generelt) Rør ikke ved noget i 10 sekunder for at bekræfte den indstillede tid. Når nedtællingen slutter, nulstilles tallene, og der udsendes et akustisk signal.
DANSK 114 Denne funktion bruges til at tilbagekalde kogepladens funktionsindstillinger i tilfælde af utilsigtet nedlukning eller pludselig strømafbrydelse. TilbagekaldelsesNår kogepladen slukker, hvis du tænder den inden for 6 sekunder ved at trykke på funktion , blinker knappen i 6 sekunder. Tryk på knappen for at tilbagekalde de tidligere indstillede funktioner. Der udsendes et bip for at bekræfte handlingen.
DANSK 115 Indstilling af brugermenu Tryk på . Tryk igen på 1. 2. 3. og hold nede i 3 sekunder. Knappen begynder at blinke. Tryk og hold på : kogezonens tal angiver . Mens du holder trykket, skal du trykke på kogezonetallet og gå frem i urets retning ved at starte fra den bagerste til venstre. 2 3 1 4 Det bageste venstre tal angiver skiftevis og et tal fra 2 til 7, der angiver menutypen. Det forreste venstre tal angiver et nummer, der afhænger af de parametre, der er angivet i valget.
DANSK 116 Funktion til Styring af effekt Produktet er udstyret med en funktion til Styring af effekt med elektronisk betjening. Se illustrationen. Denne funktion styrer fordelingen af den maksimale effekt på 3700 W mellem de kogezoner, der anvendes i kombineret tilstand (1+2 og 3+4), hvilket optimerer fordelingen af effekten og forhindrer overbelastning af systemet.
DANSK 117 Vejledning til brug af gryder Brug disse gryder Brug kun gryder med en ferromagnetisk bund, der er egnet til brug på induktionskogeplader: • støbejern • emaljeret stål • kulstofstål • rustfrit stål (også ikke fuldstændigt) • aluminium med ferromagnetisk belægning eller bund med ferromagnetisk plade For at vurdere en grydes egnethed skal du kontrollere, at symbolet (normalt stemplet i bunden) er til stede. Du kan også placere en magnet nær bunden af gryden.
DANSK 118 mad eller væske og tilberedningsmetoden (f.eks. kogning, simring, stegning). også efter slukning af kogepladen, hvis den registrerede temperatur stadig er for høj. Kraftig fløjten Denne støj opstår, når gryden består af forskellige materialer lagt oven på hinanden, og når den bruges på kogepladen ved maksimal effekt og også på to kogezoner. Støjen ophører eller dæmpes, når varmeniveauet reduceres. Rytmisk støj, der minder om støjen fra viserne på et ur.
DANSK 119 Vejledning til afhjælpning af problemer Fejlkode Beskrivelse Mulig årsag til fejlen Løsning Kogepladen slukker efter 10 sekunder. Der er registreret kontinuerlig Fjern vandet eller gryden fra den aktivering af tasterne. glaskeramiske overflade og fra Der er vand eller en gryde på betjeningspanelet betjeningspanelet. Kogepladen slukker. Lad kogepladen køle af. De elektroniske komponenters Kontrollér, om kogepladen har indvendige temperatur er for tilstrækkelig ventilation. høj.
DANSK Vedligeholdelse og reparationer - Sørg for, at elektriske komponenter kun serviceres af producenten eller teknikere fra serviceafdelingen. - Sørg for, at beskadigede kabler kun udskiftes af producenten eller teknikere fra serviceafdelingen. Hvis der opstår en fejl, skal man forsøge at finde en løsning ved at følge vejledningen til afhjælpning af problemer. Hvis problemet ikke kan løses, skal du kontakte din IKEA-butik eller vores serviceafdeling.
DANSK 121 Tekniske data Enhed Produkttype Mål Værdi Indbygget kogeplade Bredde mm 580 Dybde mm 520 Min./maks. højde mm 54 W 7400 Samlet effekt Parameter Forsyningsspænding/-frekvens Apparatets vægt Værdi 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; 8,8 kg Energieffektivitet Modelidentifikation Antal kogezoner Antal kombinerbare kogezoner Tilberedningsteknologi Dimensioner for den kombinerbare kogezone KOLSTAN 805.594.66 105.594.
DANSK 122 Oplysninger om produktet i henhold til forordning nr. 66/2014 Referencestandarder: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Dette apparat er designet, fremstillet og markedsført i overensstemmelse med EØF-direktiverne. "De tekniske data er angivet på typeskiltet, der er fastgjort på produktets bund." Oplysninger om produktet i henhold til UK-forordning Referencestandarder: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Dette apparat er designet, fremstillet markedsført i overensstemmelse og med direktiverne.
DANSK 123 Miljømæssige aspekter Bortskaffelse af hårde hvidevarer • Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produktet skal bortskaffes på et center, der er specialiseret i genbrug af elektriske og elektroniske komponenter. Ved at sikre, at produktet bortskaffes korrekt, hjælper du med at forebygge mulige negative konsekvenser for miljøet og sundheden som følge af uegnet bortskaffelse.
DANSK Hvad gør IKEA for at afhjælpe problemet? IKEA’s serviceleverandør undersøger produktet og vurderer selv, om det hører ind under garantidækning. Hvis det gør, sørger IKEA's serviceleverandør eller en autoriseret partner igennem egne servicecentre selv for at reparere det defekte produkt eller udskifte det med et lignende produkt eller af samme værdi. Hvad er ikke dækket af garantien? • Normalt slid.
DANSK Gyldighedsområde For apparater købt i et EU-land og medbragt til et andet EU-land vil serviceydelserne blive leveret i henhold til de garantibetingelser, der er gældende i det nye land. Serviceydelsesforpligtelsen i henhold til garantibetingelserne gælder kun, hvis apparatet er i overensstemmelse og installeret i henhold til: • tekniske specifikationer i landet, hvor garantien tages i brug • sikkerhedsoplysningerne i brugsanvisningen.
NORSK 126 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinformasjon 126 Installasjon 130 Tilkobling til strøm 131 Beskrivelse av apparatet 133 Indikatorer 133 Betjeningspanel 134 Effektbegrenser 135 Funksjoner 136 Koketabell 138 Egendefinert brukermenyen 139 Strømstyringsfunksjon 140 Veiledning til bruk av gryter 141 Rengjøring og vedlikehold 142 Veiledning for feilsøking 143 Tekniske data 145 Energieffektivitet 145 Merkeskilt 146 Miljøaspekter 147 IKEA-GARANTI 147 Sikkerhetsinformasjon For egen sikkerhets sky
NORSK • • • • • • • • • • 127 skyldes feilaktig installasjon eller bruk. Kontroller at strømforsyningen tilsvarer det som er angitt på merkeskiltet som er festet på innsiden av produktet. Frakoblingsinnretningene må installeres i det faste systemet, i samsvar med gjeldende forskrifter for ledningsnett. For apparater i Klasse I må du kontrollere at strømnettet er utstyrt med en tilstrekkelig jordforbindelse. Koble produktet til strømnettet ved hjelp av en omnipolar bryter.
NORSK 128 de blir nøye overvåket og mottar instruksjoner angående sikker bruk av apparatet og farene dette medfører. Ikke la barn leke med apparatet. ADVARSEL: Apparatet og dets tilgjengelige deler blir veldig varme under bruk. Vær veldig forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Hold barn under 8 år på avstand med mindre de hele tiden holdes under oppsyn. ADVARSEL: Hvis overflaten har sprekker må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
NORSK 129 kontaktene (3 mm) som sikrer fullstendig frakobling under forhold med overbelastning i kategori III. • Apparatet må aldri utsettes for atmosfæriske påvirkninger (regn, sol). • Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn og kjæledyr. • Se til at enheten er koblet direkte til strømuttaket. • Ikke bruk adaptere, grenuttak eller skjøteledninger for å koble til enheten. • Bruk aldri apparatet til andre formål enn det er blitt produsert for.
NORSK 130 Installasjon Under installasjonsprosedyren er det obligatorisk å overholde lover, forordninger, direktiver og standarder (forskrifter angående sikkerheten til elektriske anlegg, riktig resirkulering av komponenter osv.) som er gjeldende i brukslandet! • For ytterligere informasjon om installasjonen henvises det til monteringsanvisningene. • Ikke bruk silikontetning mellom apparatet og benkeplaten. • Kontroller at plassen under platetoppen er tilstrekkelig til at luften kan sirkulere.
0V 1N NORSK 131 Tilkobling til strøm Tilkobling til strøm DVARSEL: Alle elektriske tilkoblinger må A • Følg koblingsskjemaet (finnes på undersiden gjøres av en autorisert installatør. av produktet). • Før man kobler til må man • Dette apparatet er utstyrt med en forbindelse kontrollere at den nominelle spenningen til av type “Y” og har behov for en strømkabel apparatet som er gjengitt på merkeskiltet samsvarer med spenningen i strømnettet. av type H05V2V2-F. Kabelen må ha støpsel.
30V 1N NORSK 132 Koblingsskjema produktside. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Sett inn strømshunt between the screws as mellom klemmene som vist.
NORSK 133 Beskrivelse av apparatet Enkel kokesone (200 mm) 2300 W, med Booster-funksjon på 3000 W. Enkel kokesone (145 mm) 1400 W, med Booster-funksjon på 1850 W. Enkel kokesone (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster-funksjon 3000 W. Enkel kokesone (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster-funksjon 3000 W. Betjeningspanel + Kombinert kokesone (210 x 380 mm) 3000 W, med Booster-funksjon 3700 W.
NORSK 134 Betjeningspanel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 På/Av 2 1 2 3 Effektnivåindikator 3 7 2 3 4 5 3 1 3 2 Timer-symbol 1 2 3 4 Timer-kontroll og steketidindikator 5 Smeltefunksjonstast 6 5Blokkeringsfunksjonstast 7 5 6Pausefunksjonstast 3 4 4 2 1 Glidetaster 4 Kokesonene kan aktiveres ved å trykke på den aktuelle digit-tasten lyse sterkere for å bekrefte operasjonen. 2 2 3 83 .
NORSK 135 Effektbegrenser Når du kobler apparatet til strømnettet for første gang, må installatøren stille inn effekten til kokesonene basert på den faktiske kapasiteten til det elektriske anlegget. Hvis dette ikke er nødvendig, kan man slå på platetoppen direkte ved å bruke , eller alternativt følge fremgangsmåten beskrevet nedenfor for å få tilgang til menyen. Koble platetoppen til strømnettet 1. Alle digit-tastene vil tennes noen sekunder før de slås av og forblir blinkende . 2.
NORSK 136 Funksjoner Denne funksjonen forhindrer utilsiktet aktivering av apparatet. For å aktivere: Hvis det befinner seg en gryte på platetoppen, må man trykke og hold inne den tilhørende Digit-tasten i 3 sekunder. Hvis det ikke befinner seg noen gryte på platetoppen, holder man inne en av 4 Digit-tastene (ikke synlig) ved siden av punktet på venstre side i 3 sekunder. Slipp opp og sveip fingeren fra 0 til 9 langs effektlinjen som viser funksjonssekvensen. Alle DigitBarnesikring tastene viser .
NORSK 137 Timer med alarm for generell bruk. For å aktivere: Slå på platetoppen og kontroller at det ikke er satt på gryter, eller at noen kokesoner er aktive. De 3 Digit-tastene somstyrer timeren viser “- - -”. Trykk på Digit-tasten for å få tilgang til timer-menyen og vise “ 0 0 0 “. Trykk på “+” eller “-” for å stille inn nedtelling med timeren. Timer Timer (generisk) Minutter Tideler Ikke berør noe på 10 sekunder for å bekrefte inntastet tid.
NORSK 138 Denne funksjonen brukes til å hente frem driftsinnstillingene til platetoppen i tilfelle utilsiktet frakobling eller plutselig strømavbrudd. TilbakekallingsNår platetoppen slås av og man slår den på innen 6 sekunder ved å trykke på , vil knappen funksjon blinke i 6 sekunder. Trykk på tasten for å hente opp de tidligere innstilte funksjonene. Et pip avgis for å bekrefte operasjonen. Denne funksjonen lar deg koble sammen to kokesoner for å bruke og kontrollere dem som en enkel og større kokesone.
NORSK 139 Egendefinert brukermenyen Trykk på . Trykk og hold inne 1. 2. 3. igjen i 3 sekunder. Tasten begynner å blinke. Trykk og hold nede : Digit-tastene til kokesonen viser . Hold inne og trykk på Digit-tastene til de enkelte kokesonene ved å starte foran til venstre og følge klokkeretningen. 2 3 1 4 Den bakre venstre Digit-tasten viser vekselvis og et tall fra 2 til 7 som angir menykoden. Venstre Digittast foran viser et tall som avhenger av parameterne som er angitt i valget.
NORSK 140 Strømstyringsfunksjon Dette produktet er utstyrt med en elektronisk strømstyringsfunksjon. Se illustrasjon. Denne funksjonen kontrollerer maksimal avgitt effekt på 3700 W mellom kokesonene brukt i kombinert modus (1+2 og 3+4) ved å optimalisere effektfordelingen og unngå situasjoner hvor systemet overbelastes.
NORSK 141 Veiledning til bruk av gryter Hvilke gryter skal brukes Bruk utelukkende gryter med ferromagnetisk bunn som er egnet for bruk på induksjonstopper: • Støpejern • Laminert stål • Karbonstål • Rustfritt stål (også ikke fullstendig) • Aluminium med ferromagnetisk dekke eller bunn med ferromagnetisk flate For å kontrollere hvorvidt en gryte er egnet for bruk må man se etter symbolet (vanligvis stemplet på bunnen). Man kan også bruke en magnet for å kontrollere dette.
NORSK Høy pipelyd Denne type støy er vanlig når kjelen består av flere forskjellige materialer lagvis på hverandre, og når den brukes på platetoppen ved maksimal effekt eller på to forskjellige kokesoner. Støyen forsvinner eller utjevnes når varmen reduseres. Denne type støy er vanlig Støy fra viften For en korrekt drift av det elektroniske systemet er det nødvendig å justere temperaturen til platetoppen.
NORSK 143 Veiledning for feilsøking Feilkode Beskrivelse Mulig årsak til feilen Løsning ER03 Kontinuerlig aktivering av Platetoppen slår seg av tastene. Vann eller gryter står på etter 10 sekunder. betjeningspanelet. Fjern vann eller gryter som er blitt stående på den glasskeramiske flaten eller på betjeningspanelet ER21 Den innvendige temperaturen til de Patetoppen slår seg av. elektroniske komponentene er for høy. La platetoppen kjøle seg ned.
NORSK Vedlikehold og reparasjoner - Vedlikehold av elektriske komponenter må kun gjøres av produsenten eller av teknikere fra kundeservice. - En skadet forsyningskabel må kun skiftes ut av produsenten eller av en tekniker fra kundeservice. For enhver defekt som oppstår må man forsøke å løse problemet ved å følge anvisningene i veiledningen for feilsøking. Hvis det ikke er mulig å løse problemet bes man kontakte en IKEAbutikk eller Kundeservice.
NORSK 145 Tekniske data Enhet Type produkt Mål Verdi Integrert platetopp Bredde mm 580 Dybde mm 520 Maks/Min høyde mm 54 W 7400 Total effekt Parameter Spenning/forsyningsfrekvens Apparatvekt Verdi 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz 8,8 kg Energieffektivitet Modellbetegnelse KOLSTAN 805.594.66 105.594.
NORSK 146 Produktinformasjon i henhold til regelverk nr. 66/2014 Referansestandarder: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Dette apparatet er blitt utformet, tilvirket og lansert på markedet i samsvar med CEE-direktivene. “Tekniske data finnes på merkelappen som er påført bunnen på apparratet.” Produktinformasjon i henhold til forordninger i UK Referansestandarder: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Dette apparatet er blitt utformet, tilvirket og lansert på markedet i samsvar med gjeldende direktiver.
NORSK 147 Miljøaspekter Kassering av hvitevarer • Symbolet på produktet eller emballasjen betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Produktet må leveres til et senter som spesialiserer seg i resirkulering av elektriske og elektroniske komponenter. Ved å se til at dette produktet kasseres på korrekt måte, vil man bidra til å forhindre potensielle negative miljø- og helsekonsekvenser som ellers kan oppstå ved feilaktig eller på andre måter upassende kassering.
NORSK Hvordan gjør IKEA for å løse problemet? Serviceleverandør som sendes av IKEA vil undersøke produktet og bestemme på egenhånd hvorvidt skaden er dekket av garantibetingelsene. Ved positivt utfall vil serviceleverandøren fra IKEA eller kundeservice fra autorisert partner, reparere det defekte produktet på egenhånd eller bytte det ut med et produkt med tilsvarende egenskaper eller pris. Hva dekkes ikke av garantien? • Normal slitasje.
NORSK servicen av dette nye landets gjeldende regelverk. Forpliktelsen til å levere en tjeneste basert på garantibetingelsene gjelder kun hvis apparatet samsvarer eller er installert i samsvar med: • Gjeldende tekniske bestemmelser i landet hvor garantien skal gjelde. • Sikkerhetsinformasjon som finnes i bruksanvisningen. Ettersalgsservice for hvitevarer fra IKEA Kontakt alltid ettermarkedsservice hos IKEA i følgende tilfeller: 1. Etterspørre assistanse i garantiperioden. 2.
SUOMI 150 Sisällys Turvallisuustietoja 150 Asennus 154 Sähköliitäntä 155 Tuotteen kuvaus 157 Osoittimet 157 Ohjauspaneeli 158 Tehon rajoitus 159 Toiminnot 160 Kypsennystaulukko 162 Käyttäjän valikon yksilöllistäinen 163 Tehonhallintatoiminto 164 Ohje kattiloiden käyttöön 165 Puhdistus ja huolto 166 Ohjeita ongelmanratkaisuun 167 Tekniset tiedot 169 Energiatehokkuus 169 Arvokilpi 170 Ympäristöä koskevat ominaisuudet 171 IKEA-TAKUU 171 Turvallisuustietoja Oman turvallisuuden ja laitteen oikeaopp
SUOMI • • • • • • • • • 151 syynä virheellinen asennus tai käyttö. Tarkista, että verkkojännite vastaa tuotteen sisäpuolelle kiinnitetyssä kilvessä kerrottua jännitettä. Katkaisulaitteet tulee asentaa kiinteään laitteistoon johdotusjärjestelmiä koskevien standardien mukaisesti. Luokan I laitteiden tapauksessa tarkista, että kotitalouden syöttöverkossa on soveltuva maadoitus Liitä tuote sähköverkkoon moninapaisen kytkimen kautta.
SUOMI 152 käyttöön liittyvistä vaaroista. Älä anna lasten leikkiä laitteella. VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumentuvat käytön aikana hyvin paljon. Ole tarkkana, ettet koske vastuksiin. Pidä alle 8-vuotiaat lapset etäällä laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. VAROITUS: Jos pinnassa on halkeamia, sammuta laite sähköiskujen vaaran välttämiseksi. • Älä käytä laitetta, jos sen pinta on säröillä tai jos materiaalin paksuudessa on näkyviä vahinkoja.
SUOMI 153 • Laitetta ei tule koskaan altistaa ilmaston olosuhteille (sade, aurinko). • Pidä pakkaukset lasten ja kotieläinten ulottumattomissa. • Varmista, että laite on liitetty suoraan pistorasiaan. • Älä käytä adaptereita, monipistorasioita tai jatkojohtoja laitteen liittämiseksi. • Älä koskaan käytä laitetta muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. • Friteerauskeittimiä tulee valvoa jatkuvasti, sillä ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
SUOMI 154 Asennus Asennusmenetelmässä tulee noudattaa käyttömaassa vallitsevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä ja standardeja (kuten sähkölaitteiden turvallisuutta ja osien oikeaoppista kierrätystä koskevia asetuksia)! • Jos haluat lisätietoa asennuksesta, tutustu Asennusohjeisiin. • Älä käytä silikonitiivistysainetta laitteen ja työtason välille. • Tarkista, että keittotason alla oleva taso riittää ilmankiertoon. Viittaa asennusohjeisiin. • Laitteen pohja voi kuumentua rajusti.
0V 1N SUOMI 155 Sähköliitäntä Sähköliitäntä AROITUS: Kaikki sähköliitännät V • Noudata kytkentäkaaviota (sijaitsee tuotteen edellyttävät valtuutetun asentajan toimia. alapuolella). • Ennen liitäntöjen suorittamista • Tässä laitteessa on ”Y”-tyyppinen liitäntä ja tarkista, että vastaavassa kyltissä osoitettu se vaatii virtajohtoa H05V2V2-F. Johto vaatii nimellisjännite vastaa verkkojännitteen arvoa. Tietokyltti on kiinnitetty keittotason pakollisia päätteitä. IEC-standardin mukaan 13 alapuolelle.
30V 1N SUOMI 156 Tuotteen puolen liitäntäkaavio. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Laita virranjakaimet between the screws as liitinten väliin osoitetusti.
SUOMI 157 Tuotteen kuvaus Yksittäinen keittoalue (200 mm) 2300 W, jossa 3000 W:n Booster-tehotoiminto. Yksittäinen keittoalue (145 mm) 1400 W, jossa 1850 W:n Booster-tehotoiminto. Yksittäinen keittoalue (210 x 190 mm) 2100 W, jossa 3000 W:n Booster-tehotoiminto. Yksittäinen keittoalue (210 x 190 mm) 2100 W, jossa 3000 W:n Booster-tehotoiminto. Ohjauspaneeli + Yhdistettävä keittoalue (210 x 380 mm) 3000 W, jossa 3700 W:n Boostertehotoiminto.
SUOMI 158 Ohjauspaneeli 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 päältä Päällä/pois 2 1 2 3 Tehotason osoitin 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Ajastimen 1 symboli 2 3 4 Ajastimen ja kypsennysajan osoittimen hallinta 5 Sulatustoiminnon näppäin 6 5Lukitustoiminnon näppäin 7 5 6Taukotoiminnon näppäin 3 4 4 2 Liukunäppäimistö 1 4 Keittoalueet voidaan aktivoida painamalla vastaavaa numeronäyttöä tön valo voimistuu toimenpiteen vahvistamiseksi. 2 2 3 83 .
SUOMI 159 Tehon rajoitus Kun laite liitetään ensimmäistä kertaa kodin sähköverkkoon, asentajan tulee asettaa keittoalueiden teho kotitalouden sähkölaitteiston todellisen kapasiteetin perusteella. Jos tämä ei ole tarpeen, on mahdollista laittaa keittotaso suoraan päälle kohdasta tai vaihtoehtoisesti noudattaa alla kerrottua menetelmää valikkoon siirtymiseksi. Liitä keittotaso verkkovirtaan 1. Kaikki numeronäytöt valaistuvat muutamaksi sekunniksi ja sammuvat sitten, jolloin vain jää vilkkumaan. 2.
SUOMI 160 Toiminnot Tämä toiminto estää laitteiston käynnistyksen vahingossa. Lapsilukko Toiminto laitetaan päälle näin: jos keittotasolla on kattila, paina ja pidä painettuna 3 sekunnin ajan vastaavaa numeronäyttöä. Jos keittotasolla ei ole kattilaa, paina ja pidä painettuna 3 sekunnin ajan yhtä 4 numeronäytöstä (eivät näy) vasemmalla kohdan vieressä. Vapauta ja liu´uta sormea 0:sta 9:ään tehopalkilla, joka näyttää toimintasarjan. Kaikissa numeronäytöissä näkyy .
SUOMI 161 Hälytyksellä varustettu ajastin yleistä käyttöä varten. Päälle laittaminen: laita keittotaso päälle ja tarkista, ettei paikalla ole kattiloita tai päällä olevia keittoalueita. Ajastimen hallinnan ohjainten 3 numeroa näyttävät ”- - -”. Paina numeronäyttöä siirtyäksesi ajastimen valikkoon ja nähdäksesi lukemat ”0 0 0”. Paina ”+” tai ”-” asettaaksesi ajastimen lähtölaskennan. Tunnit Ajastin (yleinen) Minuutit Kymmenesosat Älä koske mihinkään 10 sekuntiin asetetun ajan vahvistamiseksi.
SUOMI 162 Tätä toimintoa käytetään keittotason toiminta-asetusten palauttamiseen muistista siinä tapauksessa, että virta katkesi tahattomasti tai äkillisesti. Muistitoiminto Kun keittotaso sammuu, mutta se laitetaan päälle 6 sekunnin kuluessa koskettamalla , näppäin vilkkuu 6 sekunnin ajan. Paina näppäintä palauttaaksesi aiemmin asetetut toiminnot. Piippausääni kuuluu toimenpiteen vahvistamiseksi.
SUOMI 163 Käyttäjän valikon yksilöllistäinen Paina . Paina uudelleen 1. 2. 3. ja pidä painettuna 3 sekunnin ajan. Näppäin alkaa vilkkua. Paina ja pidä painettuna , jolloin keittoalueiden numeronäytöt näyttävät . Pidä painettuna kohtaa ja ala painaa keittoalueiden numeronäyttöjä myötäpäivään. Aloita takavasemmalta. 2 3 1 4 Takana vasemmalla oleva numeronäyttö osoittaa vuorotellen kohtaa ja numeroa 2–7, joka kertoo valikkotyypin.
SUOMI 164 Tehonhallintatoiminto Tässä tuotteessa on elektronisesti ohjattu tehonhallintatoiminto. Ks. kuva. Tästä toiminnosta hallinnoidaan 3700 W:n enimmäistehoa yhdistelmätilassa käytettyjen keittoalueiden välillä (1+2 ja 3+4) optimoiden tehonjakelua ja välttäen järjestelmän ylikuormitustilanteita.
SUOMI 165 Ohje kattiloiden käyttöön Mitä kattiloita voi käyttää Käytä ainoastaan kattiloita, joiden pohja on rautamagneettinen ja soveltuu induktiokeittotasoilla käytettäväksi: • valurauta • emaloitu teräs • hiiliteräs • ruostumaton teräs (ei välttämättä sisältä) • alumiini, jossa on rautamagneettipinnoite tai pohja, jossa rautamagneettilevy Kattilan soveltuvuuden määrittämiseksi tarkista, että on läsnä symboli (yleensä painettu pohjaan). Voit myös laittaa magneetin kattilan pohjan lähelle.
SUOMI Kova vihellys Tämä meluääni syntyy kun kattila on valmistettu erilaisista materiaaleista, jotka on asetettu kerroksittain päällekkäin ja kun sitä käytetään keittotasolla maksimiteholla, ja myös kahdella eri keittotasolla. Meluääni loppuu tai vaimenee, kun lämpötasoa vähennetään. 166 Nakutusäänet jotka vastaavat kellon viisareiden nakutusta. Tämä meluääni syntyy vain kun vähintään kolme keittoaluetta on toiminnassa ja poistuu tai vaimenee kun niistä kaksi sammutetaan.
SUOMI 167 Ohjeita ongelmanratkaisuun Vikakoodi Kuvaus Mahdollinen syy ER03 Näppäinten jatkuva aktivointi Keittotaso sammuu havaittu. automaattisesti 10 Vettä tai kattila sekunnin kuluttua. ohjauspaneelilla. ER21 Keittotaso sammuu. E2 E3 Elektronisten osien sisäinen lämpötila on liian korkea. Ratkaisu Poista vesi tai kattila lasikeramiikkapinnalta ja ohjauspaneelilta Anna keittotason jäähtyä. Tarkista, onko keittotason ilmanvaihto riittävä. Jos virhe jatkuu, ota yhteyttä huoltopalveluun.
SUOMI Huolto ja korjaukset - Varmista, että sähkökomponenttien huolto annetaan ainoastaan valmistajan tai huoltopalvelun teknikoiden tehtäväksi. - Varmista, että vaurioituneiden johtojen vaihto annetaan ainoastaan valmistajan tai huoltopalvelun teknikoiden tehtäväksi. Vian tapauksessa pyri löytämään siihen ratkaisu noudattamalla ongelmanratkaisun oppaassa annettuja ohjeita. Jos ongelmaa ei saada ratkaistua, ota yhteyttä omaan IKEAmyymälään tai huoltopalveluun.
SUOMI 169 Tekniset tiedot Yksikkö Tuotetyyppi Mitat Arvo Sisäänrakennettu keittotaso Leveys mm 580 Syvyys mm 520 Min./maks. korkeus mm 54 W 7400 Kokonaisteho Parametri Syöttöjännite/taajuus Arvo 220–240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380–415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Laitteen paino 8,8 kg Energiatehokkuus Mallitunniste Keittoalueiden määrä KOLSTAN 805.594.66 105.594.
SUOMI 170 Tuotetiedot asetuksen nro 66/2014 mukaisesti Viitestandardit: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille ETYdirektiivien mukaisesti. ”Tekniset tiedot on annettu arvokilvessä, joka on kiinnitetty tuotteen pohjaan.” Tuotetiedot asetuksen Uk:n asetuksen mukaisesti Viitestandardit: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille direktiivien mukaisesti.
SUOMI 171 Ympäristöä koskevat ominaisuudet Kodinkoneiden hävittäminen • Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Tuote tulee hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen erikoistuneessa keskuksessa. Kun varmistetaan, että tämä tuote hävitetään oikeaoppisesti, voidaan ennaltaehkäistä mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joihin soveltumaton hävittäminen voisi johtaa.
SUOMI Miten IKEA ratkaisee ongelman? IKEAn nimeämä palveluntarjoaja tutkii tuotteen ja päättää harkintavaltansa mukaan jos se kuuluu takuun piiriin. Jos tuote kuuluu takuun piiriin, IKEAn nimeämä palveluntarjoaja tai hänen valtuutettu huoltopalvelu korjaa oman harkintavaltansa alaisena viallisen tuotteen tai vaihtaa sen vastaavaan tuotteeseen tai samanarvoiseen tuotteeseen. Mitä takuu ei kata? • Normaalia kulumista.
SUOMI Voimassaoloalue EU-maassa ostetuille, toiseen EU-maahan siirretyille laitteille tarjotaan palvelut uudessa maassa sovellettavissa olevien takuuehtojen mukaisesti. Velvollisuus tarjota palvelua takuun ehtojen mukaan on olemassa vain, jos laite on vaatimusten mukainen ja asennettu seuraavien mukaisesti: • takuun soveltamista vaativassa maassa voimassa olevien teknisten erittelyjen mukaan • ohjekirjassa annettujen turvallisuuteen liittyvien tietojen mukaan.
SVENSKA 174 Översikt Säkerhetsinformation Installation Elanslutning Beskrivning av apparaten Indikatorer Manöverpanel Effektbegränsning Funktioner Tillagningstabell Anpassning av användarmenyn 174 178 179 181 181 182 183 184 186 187 Funktion för effektreglering Vägledning för användning av kastrullerna Rengöring och underhåll Vägledning till problemlösning Tekniska data Energieffektivitet Märkplåt Miljöaspekter IKEA GARANTI 188 189 190 191 193 193 194 195 195 Säkerhetsinformation För den egna säkerhe
SVENSKA 175 • Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som har sitt ursprung i en felaktig installation eller användning. • Kontrollera att nätmatningen överensstämmer med den som anges på dataskylten som är fäst på produktens insida. • Bortkopplingsanordningarna ska installeras i den fasta anläggningen i enlighet med standarderna om kabeldragningssystem.
SVENSKA 176 förmåga eller som inte har den nödvändiga erfarenheten och kunskapen, under förutsättning att de övervakas eller har erhållit instruktioner angående säker användning av maskinen och har förstått farorna i samband med användningen. Låt inte barn leka med apparaten. VARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir mycket varma under användningen. Var mycket uppmärksam att inte röra vid motstånden. Håll barn under 8 år på avstånd om de inte övervakas ständigt.
SVENSKA 177 • Apparaten ska installeras på så sätt att den tillåter att kopplas bort från elnätet med en kontaktöppning (3 mm) som säkerställer fullständig isolering i tillstånd av överbelastning av kategori III. • Apparaten får aldrig utsättas för atmosfärisk påverkan (regn, sol). • Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn och husdjur. • Försäkra dig att enheten är direkt ansluten till eluttaget. • Använd inte adaptrar, multipeluttag eller förlängningssladdar för att ansluta enheten.
SVENSKA 178 Installation För installationsproceduren är det obligatoriskt att följa gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder (föreskrifter för säkerheten för elektriska system, korrekt återvinning av komponenter etc.) i användningslandet! • För ytterligare informationer om installationen, konsultera monteringsinstruktionerna. • Använd inte silikontätningsmedel mellan apparaten och bänkskivan. • Kontrollera att utrymmet under spishällen är tillräckligt för luftcirkulationen.
0V 1N SVENSKA 179 Elanslutning Elanslutning ARNING: Alla elanslutningar ska utföras V • Följ kopplingsschemat (det återfinns på på av en auktoriserad installatör. produktens undersida). • Innan några anslutningar utförs ska • Denna apparat har en anslutning av typen du kontrollera att apparatens nominella ”Y” och kräver en nätkabel av typ H05V2V2-F. spänning enligt de respektive märkskyltarna stämmer överens med elnätets spänning. Obligatoriska ändhylsor behövs för kabeln.
30V 1N SVENSKA 180 Kopplingsschema produktsidan. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated För in strömavledarna between the screws as mellan terminalerna som visas.
SVENSKA 181 Beskrivning av apparaten Enkel kokzon (200 mm) 2300 W, med Booster funktion på 3000 W. Enkel kokzon (145 mm) 1400 W, med Booster funktion på 1850 W. Enkel kokzon (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster funktion på 3000 W. Enkel kokzon (210 x 190 mm) 2100 W, med Booster funktion på 3000 W. Manöverpanel + Kombineringsbar kokzon (210 x 380 mm) 3000 W, med Booster funktion 3700 W.
SVENSKA 182 Manöverpanel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Påslagen/Avstängd 2 1 3 Indikator för 2effektnivån 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Symbol för 1 timern 2 3 4 Kontroll av timern och indikator för koktiden 5 Knapp för Smältfunktion 6 5Knapp för Låsfunktion 7 6Knapp5för Paus-funktion 3 4 4 2 1 Rullknappar 4 Kokzonerna kan aktiveras genom att trycka in den relativa siffran mera intensivt för att bekräfta proceduren. 2 2 3 83 .
SVENSKA 183 Effektbegränsning När du ansluter apparaten till hemnätverket för första gången måste installatören ställa in kokzonernas effekt baserat på den faktiska kapaciteten i hushållets nätverk. Om detta inte är nödvändigt kan hällen sättas på direkt med eller, alternativt, följ proceduren som beskrivs nedan för att komma till menyn. Anslut hällen till hemnätverket 1. Alla siffror tänds i några sekunder, slocknar sedan och endast förblir blinkande. 2. Tryck in och håll ner : kokzonens siffror anger .
SVENSKA 184 Funktioner Denna funktionen förhindrar oavsiktlig aktivering av apparaten. För att aktivera: om det finns en kastrull på hällen, håll motsvarande siffra intryckt i 3 sekunder. Om det inte finns någon kastrull på hällen, tryck in och håll ned en av de 4 siffrorna (syns inte) bredvid punkten på vänster sida i 3 sekunder. Släpp och för fingret från 0 till 9 längs effektfältet Barnsäker- som visar driftssekvensen. Alla siffror indikerar .
SVENSKA 185 Timer med larm för allmän användning. För att aktivera: slå på kokzonen och kontrollera att det inte finns några kastruller eller aktiverade kokzoner. De 3 siffrorna för kontrollerna för hantering av timern anger ” - - -”. Tryck in siffran för att komma åt timerns meny och visa “ 0 0 0 “. Tryck in “+” eller “-” för att ställa in timerns nedräkning. Timmar Minuter Tiondelar Timer (allmän) Rör inte vid någonting under 10 sekunder för att bekräfta den inställda tiden.
SVENSKA 186 Denna funktionen används för att återkalla funktionsinställningarna för spishällen i händelse av oavsiktligt eller plötsligt strömavbrott. Återkallningsfunktion När hällen stängs av, om du slår på den inom 6 sekunder genom att trycka på , blinkar knappen i 6 sekunder. Tryck in knappen för att hämta de tidigare inställda funktionerna. Ett pip hörs för att bekräfta åtgärden.
SVENSKA 187 Anpassning av användarmenyn Tryck in . Tryck in 1. 2. 3. på nytt och håll intryckt i 3 sekunder. Knappen börjar blinka. Tryck in och håll ner : kokzonens siffror anger . Medan du håller intryckt, börja trycka in kokzonernas siffror medurs med början från den längst bak till vänster. 2 3 1 4 Den bakre vänstra siffran anger omväxlande och ett nummer från 2 till 7 som anger typen av meny. Den vänstra främre siffran anger ett nummer som beror på de parametrar som anges i valet.
SVENSKA 188 Funktion för effektreglering Denna apparat är utrustad med en elektroniskt styrd funktion för effektreglering. Se illustrationen. Denna funktionen styr dispenseringen av maximal effekt på 3700 W mellan kokzonerna (1+2 och 3+4), och optimerar distributionen av effekten och undviker situationer av överbelastning i systemet.
SVENSKA 189 Vägledning för användning av kastrullerna Vilka kastruller kan man använda Använd enbart kastruller med botten av ferromagnetiskt material som är lämpligt för induktionshällar: • gjutjärn • emaljerat stål • kolstål • rostfritt stål (även endast delvis) • aluminium med ferromagnetisk beläggning eller botten med ferromagnetisk platta För att fastställa om kastrullen är lämplig, kontrollera att symbolen är närvarande (normalt stansad på botten).
SVENSKA eller vätskor och på tillagningsmetoden (t.ex. kokning, sjudning, stekning). Stark vissling Det här ljudet uppstår när kastrullen består av olika material i lager ovanpå varandra och när den används på spishällen med maximal effekt och även på två kokzoner. Ljudet upphör eller minskar när värmenivån sjunker. De här ljuden är normala Ljud från fläkten Det elektroniska systemet kan enbart fungera korrekt om temperaturen hos spishällen justeras.
SVENSKA 191 Vägledning till problemlösning Felkod Beskrivning Möjlig orsak till felet Lösning Spishällen stängs av efter 10 sekunder. En kontinuerlig aktivering av knapparna har avlästs. Vatten eller kastrull på manöverpanelen. Ta bort vattnet eller kastrullen från ytan i glaskeramiskt material och från kontrollpanelen Spishällen stängs av. De elektroniska komponenternas interna temperatur är för hög. Låt spishällen svalna. Kontrollera om spishällen har tillräcklig ventilation.
SVENSKA Underhåll och reparationer - Försäkra dig att underhållet av de elektriska komponenterna uteslutande tilldelas tillverkaren eller service centrets tekniker. - Försäkra dig att de skadade kablarna byts ut uteslutande av tillverkaren eller service centrets tekniker. I närvaro av ett fel, försök att finna en lösning genom att följa indikationerna som ges i vägledningen för åtgärdande av fel. Om det inte är möjligt att avhjälpa felet, kontakta di egna IKEAbutik eller Service Center.
SVENSKA 193 Tekniska data Enhet Produkttyp Dimensioner Värde Integrerad spishäll Bredd mm 580 Djup mm 520 Höjd min./max mm 54 W 7400 Total effekt Parameter Matningsspänning/-frekvens Apparatens vikt Värde 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; 8,8 kg Energieffektivitet Modellbeteckning Antal kokzoner KOLSTAN 805 594.66 105 594.
SVENSKA 194 Informationer om produkten enligt föreskrift nr 66/2014 Referensstandarder: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Denna apparat har utformats, tillverkats och marknadsförts i enlighet med EEG-direktiven. “Tekniska data anges på skylten som är fäst på produktens botten.” Informationer om produkten enligt UK-förordningen Referensstandarder: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Denna apparat har utformats, tillverkats och marknadsförts i enlighet med Direktiven.
SVENSKA 195 Miljöaspekter Bortskaffande av hushållsapparater • Symbolen på produkten eller förpackningen indikerar att produkten inte får kasseras med vanligt hushållsavfall. Produkten måste kasseras vid ett specialiserat center för återvinning av elektriska och elektroniska komponenter. Genom att säkerställa att denna produkt kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och hälsan som annars kan uppstå vid olämplig avfallshantering.
SVENSKA Hur gör IKEA för att åtgärda problemet? Tjänsteleverantören, som anlitats av IKEA kommer att undersöka produkten och, uteslutande efter egen bedömning, avgöra om den omfattas av garantitäckningen. Om så är fallet kommer IKEA-tjänsteleverantören eller dess auktoriserade servicepartner, genom sina servicecentra, efter eget gottfinnande att antingen reparera den defekta produkten eller ersätta den med en produkt av samma eller lika värde. Vad omfattas inte av garantin? • Normalt slitage.
SVENSKA Giltighetsområde Vid apparater som köps i ett EU-land och förflyttas till ett annat EU-land erbjuds service utifrån de garantivillkor som är tillämpliga i det nya landet. Skyldigheten att tillhandahålla tjänsten enligt garantivillkoren föreligger endast om apparaten är kompatibel och installerad i enlighet med: • tekniska specifikationer för det land där tillämpning av garanti begärs; • säkerhetsinformation i Bruksanvisningen.
ÍSLENSKA 198 Innihald Öryggisupplýsingar 198 Uppsetning 202 Rafmagnstenging 203 Vörulýsing 205 Gaumljós 205 Stjórnborð 206 Afltakmörkun 207 Eiginleikar 208 Eldunartafla 210 Aðlögun notandavalmyndar 211 Aflstýring 212 Leiðbeiningar um eldunarílát 213 Umhirða og þrif 214 Bilanaleit 215 Tækniupplýsingar helluborðs 217 Orkunýtni helluborðs 217 Merkiplata 218 Umhverfisþættir 219 IKEA ÁBYRGÐ 219 Öryggisupplýsingar Vegna þíns eigin öryggis og til að tryggja rétta notkun tækisins, vinsamlegast lestu
ÍSLENSKA 199 jarðleiðslan er dregin úr ef að snúran losnar úr festingunum. • Framleiðandinn ber enga ábyrgð á tjóni sem stafar af rangri eða ófullnægjandi uppsetningu. • Gangið úr skugga um að eiginleikar veiturafmagnsins samsvari þeim sem tilgreindir eru á merkiplötunni inni í vörunni. • Straumlokarnir verða að vera uppsettir í fasta kerfinu í samræmi við reglur um raflagnir. • Fyrir tæki í flokki I, athugið hvort heimilisrafkerfið tryggi viðunandi jarðtengingarkerfi.
ÍSLENSKA 200 • Þetta tæki mega börn eldri en 8 ára nota og einstaklingar með takmarkaða líkamlega, skynjunar eða andlega hæfileika eða með ófullnægjandi reynslu og þekkingu, að því tilskildu að þeir séu undir nánu eftirliti og leiðbeiningum varðandi örugga notkun tækisins og um hættuna sem henni fylgir. Leyfið ekki börnum að leika sér með tækið. VIÐVÖRUN: Tækið og aðgengilegir hlutar þess verða mjög heitir við notkun. Gætið þess vel að snerta ekki upphitunarhlutana.
ÍSLENSKA 201 tímastilli eða sérstöku fjarstýringarkerfi. VIÐVÖRUN: Eldhætta: Leggið ekki hluti á eldunarfletina. • Setja verður tækið upp með þeim hætti að hægt sé að taka það úr sambandi við aflgjafa með tengiopi (3 mm) sem tryggir að tenging rofni alveg við yfirhleðsluaðstæður í flokki III. • Tækið má aldrei vera óvarið fyrir veðri (regni, sólarljósi). • Geymið umbúðaefnið þar sem börn og dýr ná ekki til. • Gætið þess að stinga tækinu beint í samband við rafmagnsinnstunguna.
ÍSLENSKA 202 Uppsetning Í uppsetningarferlinu verður að fara að gildandi lögum, reglum, tilskipunum og stöðlum (lögum og reglum um rafmagnsöryggi, reglugerðum um rétta endurvinnslu o.s.frv.) í landinu þar sem búnaðurinn er notaður! • Frekari upplýsingar um uppsetninguna er að finna í samsetningarleiðbeiningunum. • Notið ekki sílikonþéttiefni á milli heimilistækisins og borðplötunnar. • Gangið úr skugga um að rýmið fyrir neðan helluborðið sé nægjanlegt fyrir hringrás lofts.
ÍSLENSKA 203 Rafmagnstenging IÐVÖRUN: Allar rafmagnstengingar skal V Rafmagnstenging viðurkenndur fagmaður annast. • Fylgið tengimyndinni (neðan á vörunni). • Kannið hvort málspenna tækisins • Þetta tæki er með tengingu af Y-gerð og þarf sem gefin er upp á merkiplötunni H05V2V2-F rafmagnssnúru. Snúra þarf að samræmist spennu frá rafveitunnu áður vera með lögboðnar ermar. Samkvæmt IEC en tækið er tengt. Merkiplatan er staðsett reglugerðum er notast við einfasa tengingu: neðan á helluborðinu.
ÍSLENSKA 204 Tengimynd, vöruhlið L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Leiðið between the screws as á milli skrúfanna eins og sýnt er.
ÍSLENSKA 205 Vörulýsing Einfalt eldunarsvæði (200 mm) 2300W, með 3000W snerpi. Einfalt eldunarsvæði (145 mm) 1400W, með 1850W snerpi. Einfalt eldunarsvæði (210 x 190 mm) 2100W, með 3000W snerpi. Einfalt eldunarsvæði (210 x 190 mm) 2100W, með 3000W snerpi. Stjórnborð + Samnýtingar- eldunarsvæði (210 x 380 mm) 3000W, með 3700W snerpi. Gaumljós Ílátaskynjun Hvert eldunarsvæði er búið kerfi sem skynjar ef eldunarílát er til staðar.
ÍSLENSKA 206 Stjórnborð 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 7 2 2 3 4 5 3 1 1 2 3 Kveikja/slökkva 2 1 Aflstigsvísir 3 2 Tímastillitákn 1 2 3 2 3 4 Tímastjórn og eldunartímavísir 5 Hnappur fyrir bræðsluvirkni 6 5Hnappur fyrir læsivirkni 7 5 fyrir hlévirkni 6Hnappur 83 3 4 2 1 Flettiborð 4 3 4 Hægt er að virkja eldunarsvæðin með því að ýta á tilvísunartöluna staðfesta aðgerðina. .
ÍSLENSKA 207 Afltakmörkun Þegar fyrst er tengt við heimilisrafkerfið verður uppsetningaraðilinn að stilla afl eldunarsvæða helluborðsins út frá raunverulegri getu og afköstum aflgjafans sjálfs. Ef þetta er ekki nauðsynlegt, er hægt að kveikja beint á helluborðinu með því að nota , annars skal fylgja aðgerðunum hér að neðan til að opna valmyndina. Tengið helluborðið við aflgjafa rafveitunnar 1. Allir tölurnar kvikna í nokkrar sekúndur og síðan slokkna þær og blikka síðan aðeins. 2.
ÍSLENSKA 208 Eiginleikar Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að tækið sé notað fyrir slysni. Barnalæsing Til að virkja: Ef að ílát er til staðar, ýtið á og haldið inni í 3 sekúndur samsvarandi tölu. Ef að ílát er ekki til staðar, ýtið á og haldið inni í 3 sekúndur einum af tölunum 4 (ekki sýnilegar) nálægt punktinum á vinstri hliðinni. Slepptu og renndu fingrinum frá 0 til 9 eftir aflstikunni sem sýnir aðgerðaröðina. Allar tölurnar sýna . Ljúka verður aðgerðunum sem lýst er innan 10 sekúndna.
ÍSLENSKA 209 Tímastillir með viðvörun fyrir almenna notkun. Til að virkja: Kveikið á helluborðinu og gangið úr skugga um að engin ílát eða virk eldunarsvæði séu til staðar. Tölurnar 3 fyrir stjórnskipun tímastillinga sýna „- - -“. Ýtið á töluna til að fá aðgang að tímastillivalmyndinni og sjá „ 0 0 0 “. Ýtið á „+” eða „-” til að stilla niðurtalninguna. Kl.st. Mínútur Tímastillir (almennt) Tíundir Snertið ekkert í 10 sekúndur til að staðfesta tímann.
ÍSLENSKA 210 Þessi aðgerð er notuð til að endurkalla allar stillingar á aðgerð helluborðs ef slökkt er á óviljandi eða ef rafmagn fer óvænt af. , Endurköllunaraðgerð Ef að slökkt er á helluborðinu og kveikt á því aftur innan 6 sekúndna með mun hnappurinn blikka í 6 sekúndur. Ýtið á hnappinn til að endurheimta aðgerðir sem stilltar voru áður. Píp heyrist til að staðfesta aðgerðina.
ÍSLENSKA 211 Aðlögun notandavalmyndar Ýtið á Ýtið á 1. 2. 3. . aftur og haldið í 3 sekúndur. Hnappurinn byrjar að blikka. Ýtið á og haldið og tala á svæðinu sýnir . Haldið og byrjið á að ýta á svæðistölurnar réttsælis, byrjið neðst til vinstri. 2 3 1 4 Aftari talan til vinstri sýnir og númer frá 2 til 7, sem gefur til kynna tegund valmyndar. Fremri talan til vinstri sýnir tölu sem fer eftir breytunum sem tilgreindar eru í valinu.
ÍSLENSKA 212 Aflstýring Þessi vara er búin rafeindastýrðri aflstjórnun. Sjá skýringarmynd. Þessi eiginleiki fylgist með rafmagnsálagi og takmarkar hámarksafköst við 3700 W fyrir hvern eldunarsvæðishóp (1+2 og 3+4), hámarkar afldreifingu og kemur í veg fyrir yfirálag á kerfið. Helluborð í fullri aflstillingu - eiginleikinn skiptir aflinu á milli eldunarsvæða sem tilheyra sama hópi og dregur sjálfkrafa úr afli hins eldunarsvæðisins, ef þörf krefur (síðasta skipunin hefur hæsta forgang).
ÍSLENSKA 213 Leiðbeiningar um eldunarílát Hvaða potta má nota Notið aðeins potta og pönnur með botna úr járnsegulmögnuðu efni sem henta til notkunar á spanhelluborðum: • steypujárn • gljábrennt stál • kolstál • ryðfrítt stál (samt ekki allt) • ál með járnsegulmagnaðri húð eða járnsegulmagnaðri plötu Tómir eða þunnir pottar/pönnur Ekki nota tóma potta/pönnur eða með þunnum botni á helluborðinu þar sem slíkt getur ekki fylgst með hitastigi eða slökkt sjálfkrafa ef hitastigið er of hátt, sem skemmir pönnuna
ÍSLENSKA frá eldhúsáhöldunum og getur verið mismunandi eftir magni matar eða vökva og eldunaraðferða (t.d. suðu, kraumun, steikingu). Hátt blísturshljóð Þetta hljóð kemur fram þegar eldunaráhöld eru úr mismunandi lagskiptum efnum og þegar þau eru notuð til viðbótar við hámarksafköst og einnig á tveimur eldunarsvæðum. Hljóðið hættir eða hjaðnar þegar hitastigið er lækkað. 214 slökkt er á tækinu ef hitastig helluborðsins er enn of heitt eftir að slökkt er á því.
ÍSLENSKA 215 Bilanaleit Villukóði Lýsing ER03 ER21 Hella slekkur á sér eftir 10 sekúndur. Hella slekkur á sér. Hugsanlegar orsakir bilunarinnar Úrræði Stöðug virkni hnapps skynjuð. Takið vatn eða eldunarílát af gleri og Vatn eða eldunarílát staðsett á stjórnborði. stjórnborðinu. Innra hitastig rafeindahluta er of hátt. Látið helluborðið kólna. Athugið hvort helluborðið hafi nægjanlega loftræstingu. Ef að bilunin er viðvarandi, vinsamlegast hafið samband við eftirsöluþjónustu.
ÍSLENSKA Viðhald og viðgerðir - Tryggið að viðhald rafmagnsíhluta sé eingöngu framkvæmt af framleiðanda eða viðhaldsþjónustu. - Tryggið að skipti á skemmdum snúrum séu eingöngu framkvæmd af framleiðanda eða viðhaldsþjónustu. Ef bilun verður, reynið að leysa hana með því að fylgja leiðbeiningum um bilanaleit. Ef ekki er hægt að leysa vandamálið skaltu hafa samband við IKEA-verslunina þína eða eftirsöluþjónustuna. Þú getur séð tæmandi lista yfir útnefnda tengiliði IKEA í lok þessarar notandahandbókar.
ÍSLENSKA 217 Tækniupplýsingar helluborðs Eining Tegund vöru Mál Gildi Innbyggt helluborð Breidd mm 580 Dýpt mm 520 Lágm./hám. hæð mm 54 W 7400 Heildarafl Breyta Spenna/tíðni aflgjafa Þyngd tækisins Gildi 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; 8,8 Kg Orkunýtni helluborðs Tegundarauðkenni Fjöldi eldunarsvæða KOLSTAN 805.594.66 105.594.
ÍSLENSKA 218 Upplýsingar um vöruna samkvæmt reglugerð ESB nr. 66/2014 Tilvísanir í staðla: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Þetta tæki hefur verið hannað, framleitt og markaðssett í samræmi við tilskipanir EES. „Tækniupplýsingarnar eru á merkiplötunni sem fest er á botn vörunnar.“ Upplýsingar um vöruna samkvæmt breskum reglugerðum Tilvísanir í staðla: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Þetta tæki hefur verið hannað, framleitt og markaðssett í samræmi við tilskipanir.
ÍSLENSKA 219 Umhverfisþættir Upplýsingar um förgun Skyldur þínar sem endanlegur notandi Þessi raf- eða rafeindabúnaður er merktur með yfirstrikaðri ruslatunnu á hjólum. Tækinu verður því að skila sér og ekki með óflokkuðu heimilissorpi, þ.e.a.s. ekki má farga því með heimilissorpi. Hægt er að skila búnaðinum til dæmis á söfnunarstað sveitarfélags eða, ef við á, til dreifingaraðila (sjá hér að neðan varðandi endurtökuskyldur þeirra í Þýskalandi).
ÍSLENSKA eða efnislegum bilunum frá kaupdegi hjá IKEA. Ábyrgðin nær eingöngu til heimilisnotkunar. Undantekningarnar eru skilgreindar undir fyrirsögninni „Hvað er ekki innifalið í þessari ábyrgð?“ Innan ábyrgðartímabilsins er kostnaður við að bæta úr biluninni t.d. viðgerðir, varahlutir, vinna og ferðalög innifalið að því tilskildu að tækið sé aðgengilegt til viðgerðar án sérstakra útgjalda. Við þess skilmála eiga viðmiðunarreglur ESB (Nr. 99/44/EG) og viðkomandi staðbundnar reglur við.
ÍSLENSKA 221 Hvernig landslög eiga við Ábyrgð IKEA veitir þér sérstök lagaleg réttindi sem uppfylla eða eru meiri en staðbundnar kröfur. Hins vegar takmarka þessi skilyrði ekki neytendaréttindi sem er að finna í staðbundinni löggjöf Hvernig þú nærð í okkur ef þú þarft á þjónustu að halda Gildissvæði Fyrir búnað sem keyptur er í einu ESB-landi og flutt til annars ESB-lands verður þjónustan veitt innan ramma ábyrgðarskilmála sem eru venjulegir eru í nýja landinu.
PORTUGUÊS 222 Índice Informações de segurança 222 Instalação 226 Ligação elétrica 227 Descrição do produto 229 Indicadores 229 Painel de comandos 230 Limitação de potência 231 Funções 232 Tabela de cozedura 234 Personalização do menu de utilizador 235 Função de Gestão da potência 236 Guia para a utilização dos tachos 237 Cuidado e limpeza 238 Guia de resolução de problemas 239 Dados técnicos 241 Eficiência energética da placa de cozinha 241 Placa de características 242 Aspetos ambientais
PORTUGUÊS 223 de sua ancoragem. • O fabricante não pode ser considerado responsável por possíveis danos causados por uma instalação ou utilização impróprias. • Verifique se a alimentação de rede corresponde à indicada na placa de dados fixada dentro do produto. • Os dispositivos de seccionamento devem ser instalados no sistema fixo, em conformidade com as normativas sobre os sistema de cablagem.
PORTUGUÊS 224 não sejam pelo menos vigiadas atentamente e instruídas sobre a utilização segura do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades psíquicas, físicas, sensoriais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, desde que atentamente vigiados e instruídos quanto à utilização segura do aparelho e dos perigos que isso acarreta.
PORTUGUÊS 225 ATENÇÃO: O processo de cozedura deve ser mantido sob vigilância. Um procedimento breve de cozedura deve ser vigiado constantemente. • O aparelho não foi projetado para ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou um sistema de comando remoto separado. AVISO: Perigo de incêndio: não apoie objetos nas superfícies de cozedura.
PORTUGUÊS 226 Instalação Para o procedimento de instalação, é obrigatório ater-se às leis, portarias, diretivas e normas (regulamentos para a segurança dos sistemas elétricos, a reciclagem correta dos componentes etc.) vigentes no país de utilização! • Para mais informações sobre a instalação, consulte as Instruções de montagem. • Não utilize um selante em silicone entre o aparelho e a bancada de trabalho. • Verifique se o espaço sob a placa de cozinha é suficiente para a circulação de ar.
0V 1N PORTUGUÊS 227 Ligação elétrica Ligação elétrica VISO: Todas as ligações elétricas devem A • Siga o esquema de ligação (localizado no lado ser efetuadas por um instalador inferior do produto). autorizado. • Este aparelho apresenta uma ligação de • Antes de efetuar as ligações, certifique-se de tipo “Y” e exige um cabo de alimentação que a tensão nominal do aparelho indicada H05V2V2-F. O cabo requer mangas terminais na respetiva placa de dados corresponde à obrigatórias.
30V 1N PORTUGUÊS 228 Esquema de ligação do lado do produto. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Insira shunts de corrente between the screws as entre os terminais como mostrado.
PORTUGUÊS 229 Descrição do produto Zona de cozedura individual (200 mm) 2300 W, com função Booster de 3000 W. Zona de cozedura individual (145 mm) 1400 W, com função Booster de 1850 W. Zona de cozedura individual (210 x 190 mm) 2100 W, com função Booster de 3000 W. Zona de cozedura individual (210 x 190 mm) 2100 W, com função Booster de 3000 W. Painel de comandos + Zona de cozedura combinável (210 x 380 mm) 3000 W, com função booster de 3700 W.
PORTUGUÊS 230 Painel de comandos 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 1 2 3 Aceso/Desligado 2 1 3 potência Indicador de 2nível de 3 7 1 2 3 4 5 3 4 2 Símbolo 1do temporizador 2 3 4 Controlo do temporizador e indicador do tempo de cozedura 5 Botão da função Degelo 6 5Botão da função Bloqueio 7 6Botão 5da função Pausa 3 4 4 2 Teclado deslizante 1 4 As zonas de cozedura podem ser ativadas premindo o dígito de referência to acende mais intensamente para confirmar a operação.
PORTUGUÊS 231 Limitação de potência Ao ligar o aparelho à rede doméstica pela primeira vez, o instalador deve definir a potência das zonas de cozedura com base nas capacidades reais do sistema elétrico doméstico. Se isto não for necessário, pode ligar diretamente a placa de cozinha utilizando ou, em alternativa, siga o procedimento descrito abaixo para aceder ao menu. Ligue a placa à rede doméstica 1. Todos os dígitos se iluminam por alguns segundos, depois apagam-se e só fica a piscar. 2.
PORTUGUÊS 232 Funções Esta função impede o acionamento acidental do aparelho. Para ativar: se estiver presente um tacho na placa de cozinha, mantenha premido por 3 segundos o dígito correspondente. Se não estiver presente um tacho na placa de cozinha, mantenha premido do lado esquerdo. Solte e Dispositivo por 3 segundos um dos 4 dígitos (não visíveis) ao lado do ponto de segurança deslize o dedo do 0 ao 9 ao longo da barra de potência que mostra a sequência de funcionamento. Todos os dígitos indicam .
PORTUGUÊS 233 Temporizador com alarme para uso genérico. Para ativar: acenda a placa de cozinha e verifique se não há tachos ou zonas de cozedura ativos. Os 3 dígitos para os comandos de gestão do temporizador indicam “- - -”. Prima o dígito para aceder ao menu do temporizador e visualizar “0 0 0”. Prima “+” o “-” para definir a conta no sentido inverso do temporizador. Horas Temporizador (genérico) Minutos Décimos Não toque em nada por 10 segundos para confirmar o tempo definido.
PORTUGUÊS 234 Esta função é utilizada para recuperar as definições de funcionamento da placa de cozinha no caso de paragem involuntária ou interrupção imprevista da corrente. Função de Recuperação Quando a placa de cozinha se desliga, acende-se dentro de 6 segundos ao tocar em ,o botão pisca durante 6 segundos. Prima o botão para recuperar as funções previamente definidas. É emitido um bip para confirmar a operação.
PORTUGUÊS 235 Personalização do menu de utilizador Prima . Prima novamente 1. 2. 3. e mantenha premido por 3 segundos. O botão começa a piscar. Mantenha premido : os dígitos das zonas de cozedura indicam . Mantenha premido , comece a premir o dígito das zonas de cozedura, proceda no sentido horário a partir daquele no canto inferior esquerdo. 2 3 1 4 O dígito traseiro esquerdo indica alternadamente e um número de 2 a 7 indicador do tipo de menu.
PORTUGUÊS 236 Função de Gestão da potência Este produto possui uma função de gestão da potência controlada eletronicamente. Ver ilustração. Esta função controla a dispensação da potência máxima de 3700 W entre as zonas de cozedura utilizadas em modo combinado (1 + 2 e 3 + 4), otimizando a distribuição de energia e evitando situações de sobrecarga do sistema.
PORTUGUÊS 237 Guia para a utilização dos tachos Quais tachos utilizar Utilize exclusivamente tachos com o fundo em material ferromagnético adequado para o uso em placas de cozinha por indução: • ferro fundido • aço esmaltado • aço carbono • aço inoxidável (mesmo que não inteiramente) • alumínio com revestimento ferromagnético ou fundo com chapa ferromagnética Para determinar a idoneidade de um tacho, confira se está presente o símbolo (geralmente estampilhado no fundo).
PORTUGUÊS quantidade de alimentos ou de líquidos e do método de cozedura (por ex., fervura, cozedura em fogo baixo, fritura). Assobio forte Este ruído ocorre quando o tacho é formado por materiais diferentes, estratificados um sobre o outro, e quando ele é utilizado na placa de cozinha à máxima potência, ou ainda sobre duas zonas de cozedura. O ruído cessa ou atenua se quando o nível de calor se reduz.
PORTUGUÊS 239 Guia de resolução de problemas Código Descrição de erro ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Possível causa do erro Solução Detetada uma ativação Remova a água ou a panela da contínua dos botões. superfície em vitrocerâmica e do painel Água ou panela sobre o painel de comandos de comandos. Deixe a placa de cozinha esfriar.
PORTUGUÊS Manutenção e reparações - Assegure-se de que a manutenção dos componentes elétricos é confiada exclusivamente ao fabricante ou aos técnicos do serviço de assistência. - Assegure-se de que os cabos danificados sejam substituídos exclusivamente pelo fabricante ou técnicos de serviço. Se houver uma avaria, tente encontrar uma solução seguindo as instruções fornecidas no guia para a solução dose problemas. Se não for possível resolver o problema, contacte a sua loja IKEA ou o Serviço de Assistência.
PORTUGUÊS 241 Dados técnicos Unidade Valor Tipo de produto Dimensões Placa de cozinha integrada Largura mm 580 Profundidade mm 520 Altura mín./máx.
PORTUGUÊS 242 Informações sobre o produto conforme o regulamento n° 66/2014 Normas de referência: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Este aparelho foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com as Diretivas CEE. "Os dados técnicos são fornecidos na placa de dados aplicada no fundo do produto.
PORTUGUÊS 243 Aspetos ambientais Eliminação dos eletrodomésticos • O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. O produto deve ser eliminado junto a um centro especializado na reciclagem de componentes elétricos e eletrónicos. Assegure-se que este produto seja eliminado corretamente contribuirá para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde que poderá derivar de uma eliminação inadequada.
PORTUGUÊS O que fará o IKEA para resolver o problema? O fornecedor do serviço de assistência técnica encarregados do IKEA examinará o produto e decidirá, a seu exclusivo critério, se o mesmo está coberto pela garantia. Em caso afirmativo, o fornecedor do serviço de assistência IKEA ou o seu parceiro de assistência autorizado, através dos próprios centros de assistência, procederá a seu exclusivo critério a reparar o produto defeituoso ou a substituí-lo por outro de valor igual ou equivalente.
PORTUGUÊS Aplicabilidade das leis nacionais Além dos direitos previstos na lei, variáveis de país para país, a garantia IKEA concede ao cliente direitos legais específicos. No entanto, tais condições não limitam, de modo algum, os direitos do consumidor definidos na legislação local. No entanto, tais condições não limitam de nenhum modo os direitos do consumidor descritos na legislação local.
ESPAÑOL 246 Índice Informaciones sobre la seguridad 246 Instalación 250 Conexión eléctrica 251 Descripción del producto 253 Indicadores 253 Panel de mandos 254 Limitación de la potencia 255 Funciones 256 Tabla de cocción 258 Personalización del menú de usuario 259 Función de gestión de la potencia 260 Guía de uso de las ollas 261 Limpieza y mantenimiento 262 Guía de la resolución de los problemas 263 Datos técnicos 265 Eficiencia energética de la placa de cocción 265 Placa de datos 266 Aspe
ESPAÑOL 247 • El fabricante no podrá hacerse responsable de los daños provocados por una instalación o uso incorrecto. • Controle que la alimentación de red coincida con la indicada en la placa de datos fijada en el interior del producto. • Los dispositivos de seccionamiento deben montarse en la instalación fija de acuerdo con las normas sobre sistemas de cableado.
ESPAÑOL 248 • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimiento insuficientes, siempre que sean vigilados atentamente e instruidos sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros que conlleva. No deje que los niños jueguen con el aparato. ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Preste mucha atención en no tocar las resistencias.
ESPAÑOL 249 ATENCIÓN: El proceso de cocción debe vigilarse siempre. Si el proceso de cocción es corto, debe vigilarse ininterrumpidamente. • El aparato no está diseñado para que se ponga en marcha mediante un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia separado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No coloque objetos en las superficies de cocción.
ESPAÑOL 250 Instalación Para el procedimiento de instalación, ¡deben respetarse las leyes, ordenanzas, directivas y normas (reglamentos de seguridad de las instalaciones eléctricas, reciclaje adecuado de los componentes, etc.) vigentes en el país de utilización! • Para más información sobre la instalación, consulte las instrucciones de montaje. • No aplique sellador de silicona entre el aparato y la encimera.
0V 1N ESPAÑOL 251 Conexión eléctrica Conexión eléctrica DVERTENCIA: Todas las conexiones A • Siga el esquema de conexión (ubicado del lado eléctricas deben ser realizadas por un inferior del producto). instalador autorizado. • Este aparato tiene una conexión de tipo “Y” y • Antes de realizar las conexiones, verifique necesita un cable de alimentación H05V2V2-F. que la tensión nominal del aparato que El cable necesita manguitos terminales figura en la respectiva placa de datos obligatorios.
30V 1N ESPAÑOL 252 Esquema de conexión del lado del producto. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Inserte los derivadores de corriente between the screws as entre los terminales como se ilustra.
ESPAÑOL 253 Descripción del producto Zona de cocción individual (200 mm) 2300 W, con función Booster de 3000 W. Zona de cocción individual (145 mm) 1400 W, con función Booster de 1850 W. Zona de cocción individual (210 x 190 mm) 2100 W, con función Booster de 3000 W. Zona de cocción individual (210 x 190 mm) 2100 W, con función Booster de 3000 W. Panel de mandos + Zona de cocción combinable (210 x 380 mm) 3000 W, con función Booster 3700 W.
ESPAÑOL 254 Panel de mandos 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 2 3 1 2 3 Encendido/Apagado 2 1 3 potencia Indicador del2nivel de 3 7 1 4 5 3 4 2 Símbolo 1del temporizador 2 3 4 Control del temporizador e indicador del tiempo de cocción 5 Tecla de la función Derretir 6 5Tecla de la función Bloqueo 7 5 la función Pausa 6Tecla de 3 4 2 1 Teclado de desplazamiento 4 Las zonas de cocción pueden ser activadas pulsando el dígito de referencia dígito se enciende de modo más intenso para conf
ESPAÑOL 255 Limitación de la potencia Cuando el aparato se conecta por primera vez a la red eléctrica doméstica, el instalador debe ajustar la potencia de las zonas de cocción en función de la capacidad real de la instalación eléctrica de la vivienda. Si esto no es necesario, se puede encender directamente la placa de cocción pulsando o, en alternativa, accediendo al menú según el procedimiento descrito a continuación. Conecte la placa de cocción a la red eléctrica doméstica 1.
ESPAÑOL 256 Funciones Esta función impide el encendido accidental del aparato. Para activar: si está presente un recipiente encima de la placa de cocción, pulse y mantenga pulsado por 3 segundos el dígito correspondiente. Si no hay ningún recipiente presente sobre la placa de cocción, pulse y mantenga pulsado por 3 segundos uno de los 4 dígitos (no visibles) en el lado izquierdo.
ESPAÑOL 257 Temporizador con alarma de uso genérico. Para activar: encienda la placa de cocción comprobando que no hay recipientes ni zonas de cocción activas. Los 3 dígitos para los mandos de control del temporizador indican “- - -”. Pulse el dígito para acceder al menú del temporizador y visualizar “ 0 0 0 “. Pulse “+” o “-” para ajustar la cuenta atrás del temporizador. Horas Temporizador (genérico) Minutos Décimos No toque nada durante 10 segundos para confirmar el tiempo configurado.
ESPAÑOL 258 Esta función se utiliza para recuperar los ajustes de funcionamiento de la placa de cocción en caso de apagado accidental o interrupción imprevista de corriente. Función de Recuperación Modo combinado (función “puente”) Cuando la placa de cocción se apaga, al encenderla en los 6 segundos sucesivos tocando , la tecla parpadea por 6 segundos. Pulse la tecla para recuperar las funciones ajustadas anteriormente. Se emite un pitido para confirmar la operación.
ESPAÑOL 259 Personalización del menú de usuario Pulse . Vuelva a pulsar 1. 2. 3. y mantenga pulsado durante 3 segundos. La tecla comienza a parpadear. Pulse y mantenga pulsado : los dígitos de las zonas de cocción indican . Manteniendo pulsado , comience a pulsar el dígito de las zonas de cocción procediendo en sentido horario, comenzando por el del fondo a la izquierda. 2 3 1 4 El dígito trasero izquierdo indica alternativamente y un número de 2 a 7 que indica el tipo de menú.
ESPAÑOL 260 Función de gestión de la potencia Este producto está equipado con una función de gestión de la potencia con control electrónico. Véase figura. Esta función controla el suministro de la potencia máxima de 3700 W entre las zonas de cocción utilizadas en modalidad combinada (1+2 y 3+4), optimizando la distribución de potencia y evitando situaciones de sobre carga del sistema.
ESPAÑOL 261 Guía de uso de las ollas Qué recipientes utilizar Utilice solo recipientes cuya base sea de un material ferromagnético adecuado para las placas de cocción por inducción: • hierro fundido • acero esmaltado • acero al carbono • acero inoxidable (incluso no completamente) • aluminio con revestimiento ferromagnético o base con placa ferromagnética Para determinar si un recipiente es adecuado, controle que lleve el símbolo (generalmente grabado en la base).
ESPAÑOL produce el recipiente y puede variar según la cantidad de alimento o líquido y el método de cocción (por ejemplo, hervir, cocer a fuego lento, freír). Silbido fuerte Este ruido se presenta cuando el recipiente está hecho de diferentes materiales, superpuestos, y cuando se utiliza en la placa de cocción a la máxima potencia e, incluso, en dos zonas de cocción. El ruido cesa o se atenúa cuando se reduce el nivel de calor.
ESPAÑOL 263 Guía de la resolución de los problemas Código Descripción de error ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Posible causa del error Solución La placa de cocción se apaga una vez transcurridos 10 segundos. Se detecta una activación Quite el recipiente o seque el agua continua de las teclas. de la superficie de vitrocerámica y del Agua o recipiente presente en el panel de mandos panel de mandos. Deje que la placa se enfríe.
ESPAÑOL Mantenimiento y reparación Asegúrese de que el mantenimiento de los componentes eléctricos sea realizado exclusivamente por el fabricante o por técnicos del servicio de asistencia. Asegúrese de que los cables dañados sean sustituidos exclusivamente por el fabricante o por técnicos del servicio de asistencia. En caso de avería, intente encontrar la solución consultando las indicaciones proporcionadas en la guía de solución de problemas.
ESPAÑOL 265 Datos técnicos Unidad Tipo de producto Dimensiones Valor Placa de cocción integrada Ancho mm 580 Profundidad mm 520 Altura mín./máx.
ESPAÑOL 266 Información sobre el producto de acuerdo con el Reglamento N.º 66/2014 Normas de referencia: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de conformidad a las Directivas CEE. “Los datos técnicos se proporcionan en la correspondiente placa aplicada en el fondo del aparato.
ESPAÑOL 267 Aspectos ambientales Eliminación de electrodomésticos • El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe desecharse junto a los residuos domésticos normales. El producto se debe desechar en un punto de recogida especializado en el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos.
ESPAÑOL ¿Cómo intervendrá IKEA para resolver el problema? El proveedor del servicio de asistencia designado por IKEA examinará el producto y decidirá, a su entera discreción, si el producto está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor del servicio de asistencia de IKEA o su socio de servicio autorizado, a través de sus centros de servicio, reparará, a su entera discreción, el producto defectuoso o lo sustituirá por un producto del mismo o igual valor.
ESPAÑOL a otro. Sin embargo, estas condiciones no limitan en modo alguno los derechos del consumidor descritos en la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos adquiridos en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se prestarán de acuerdo con las condiciones de garantía aplicables en el nuevo país.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 270 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια Εγκατάσταση Ηλεκτρική σύνδεση Περιγραφή του προϊόντος Ενδείξεις Πίνακας ελέγχου Περιορισμός ισχύος Λειτουργίες Πίνακας μαγειρέματος Εξατομίκευση του μενού χρήστη 270 274 275 277 277 278 279 280 282 283 Λειτουργία διαχείρισης ισχύος Οδηγός χρήσης των σκευών Καθαρισμός και συντήρηση Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Τεχνικά στοιχεία Ενεργειακή απόδοση Πινακίδα στοιχείων Περιβαλλοντικά ζητήματα ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 284 285 286 287 289 289 29
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 271 • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που προκαλούνται λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή χρήσης. • Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών που είναι στερεωµένη στο εσωτερικό του προϊόντος. • Οι διατάξεις αποσύνδεσης πρέπει να τοποθετούνται στη μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις καλωδίωσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 272 άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες ψυχοσωματικές και αισθητηριακές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον επιβλέπονται προσεκτικά και έχουν εκπαιδευθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και με τους κινδύνους που συνδέονται με αυτήν. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 273 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία του μαγειρέματος πρέπει να γίνεται υπό επιτήρηση. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιτηρείται διαρκώς. • Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να τίθεται σε λειτουργία µε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή µε εξωτερικό σύστηµα τηλεχειρισµού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην αφήνετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 274 Εγκατάσταση Για τη διαδικασία εγκατάστασης είναι υποχρεωτική η τήρηση της νομοθεσίας, των διατάξεων, των οδηγιών και των κανόνων (κανονισμοί για την ασφάλεια των ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, τη σωστή ανακύκλωση των εξαρτημάτων, κτλ.) που ισχύουν στη χώρα χρήσης! • Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση, συµβουλευθείτε τις οδηγίες τοποθέτησης. • Μην χρησιμοποιείτε σφραγιστικό σιλικόνης μεταξύ της συσκευής και της επιφάνειας εργασίας.
0V 1N ΕΛΛΗΝΙΚΆ 275 Ηλεκτρική σύνδεση Ηλεκτρική σύνδεση ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όλες οι ηλεκτρικές Π • Τηρείτε το διάγραμμα καλωδίωσης (βρίσκεται συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται στο κάτω μέρος του προϊόντος). από εγκεκριμένο εγκαταστάτη. • Η συσκευή αυτή διαθέτει σύνδεση τύπου «Υ» • Προτού πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις, και απαιτεί καλώδιο τροφοδοσίας H05V2V2-F. επιβεβαιώστε ότι η ονομαστική τάση της Το καλώδιο χρειάζεται υποχρεωτικά συσκευής που αναγράφεται στη σχετική ακροχιτώνια.
30V 1N ΕΛΛΗΝΙΚΆ 276 Διάγραμμα σύνδεσης στην πλευρά του προϊόντος. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Τοποθετήστε διακλαδωτές ρεύματος ENGLISH ται στην εικόνα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 277 Περιγραφή του προϊόντος Μονή ζώνη μαγειρέματος (200 mm) 2300 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Μονή ζώνη μαγειρέματος (145 mm) 1400 W, με λειτουργία Booster 1850 W. Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 x 190 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 x 190 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Πίνακας ελέγχου + Συνδυαστική ζώνη μαγειρέματος (210 x 380 mm) 3000 W, με λειτουργία Booster 3700 W.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 278 Πίνακας ελέγχου 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 7 1 2 3 4 5 3 4 1 2 3 Αναµµένο/Σβηστό 2 1 2 3 Ένδειξη επιπέδου ισχύος 3 2 Σύμβολο1χρονοδιακόπτη 2 3 4 Στοιχείο ελέγχου χρονοδιακόπτη και ένδειξη του χρόνου μαγειρέματος 5 Πλήκτρο λειτουργίας Τήξης 6 4 5Πλήκτρο λειτουργίας Κλειδώματος 7 5 λειτουργίας Παύσης 6Πλήκτρο 3 3 4 2 1 Κυλιόμενο πληκτρολόγιο 4 Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να ενεργοποιηθούν πατώντας το ψηφίο αναφοράς .
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 279 Περιορισμός ισχύος Μετά την αρχική σύνδεση της συσκευής στο οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας, ο εγκαταστάτης πρέπει να ρυθμίσει την ισχύ των ζωνών μαγειρέματος ανάλογα με τις πραγματικές δυνατότητες της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης. Εάν αυτό δεν είναι απαραίτητο, μπορείτε να ενεργοποιήσετε απευθείας τη μονάδα εστιών πατώντας ή, εναλλακτικά, ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού. Συνδέστε τη μονάδα εστιών στο οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 280 Λειτουργίες Η λειτουργία αυτή δεν επιτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της συσκευής. Σύστηµα ασφαλείας για παιδιά Για ενεργοποίηση: εάν υπάρχει κάποιο σκεύος πάνω στη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα το αντίστοιχο ψηφίο. Εάν δεν υπάρχει κανένα σκεύος πάνω στη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα ένα από τα 4 ψηφία (μη ορατά) δίπλα από το σημείο στην αριστερή πλευρά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 281 Χρονοδιακόπτης με ειδοποίηση για γενική χρήση. Για ενεργοποίηση: ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών επιβεβαιώνοντας ότι δεν υπάρχουν σκεύη ή ζώνες μαγειρέματος που να είναι ενεργές. Τα 3 ψηφία για τα στοιχεία ελέγχου του χρονοδιακόπτη δείχνουν «- - -». Πατήστε το ψηφίο για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού του χρονοδιακόπτη και να εμφανιστεί η ένδειξη « 0 0 0 ». Πατήστε «+» ή «-» για να ρυθμίσετε την αντίστροφη μέτρηση του χρονοδιακόπτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 282 Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για την ανάκτηση των ρυθμίσεων λειτουργίας της μονάδας εστιών σε περίπτωση ακούσιας παύσης ή ξαφνικής διακοπής του ρεύματος. Λειτουργία Ανάκτησης Συνδυαστική λειτουργία (λειτουργία «γέφυρα») Όταν η μονάδα εστιών σβήσει, εάν την ανάψετε εντός 6 δευτερολέπτων αγγίζοντας το , το πλήκτρο αναβοσβήνει για 6 δευτερόλεπτα. Πατήστε το πλήκτρο για να ανακτήσετε τις λειτουργίες που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 283 Εξατομίκευση του μενού χρήστη Πατήστε . Ξαναπατήστε 1. 2. 3. και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα. Το πλήκτρο αρχίζει να αναβοσβήνει. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το : τα ψηφία των ζωνών μαγειρέματος εμφανίζουν την ένδειξη . Κρατώντας πατημένο το , ξεκινήστε να πατάτε τα ψηφία των ζωνών μαγειρέματος προχωρώντας δεξιόστροφα και ξεκινώντας από εκείνο που βρίσκεται στο βάθος αριστερά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 284 Λειτουργία διαχείρισης ισχύος Η συσκευή διαθέτει λειτουργία διαχείρισης ισχύος με ηλεκτρονικό έλεγχο. Δείτε την εικόνα. Η λειτουργία αυτή ελέγχει την παροχή της μέγιστης ισχύος των 3700 W μεταξύ των εστιών μαγειρέματος που χρησιμοποιούνται στον συνδυαστικό τρόπο λειτουργίας (1+2 και 3+4), βελτιστοποιώντας την κατανομή της ισχύος και αποτρέποντας την υπερφόρτωση του συστήματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 285 Οδηγός χρήσης των σκευών Ποια σκεύη να χρησιμοποιείτε Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που έχουν βάση από κατάλληλο σιδηροµαγνητικό υλικό για χρήση σε επαγωγικές εστίες: • χυτοσίδηρος • επισμαλτωμένος χάλυβας • ανθρακούχος χάλυβας • ανοξείδωτος χάλυβας (έστω και όχι πλήρως) • αλουμίνιο με σιδηρομαγνητική επένδυση ή βάση με σιδηρομαγνητική πλάκα Για να προσδιορίσετε την καταλληλότητα ενός σκεύους, ελέγξτε αν υπάρχει το σύμβολο (συνήθως υπάρχει σχετική σφραγίδα στο κάτω μέρος).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τριγμός Ο θόρυβος αυτός εκδηλώνεται όταν το σκεύος αποτελείται από πολλές αλλεπάλληλες στρώσεις. Προκαλείται από τις δονήσεις των επιφανειών που αποτελούνται από διαφορετικά υλικά που έρχονται σε επαφή μεταξύ τους. Ο θόρυβος προέρχεται από το σκεύος και μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την ποσότητα των τροφών ή των υγρών και από τον τρόπο μαγειρέματος (π.χ. βράσιμο, μαγείρεμα σε χαμηλή φωτιά, τηγάνισμα).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 287 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Κωδικός Περιγραφή σφάλματος ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Πιθανή αιτία του σφάλματος Λύση Ανιχνεύτηκε συνεχής ενεργοποίηση Η µονάδα εστιών Αφαιρέστε το νερό ή το σκεύος από των πλήκτρων. σβήνει µετά από την υαλοκεραμική επιφάνεια και Παρουσία νερού ή σκεύους επάνω 10 δευτερόλεπτα. από τον πίνακα ελέγχου στον πίνακα ελέγχου. Αφήστε την επιφάνεια μαγειρέματος να κρυώσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συντήρηση και επισκευές - Βεβαιωθείτε ότι η συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πραγματοποιείται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή από τους τεχνικούς της υπηρεσίας υποστήριξης. - Βεβαιωθείτε ότι τα κατεστραμμένα καλώδια αντικαθιστώνται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή από τους τεχνικούς της υπηρεσίας υποστήριξης. Σε περίπτωση βλάβης, προσπαθήστε να βρείτε µια λύση ακολουθώντας τις υποδείξεις στον Οδηγό επίλυσης προβληµάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 289 Τεχνικά στοιχεία Μονάδα Τύπος προϊόντος Διαστάσεις Τιμή Ενιαία µονάδα εστιών Πλάτος mm 580 Βάθος mm 520 Ελάχ./Μέγ. ύψος mm 54 W 7400 Συνολική ισχύς Παράμετρος Τάση/συχνότητα τροφοδοσίας Τιμή 220-240 V, 50 Hz. 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz. 2N~ 380 V, 60 Hz. Βάρος συσκευής 8,8 kg Ενεργειακή απόδοση Κωδικός του μοντέλου Αριθμός ζωνών μαγειρέματος Αριθμός συνδυαστικών ζωνών μαγειρέματος Τεχνολογία µαγειρέµατος Διαστάσεις της συνδυαστικής ζώνης μαγειρέματος KOLSTAN 805.594.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 290 Πληροφορίες σχετικά µε το προϊόν βάσει του κανονισµού αριθ. 66/2014 Πρότυπα αναφοράς: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στο εμπόριο σύμφωνα με τις Οδηγίες ΕΟΚ. “Τα τεχνικά χαρακτηριστικά αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο κάτω µέρος του προϊόντος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 291 Περιβαλλοντικά ζητήματα Απόρριψη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών Απόρριψη των υλικών συσκευασίας • Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να διατίθεται στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Το σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα εξειδικευµένο κέντρο ανακύκλωσης των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ του, μέσω των δικών του κέντρων τεχνικής υποστήριξης, θα αναλάβει κατά τη διακριτική του ευχέρεια να επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή να το αντικαταστήσει με ένα ίδιο ή ίσης αξίας προϊόν. Τι δεν καλύπτει η εγγύηση; • Φυσιολογική φθορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας Η εγγύηση της IKEA παρέχει στον πελάτη ειδικά νομικά δικαιώματα επιπλέον των δικαιωμάτων που ορίζει η νομοθεσία και τα οποία διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. Ωστόσο, οι όροι αυτοί δεν περιορίζουν με κανέναν τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που ορίζονται από την τοπική νομοθεσία. Περιοχή ισχύος Για τις συσκευές που πωλούνται σε χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες παρέχονται σύμφωνα με τους όρους εγγύησης που ισχύουν στη χώρα προορισμού.
DUTCH 294 Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie 294 Installatie 298 Elektrische aansluiting 299 Beschrijving van het product 301 Indicatoren 301 Bedieningspaneel 302 Vermogensbeperking 303 Functies 304 Tabel bereidingen 306 Personalisatie van het gebruikersmenu 307 Vermogensregelingsfunctie 308 Gids voor het gebruik van de pannen 309 Reiniging en onderhoud 310 Gids voor probleemoplossing 311 Technische gegevens 313 Energie-efficiëntie 313 Typeplaatje 314 Milieuaspecten 315 IKEA-GARANTIE 315 Ve
DUTCH 295 als hij uit zijn bevestiging loskomt. • De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of een oneigenlijk gebruik. • Controleer of de netvoeding overeenstemt met de netvoeding die op het typeplaatje aan de binnenkant van het product staat vermeld. • In de vaste installatie moeten er scheidingsschakelaars worden geïnstalleerd, in overeenstemming met de normen inzake bedradingssystemen.
DUTCH 296 staan en worden geïnstrueerd over een veilig gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
DUTCH 297 ze met een deksel of een branddeken af te dekken. OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht plaatsvinden. Een kort kookproces moet constant worden bewaakt. • Het apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of met een apart afstandsbedieningssysteem te worden ingeschakeld. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Plaats geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
DUTCH 298 Installatie Voor de installatieprocedure moeten verplicht de wetten, verordeningen, richtlijnen en normen (veiligheidsvoorschriften inzake elektrische systemen, correcte recycling van componenten, enz.) van kracht in het land van gebruik in acht worden genomen! • Zie de installatie-instructies voor meer informatie over de installatie. • Gebruik geen siliconenkit tussen het apparaat en het werkblad. • Controleer of er voldoende ruimte onder de kookplaat is voor luchtcirculatie.
0V 1N DUTCH 299 Elektrische aansluiting Elektrische aansluiting AARSCHUWING: Alle elektrische W • Neem het aansluitschema in acht aansluitingen dienen door een erkend (aangebracht op de onderkant van het elektricien tot stand te worden gebracht. product). • Controleer voorafgaand aan de • Deze eenheid heeft een "Y"-aansluiting en aansluitingen of de nominale spanning vereist een voedingskabel H05V2V2-F. De van het apparaat, aangegeven op het kabel vereist verplichte adereindhulzen.
30V 1N DUTCH 300 Aansluitschema zijde product. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Steek de stroomshunts between the screws as tussen de klemmen zoals afgebeeld.
DUTCH 301 Beschrijving van het product Enkele kookzone (200 mm) 2300 W, met boosterfunctie van 3000 W. Enkele kookzone (145 mm) 1400 W, met boosterfunctie van 1850 W. Enkele kookzone (210 x 190 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3000 W. Enkele kookzone (210 x 190 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3000 W. Bedieningspaneel + Gecombineerde kookzone (210 x 380 mm) 3000 W, met boosterfunctie van 3700 W.
DUTCH 302 Bedieningspaneel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 2 3 1 2 3 Aan/Uit 2 1 2 3 Indicator vermogensniveau 3 7 1 4 5 3 4 2 Symbool 1van de timer 2 3 4 Regeling van de timer en indicator kooktijd 5 Toets functie Smelten 6 5Toets functie Blokkering 7 5 6Toets functie Pauze 3 4 4 3 2 1 Vermogensbalk 4 De kookzones kunnen geactiveerd worden door te drukken op de referentiedigit De digit wordt sterker verlicht om de handeling te bevestigen. 2 2 83 .
DUTCH 303 Vermogensbeperking De eerste keer dat het apparaat wordt aangesloten op het huishoudelijke elektriciteitsnet moet de installateur het vermogen van de kookzones instellen op basis van de werkelijke capaciteit van het elektriciteitsnet. Als dit niet nodig is, kunt u de kookplaat direct inschakelen met of, als alternatief, de hieronder beschreven procedure volgen om het menu te openen. Sluit de kookplaat aan op het huishoudelijke elektriciteitsnet 1.
DUTCH 304 Functies Deze functie voorkomt dat de apparatuur per ongeluk wordt ingeschakeld. Kinderslot Activering: als er een pan aanwezig is op de kookplaat, houd dan de overeenkomstige digit gedurende 3 seconden ingedrukt. Is er geen pan aanwezig op de kookplaat, houd dan één van de 4 digits (niet zichtbaar) links naast de punt gedurende 3 seconden ingedrukt. Laat de digit los en schuif met de vinger van 0 naar 9 over de vermogensbalk die de werkvolgorde toont. Alle digits tonen .
DUTCH 305 Timer met alarm voor algemeen gebruik. Activering: schakel de kookplaat in en controleer dat er geen pannen aanwezig zijn of actieve kookzones. De 3 digits voor het beheer van de timer tonen “- - -”. Druk op de digit om het menu van de timer te openen en “ 0 0 0 “ weer te geven. Druk op “+” f “-” om de countdown van de timer in te stellen. Uren Minuten Tienden Timer (algemeen) Bevestig de tijd door gedurende 10 seconden niets aan te raken.
DUTCH 306 Deze functie wordt gebruikt om de bedrijfsinstellingen van de kookplaat op te roepen in geval van een onbedoelde stop of een plotselinge stroomuitval. Functie Oproepen Als de kookplaat wordt uitgeschakeld, kan hij binnen 6 seconden weer worden ingeschakeld door aan te raken, de toets knippert gedurende 6 seconden. Druk op de toets om de eerder ingestelde functies te herstellen. Ter bevestiging van de handeling klinkt er een pieptoon.
DUTCH 307 Personalisatie van het gebruikersmenu Druk op . Druk nogmaals op 1. 2. 3. en houd gedurende 3 seconden ingedrukt. De toets begint te knipperen. Houd ingedrukt: de digits van de kookzones tonen . Houd ingedrukt en begin te drukken op de digit van de kookzones, te beginnen bij die linksachter en met een beweging met de wijzers van de klok mee. 2 3 1 4 De digit linksachter toont afwisselend en een cijfer tussen 2 en 7 dat het type menu aangeeft.
DUTCH 308 Vermogensregelingsfunctie Dit product is voorzien van een elektronisch bestuurde vermogensregelingsfunctie. Zie de afbeelding. Deze functie regelt de afgifte van het maximale vermogen van 3700 W tussen de in de gecombineerde modus gebruikte kookzones (1+2 en 3+4) door de verdeling van het vermogen te optimaliseren en situaties van overbelasting van het systeem te voorkomen.
DUTCH 309 Gids voor het gebruik van de pannen Welke pannen zijn geschikt? Gebruik alleen pannen met een ferromagnetische bodem die geschikt zijn voor gebruik op inductiekookplaten: • gietijzer • geëmailleerd staal • koolstofstaal • roestvrij staal (ook niet volledig) • aluminium met ferromagnetische coating of bodem met ferromagnetische plaat Controleer, om te bepalen of een pan geschikt is, of het symbool aanwezig is (over het algemeen op de onderkant).
DUTCH veroorzaakt door de trillingen van de oppervlakken die gevormd worden door verschillende materialen die met elkaar in contact staan. Het geluid wordt geproduceerd door de pan en kan variëren naargelang van de hoeveelheid voedsel of vloeistof en de kookmethode (bv. koken, sudderen, frituren).
DUTCH 311 Gids voor probleemoplossing Foutcode Beschrijving Mogelijke oorzaak van de Oplossing storing ER03 Continue activatie van de De kookplaat gaat toetsen gedetecteerd. na 10 seconden uit. Water of pan aanwezig op het bedieningspaneel. Verwijder het water of de pan van het glaskeramische oppervlak en van het bedieningspaneel ER21 De kookplaat gaat uit. De temperatuur in de elektronische componenten is te hoog. Laat de kookplaat afkoelen. Controleer of de kookplaat voldoende ventilatie heeft.
DUTCH Onderhoud en reparaties - Zorg ervoor dat het onderhoud van de elektrische componenten alleen aan de fabrikant of de monteurs van de servicedienst wordt toevertrouwd. - Zorg ervoor dat beschadigde kabels alleen door de producent of door de monteurs van de servicedienst worden vervangen. Als er een storing is, probeer dan een oplossing te vinden door de instructies in de gids voor het oplossen van storingen te volgen.
DUTCH 313 Technische gegevens Eenheid Producttype Afmetingen Waarde Geïntegreerde kookplaat Breedte mm 580 Diepte mm 520 Min./max. hoogte mm 54 W 7400 Totaal vermogen Parameter Voedingsspanning/frequentie Waarde 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Gewicht van het apparaat 8,8 kg Energie-efficiëntie Identificatie model KOLSTAN 805.594.66 105.594.
DUTCH 314 Informatie over het product volgens de verordening nr. 66/2014 Referentienormen: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Dit apparaat is in overeenstemming met de EEG-richtlijnen ontworpen, geproduceerd en in de handel gebracht. ‘De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de onderkant van het product.
DUTCH 315 Milieuaspecten Afdanken van huishoudelijke apparaten • Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden verwerkt. Het product moet worden verwerkt bij een speciaal inzamelcentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
DUTCH servicecentra en naar eigen goeddunken het defecte product repareren of vervangen door een identiek product of een van gelijke waarde. Wat wordt niet gedekt door de garantie? • Normale slijtage.
DUTCH Geldigheidsgebied Voor apparaten die in een EU-land zijn gekocht en naar een ander EU-land zijn gebracht, wordt de service verleend op basis van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land van toepassing zijn.
POLSKI 318 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa 318 Instalacja 322 Połączenie elektryczne 323 Opis produktu 325 Wskaźniki 325 Panel sterowania 326 Ograniczanie mocy 327 Funkcje 328 Tabela gotowania 330 Personalizacja menu użytkownika 331 Funkcja zarządzania mocą 332 Wskazówki dotyczące używania naczyń 333 Czyszczenie i konserwacja 334 Przewodnik na temat rozwiązywania problemów 335 Dane techniczne 337 Wydajność energetyczna 337 Tabliczka znamionowa 338 Aspekty środowiskowe 339
POLSKI 319 wypadnięcia przewodu z miejsca mocowania, przez który przepływa prąd, znajdował się on przed kablem uziemienia. • Producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody spowodowane niepoprawnym wykonaniem instalacji lub niewłaściwym używaniem. • Skontrolować, czy zasilanie sieciowe odpowiada wartości wskazanej na tabliczce znamionowej, przymocowanej wewnątrz produktu.
POLSKI 320 i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy na temat jego działania, chyba że są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
POLSKI 321 pożaru. NIGDY nie należy gasić ognia wodą. Urządzenie należy wyłączyć, a płomienie zdusić, na przykład pokrywką lub kocem przeciwpożarowym. UWAGA: Proces gotowania należy nadzorować. Nawet krótkotrwałe gotowanie potraw należy nieustannie nadzorować. • Urządzenie nie zostało zaprojektowane do włączania przy pomocy zewnętrznego timera lub osobnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie kłaść przedmiotów na powierzchniach grzewczych.
POLSKI 322 Instalacja Podczas instalacji należy obowiązkowo przestrzegać przepisów, rozporządzeń, dyrektyw i norm (dotyczących bezpieczeństwa instalacji elektrycznych, prawidłowego recyklingu komponentów, itp.) obowiązujących w kraju, w którym urządzenie jest używane! • W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących instalacji, patrz: instrukcja montażu. • Pomiędzy urządzeniem a blatem roboczym nie należy umieszczać uszczelniaczy na bazie silikonu.
0V 1N POLSKI 323 Połączenie elektryczne Połączenie elektryczne STRZEŻENIE: Wszystkie połączenia O • Postępować zgodnie ze schematem podłączeń elektryczne powinny być wykonane przez (znajdującym się w dolnej części produktu). autoryzowanego instalatora. • Omawiane urządzenie posiada złącze typu • Przed wykonaniem połączeń sprawdzić, czy „Y” i wymaga kabla zasilającego H05V2V2-F.
30V 1N POLSKI 324 Schemat podłączeniowy po stronie produktu. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated between the screws as Między zaciskami wprowadzić boczniki prądowe ENGLISH jak pokazano na rysunku.
POLSKI 325 Opis produktu Pojedyncza strefa grzewcza (200 mm) 2300 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W. Pojedyncza strefa grzewcza (145 mm) 1400 W, z funkcją podwyższonej mocy 1850 W. Pojedyncza strefa grzewcza (210 x 190 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W. Pojedyncza strefa grzewcza (210 x 190 mm) 2100 W, z funkcją podwyższonej mocy 3000 W. Panel sterowania + Kombinowana strefa grzewcza (210 x 380 mm) 3000 W, z funkcją podwyższonej mocy 3700 W.
POLSKI 326 Panel sterowania 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Włączona/Wyłączona 2 1 2 3 Wskaźnik poziomu mocy 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Symbol timer 1 2 3 4 Kontrola timer i wskaźnik czasu gotowania 5 Przycisk funkcji Rozpuszczania 6 5Przycisk funkcji Blokady 7 5 funkcji Pauzy 6Przycisk 3 4 4 2 1 Klawiatura 4 Strefy grzewcze można włączyć przez naciśnięcie na odpowiedni sensor cyfrowy podświetli się jaśniej, potwierdzając czynność. 2 2 3 83 .
POLSKI 327 Ograniczanie mocy Podczas podłączania urządzenia do domowej sieci zasilającej, instalator jest zobowiązany do ustawienia mocy stref grzewczych, w zależności od rzeczywistej zdolności domowej instalacji elektrycznej. Jeżeli nie jest to konieczne, można bezpośrednio włączyć płytę grzewczą, za pomocą lub, alternatywnie, wykonać procedurę opisaną poniżej, aby uzyskać dostęp do menu. Podłączyć płytę grzewczą do sieci domowej 1.
POLSKI 328 Funkcje Ta funkcja uniemożliwia przypadkowe włączenie urządzenia. Aby uaktywnić: jeśli na płycie grzewczej znajduje się garnek, wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy odpowiedni przycisk cyfrowy. Jeśli na płycie nie ma garnka, wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy jeden z 4 przycisków cyfrowych (niewidocznych) obok kropki po lewej stronie. Puścić i przesunąć palec od 0 do 9 wzdłuż paska mocy, przedstawiającego sekwencję działania. Bezpieczeństwo Wszystkie przyciski cyfrowe wskazują .
POLSKI 329 Timer z alarmem do ogólnego użytku. Aby uaktywnić: włączyć płytę grzewczą sprawdzając, czy nie ma garnków lub aktywnych stref grzewczych. 3 przyciski cyfrowe dla poleceń zarządzania timer wskazują „- - -”. Wcisnąć przycisk cyfrowy, aby wejść do menu timera i wyświetlić „0 0 0”. Wcisnąć „+” lub „-”, aby ustawić odliczanie timera. Godziny Minuty Dziesiętne Timer (ogólny) Nie dotykać niczego przez 10 sekund, aby potwierdzić ustawiony czas.
POLSKI Funkcja Przywracania 330 Ta funkcja służy do przywracania ustawień działania płyty kuchennej na wypadek przypadkowego wyłączenia lub nagłej awarii zasilania. Po wyłączeniu płyty, jeżeli zostanie ona ponownie włączona w przeciągu 6 sekund, przez dotknięcie , przycisk będzie migać przez 6 sekund. Nacisnąć na przycisk , aby odzyskać funkcje ustawione poprzednio. Czynność zostaje potwierdzona emisją sygnału dźwiękowego.
POLSKI 331 Personalizacja menu użytkownika Nacisnąć na . Ponownie nacisnąć 1. 2. 3. i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy. Przycisk zacznie migać. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty : sensory stref grzewczych wskazują . Przytrzymując wciśnięty , naciskać na sensory stref, w kierunku zegarowym, począwszy od strefy znajdującej się w tyle, po lewej. 2 3 1 4 Lewy tylny przycisk cyfrowy wskazuje naprzemiennie , a cyfra od 2 do 7 wskazuje typ menu.
POLSKI 332 Funkcja zarządzania mocą Ten produkt posiada funkcję Zarządzania mocą i sterowania elektronicznego. Patrz: ilustracja. Ta funkcja kontroluje dopływ maksymalnej mocy równej 3700 W między strefami grzewczymi używanymi w trybie kombinowanym (1+2 i 3+4), optymalizując dystrybucję mocy i zapobiegając przeciążeniu systemu.
POLSKI 333 Wskazówki dotyczące używania naczyń Z jakich naczyń korzystać Stosować wyłącznie naczynia z dnem wykonanym z materiału ferromagnetycznego, przeznaczonego do stosowania na płytach indukcyjnych: • żeliwo • emaliowana stal • stal węglowa • stal nierdzewna (nawet nie w całości) • aluminium z powłoką ferromagnetyczną lub dnem z płytą ferromagnetyczną Aby się upewnić, że naczynie jest odpowiednie do użycia, sprawdzić czy jest na nim obecny symbol (zazwyczaj na dnie naczynia).
POLSKI zmieniać w zależności od ilości potrawy lub płynu oraz sposobu gotowania (np. gotowanie, duszenie, smażenie). Głośny gwizd Hałas ten występuje, gdy garnek jest wykonany z różnych materiałów, ułożonych jeden na drugim, oraz gdy jest używany na płycie grzewczej z maksymalną mocą lub na dwóch strefach grzewczych. Hałas ustaje lub cichnie po ograniczeniu poziomu ciepła.
POLSKI 335 Przewodnik na temat rozwiązywania problemów Kod błędu Opis Możliwa przyczyna błędu Rozwiązanie ER03 Płyta kuchenna wyłącza się po 10 sekundach. Wykryto ciągłą aktywację przycisków. Woda lub naczynie obecne na panelu sterowania. ER21 E2 E3 Poczekać na ostygnięcie płyty kuchennej. Wewnętrzna temperatura Płyta kuchenna Sprawdzić, czy płyta kuchenna posiada komponentów elektronicznych wyłącza się. wystarczającą wentylację. jest zbyt wysoka.
POLSKI Konserwacja i naprawy - Upewnić się, że konserwacja komponentów elektrycznych jest wykonywana wyłącznie przez producenta lub techników serwisu technicznego. - Upewnić się, że uszkodzone kable są wymieniane wyłącznie przez producenta lub techników serwisu technicznego. W razie wystąpienia usterki, należy postarać się samodzielnie ją rozwiązać, stosując się do porad zamieszczonych we wskazówkach dotyczących rozwiązywania problemów.
POLSKI 337 Dane techniczne Jednostka Typ produktu Wymiary Wartość Zintegrowana płyta kuchenna Szerokość mm 580 Głębokość mm 520 Wysokość min./maks.
POLSKI 338 Informacje dotyczące produktu, zgodnie z Rozporządzeniem UE nr 66/2014 Zgodność z normami: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Przedmiotowe urządzenie zostało zaprojektowane, skonstruowane i wprowadzone do obrotu zgodnie z Dyrektywami EWG. „Dane techniczne wskazano na tabliczce znamionowej umieszczonej pod spodem produktu.
POLSKI 339 Aspekty środowiskowe Utylizacja urządzeń gospodarstwa domowego Utylizacja materiałów opakowania • Materiały z symbolem nadają się do ponownego przetworzenia. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do pojemników na odpady przeznaczone do recyklingu. Symbol umiejscowiony na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że nie może być on utylizowany ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego.
POLSKI punktach serwisowych, wedle własnego uznania, dokona naprawy wadliwego produktu lub jego wymiany na inny taki sam produkt lub na produkt o takiej samej wartości. Czego nie obejmuje gwarancja? • Normalnego zużycia.
POLSKI praw konsumenta wynikających z lokalnie obowiązujących przepisów prawa. Obszar ważności W odniesieniu do urządzeń zakupionych w jednym z krajów UE i zainstalowanych w innym z krajów UE, usługa serwisowa będzie świadczona zgodnie z warunkami gwarancji obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie zostało zainstalowane.
TÜRKÇE İçindekiler Güvenlik hakkında bilgiler 342 Kurulum 346 Elektrik bağlantısı 347 Ürünün açıklanması 349 Göstergeler 349 Kumanda paneli 350 Güç sınırlaması 351 Fonksiyonlar 352 Pişirme tablosu 354 Kullanıcı menüsünün kişiselleştirilmesi 355 Güç Yönetim İşlevi Tencerelerin kullanımıyla ilgili rehber Temizlik ve Bakım Sorunları giderme kılavuzu Teknik veriler Enerji verimi Bilgi plakası Çevresel özellikler IKEA GARANTİSİ 356 357 358 359 361 361 362 363 363 Güvenlik hakkında bilgi
TÜRKÇE 343 • Üretici, uygun olmayan bir kurulum ya da kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan dolayı sorumlu tutulamaz. • Şebeke geriliminin, ürünün içine sabitlenmiş olan veri plakası üzerinde belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin. • Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
TÜRKÇE 344 nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin vermeyin. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında çok ısınır. Rezistanslara dokunmamaya çok dikkat edin. Sürekli denetlenmedikleri sürece 8 yaşın altındaki çocukları uzak tutun. UYARI: Yüzeyde çatlaklar varsa, elektrik çarpması riskini önlemek için cihazı kapatın.
TÜRKÇE 345 bir açıklık ile güç kaynağından ayrılmaya izin verecek şekilde kurulmalıdır. • Cihaz asla hava koşullarına (yağmur, güneş) maruz bırakılmamalıdır. • Ambalajını çocukların ve evcil hayvanların erişemeyeceği yerlerde saklayın. • Cihazın elektrik prizine doğrudan bağlı olduğundan emin olun. • Cihazı bağlamak için adaptör, çoklu priz veya uzatma kablosu kullanmayın. • Cihazı hiçbir koşulda tasarlandığı amaçlar dışında kullanmayın.
TÜRKÇE Kurulum Kurulum işlemi için, kullanılacağı ülkede yürürlükte olan yasalara, yönetmeliklere, direktiflere ve standartlara (elektrik sistemlerinin güvenliği, bileşenlerin doğru geri dönüşümü yönetmelikleri vb.) uyulması zorunludur! • Kurulum hakkında daha fazla bilgi için montaj talimatlarına bakın. • Cihaz ile tezgah arasında silikon dolgu macunu kullanmayın. • Ocağın altındaki boşluğun hava sirkülasyonu için yeterli olup olmadığını kontrol edin. Montaj talimatlarına bakın.
0V 1N 347 TÜRKÇE Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı YARI: Tüm elektrik bağlantıları montaj U • Bağlantı şemasına dikkat edin (ürünün alt yapmaya yetkili bir kişi tarafından tarafında bulunur). yapılmalıdır. • Bu cihazda “Y” tipi bağlantı özelliği mevcuttur • Bağlantıları yapmadan önce bilgi plakasında ve cihaz H05V2V2-F güç kablosu gerektirir. belirtilen cihazın anma geriliminin şebeke Kablo zorunlu terminal kılıfları gerektirir.
30V 1N 348 TÜRKÇE Ürün tarafı bağlantı şeması. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated between the screws as Gösterildiği gibi, terminaller arasına akım yönlendiricileri ENGLISH yerleştirin.
TÜRKÇE Ürünün açıklanması Tek pişirme bölgesi (200 mm) 2300 W, 3000 W Booster işlevli. Tek pişirme bölgesi (145 mm) 1400 W, 1850 W Booster işlevli. Tek pişirme bölgesi (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli. Tek pişirme bölgesi (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W Booster işlevli. Kumanda paneli + Birleştirilebilen pişirme bölgesi (210 x 380 mm) 3000 W, 3700 W Booster işlevli.
TÜRKÇE Kumanda paneli 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Yanar/Söner 2 2 3 Güç1 seviyesi göstergesi 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Zamanlayıcı 1 simgesi 2 3 4 Zamanlayıcı kontrolü ve pişirme süresi göstergesi 5 Buz çözme işlevi tuşu 6 5Kilitleme işlevi tuşu 7 5 6Duraklatma işlevi tuşu 3 4 4 3 2 Kaydırmalı tuş takımı1 4 Pişirme bölgeleri referans rakam göstergesine basılarak etkinleştirilir. İşlemi onaylamak için rakam göstergesi daha yoğun şekilde yanar.
TÜRKÇE Güç sınırlaması Cihaz ev elektrik şebekesine ilk bağlandığında, montajı yapan kişi, pişirme bölgelerinin gücünü evdeki elektrik sisteminin etkin kapasitesine göre ayarlamalıdır. Bu gerekli değilse, ocak menüye erişmek için doğrudan kullanılarak veya alternatif olarak aşağıda açıklanan prosedür izlenerek açılabilir. Ocağı ev şebekesine bağlayın 1. Tüm rakam göstergeleri birkaç saniyeliğine yanar, ardından söner ve yalnızca yanıp söner halde kalır. 2.
TÜRKÇE Fonksiyonlar Bu işlev cihazın kazara çalışmasını önler. Çocuk güvenliği cihazı Etkinleştirmek için: Ocak üzerinde tencere varsa, ilgili rakam göstergesini 3 saniye boyunca basılı tutun. Ocak üzerinde tencere yoksa, sol tarafında nokta bulunan 4 basamak göstergesinden birini (görünmez) 3 saniye basılı tutun. Bırakın ve çalışma sırasını gösteren güç çubuğu boyunca parmağınızı 0'dan 9'a doğru kaydırın. Tüm rakam göstergeleri gösterir. Açıklanan işlemler 10 saniye içinde tamamlanmalıdır.
TÜRKÇE Genel kullanım için alarmlı zamanlayıcı. Etkinleştirmek için: Tencere veya etkin pişirme bölgesi bulunmadığından emin olarak ocağı açın. Zamanlayıcı yönetim komutları için 3 rakam göstergesinde “- - -” gösterilir. Zamanlayıcı menüsüne erişmek ve “ 0 0 0 “ görüntülemek için rakam göstergesine basın. Zamanlayıcının sayacağı süreyi ayarlamak için “+” veya “-” öğelerine basın. Saat Zamanlayıcı (genel) Dakika Onluk Ayarlanan süreyi onaylamak için 10 saniye boyunca hiçbir şeye dokunmayın.
TÜRKÇE Geri Yükleme İşlevi Bu işlev, kazara durdurulması veya elektriğin aniden kesilmesi halinde ocağın çalışma ayarlarını geri yüklemek için kullanılır. Ocak kapatıldığında 6 saniye içinde tuşuna basarak açılırsa, tuşu 6 saniye boyunca yanıp söner. Daha önce ayarlanan işlevleri geri yüklemek için tuşuna basın. İşlemi onaylamak için bir bip sesi duyulur. Bu işlev, 2 pişirme bölgesini birbirine bağlayarak kullanmaya ve ikisini de daha geniş tek bir pişirme bölgesi olarak kontrol etmeye olanak tanır.
TÜRKÇE Kullanıcı menüsünün kişiselleştirilmesi öğesine basın. öğesine yeniden basın ve 3 saniye basılı tutun. 1. 2. 3. tuşu yanıp sönmeye başlar. öğesini basılı tutun: Pişirme bölgesinin rakam göstergelerinde gösterilir. öğesini basılı tutarken, sol dipten başlayarak saat yönünde gitmek suretiyle pişirme bölgelerinin rakam göstergelerine basmaya başlayın. 2 3 1 4 Sol arka rakam göstergesinde ile menü tipini bildiren 2 ila 7 arasında bir sayı değişmeli olarak gösterilir.
TÜRKÇE Güç Yönetim İşlevi Bu ürün elektronik kontrollü güç yönetimi işlevi ile donatılmıştır. Şekle bakın. Bu işlev birleşik modda (1+2 ve 3+4) kullanılan pişirme bölgeleri arasında en çok 3700 W güç dağıtımını kontrol ederek, güç dağılımını optimize eder ve sistemde aşırı yüklenme durumlarının meydana gelmesini önler.
TÜRKÇE Tencerelerin kullanımıyla ilgili rehber Hangi tencereler kullanılmalı? Sadece indüksiyon ocaklarında kullanıma uygun ferromanyetik malzemeden yapılmış tencere kullanın: • Döküm demir • Emaye çelik • Karbon çeliği • Paslanmaz çelik (tamamı olmasa da) • Ferromanyetik kaplamalı alüminyum veya ferromanyetik plakalı taban Boş veya ince tabanlı tencere / tavalar Ocakta boş veya ince tabanlı tencere / tava kullanmayın; bu, sıcaklığı kontrol etmenizi veya ocağın yüzeyine zarar verme riskiyle birlikte
TÜRKÇE Kuvvetli ıslık Bu ses, tencere birbirleri üzerine katman şeklinde yerleştirilmiş farklı malzemelerden yapıldığında ve ocak en yüksek güçteyken, hatta iki pişirme bölgesinin üzerinde kullanıldığında çıkar. Isı seviyesi düşürüldüğünde ses kaybolur veya azalır. Bu sesler normaldir Fan sesi Elektronik sistemin düzgün çalışması için ocağın sıcaklığının düzenlenmesi gerekir. Bunun için ocak, elektronik sistemin sıcaklığını azaltmak ve düzenlemek için etkinleştirilen soğutma fanıyla donatılmıştır.
TÜRKÇE Sorunları giderme kılavuzu Hata kodu Tanım Arızanın olası nedeni Çözüm ER03 Ocak 10 saniye sonra kapanır. Tuşlara sürekli basıldığı algılandı. Kumanda panelinde su veya tencere var. Suyu veya tencereyi cam seramik yüzeyden ve kumanda panelinden çıkarın Ocak kapanır. Elektronik bileşenlerin iç sıcaklığı çok yüksek. Ocağın soğumasını bekleyin. Ocakta yeterince havalandırma olup olmadığını kontrol edin. Hata devam ederse, Yetkili Servisle bağlantı kurun. İlgili pişirme bölgesi kapanır.
TÜRKÇE Bakım ve onarım - Elektrikli parçaların bakımının sadece üretici veya yetkili servis tarafından yapıldığından emin olun. - Hasarlı kabloların yalnızca üretici veya yetkili servis teknisyenleri tarafından değiştirildiğinden emin olun. Bir hata oluşursa, sorun giderme kılavuzundaki talimatları izleyerek bir çözüm bulmaya çalışın. Sorun giderilemiyorsa, IKEA mağazanızla veya Yetkili Servisle iletişime geçin.
TÜRKÇE Teknik veriler Birim Değer Ürün Tipi Boyutları Entegre ocak Genişlik mm 580 Derinlik mm 520 Yükseklik min./maks mm 54 W 7400 Toplam Akış Parametre Besleme gerilimi / frekans Cihazın ağırlığı Değer 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; 8,8 kg Enerji verimi Modelin tanımlanması KOLSTAN 805.594.66 105.594.
TÜRKÇE 66/2014 sayılı yönetmelik uyarınca ürün bilgisi Referans Standartları: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Bu cihaz, AET Direktiflerine uygun olarak tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır. "Teknik veriler ürünün altında bulunan veri plakasında bulunmaktadır." Birleşik Krallık yönetmeliği uyarınca ürün bilgisi Referans Standartları: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Bu cihaz, Direktiflere uygun olarak tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır.
TÜRKÇE 363 Çevresel özellikler Ev aletlerinin bertarafı • Ürünün veya ambalajının üzerindeki sembolü, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini gösterir. Ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerin geri dönüşümünde uzmanlaşmış bir merkezde bertaraf edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, çevre ve sağlık için uygun olmayan bertaraftan kaynaklanabilecek olası olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır.
TÜRKÇE münhasır takdirine göre garanti kapsamına girip girmediğine karar verecektir. Sonucun olumlu olması halinde IKEA yetkili servis sağlayıcı veya yetkili servis ortağı, kendi servis merkezleri aracılığıyla, kendi münhasır takdirine göre kusurlu ürünün onarılmasını veya aynı ya da eşit değerde bir ürünle değiştirilmesini sağlayacaktır. Garanti neleri kapsamaz? • Normal aşınma.
TÜRKÇE hizmetler, yeni ülkedeki uygulanabilir koşullar temelinde sağlanacaktır. Garanti koşullarına dayalı servis sağlama yükümlülüğü yalnızca cihazın aşağıdakilere uygun olması ve uygun şekilde kurulmasına bağlıdır: • Garantinin uygulanmasının istendiği ülkenin teknik özellikleri; • Kullanım Kılavuzunda yer alan güvenlik bilgileri. IKEA elektrikli ev aletlerinde satış sonrası Yetkili Servis: Aşağıdakiler için IKEA satış sonrası Yetkili Servisiyle bağlantı kurmaktan çekinmeyin: 1.
SLOVENSKÝ 366 Súhrn Bezpečnostné informácie 366 Inštalácia 370 Elektrické zapojenie 371 Opis výrobku 373 Indikátory 373 Ovládací panel 374 Obmedzenie výkonu 375 Funkcie 376 Tabuľka varenia 378 Personalizácia používateľského menu 379 Funkcia Ovládanie výkonu Sprievodca používaním varných nádob Čistenie a údržba Sprievodca riešením problémov Technické údaje Energetická účinnosť Údajový štítok Environmentálne aspekty ZÁRUKA SPOLOČNOSTI IKEA 380 381 382 383 385 385 386 387 387 Bezpečnostn
SLOVENSKÝ 367 • Výrobca sa nebude môcť považovať za zodpovedného za prípadné škody vyplývajúce z nenáležitej inštalácie alebo používania. • Skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s napätím uvedenom na štítku upevnenom vnútri výrobku. • V pevnom systéme je potrebné nainštalovať odpojovacie zariadenia v súlade s normami o káblových systémoch.
SLOVENSKÝ 368 • Toto zariadenie môžu používať deti nie mladšie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychologicko-fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami pod podmienkou, že sú pod prísnym dozorom a poučené vo veci bezpečného používania zariadenia a nebezpečenstiev, ktoré prináša. Nenechajte deti hrať sa so zariadením. VAROVANIE: Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania veľmi zohrejú. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli výhrevných telies.
SLOVENSKÝ 369 UPOZORNENIE: Pri varení nenechávajte nádoby bez dohľadu. Ak je varenie krátke, musí sa vykonať pod neustálym dohľadom. • Zariadenie nie je určené na to, aby sa spúšťalo pomocou externého časovača alebo samostatného diaľkového ovládania. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: neklaďte na varné povrchy žiadne predmety. • Zariadenie sa musí nainštalovať tak, aby sa dal použiť odpojovač elektrického napájania s otvorom medzi kontaktmi (3 mm), ktorý zaručí úplné odpojenie pri prepätí kategórie III.
SLOVENSKÝ 370 Inštalácia Pri postupe inštalácie je povinnosťou dodržiavať zákony, nariadenia, smernice a normy (nariadenia pre bezpečnosť elektrických zariadení, správnu recykláciu komponentov atď.) platné v krajine použitia! • Viac informácií o inštalácii nájdete v návode na montáž. • Medzi zariadením a pracovnou doskou nepoužívajte silikónové tesnenie. • Overte, či priestor pod varnou doskou je dostatočný pre cirkuláciu vzduchu. Pozrite si k tomu montážny návod. • Dno zariadenia môže byť veľmi horúce.
0V 1N SLOVENSKÝ 371 Elektrické zapojenie Elektrické zapojenie AROVANIE: Všetky elektrické zapojenia V • Dodržte schému elektrického zapojenia musí vykonať poverený inštalačný (umiestnenú na vnútornej strane zariadenia). technik. • Toto zariadenie predstavuje zapojenie typu „Y“ • Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či sa a vyžaduje si napájací kábel H05V2V2-F. Kábel nominálne napätie uvedené na údajovom potrebuje povinné koncové spojky.
30V 1N SLOVENSKÝ 372 Schéma zapojenia na strane výrobku. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Vložte prúdové bočníky between the screws as medzi svorky ako je znázornené.
SLOVENSKÝ 373 Opis výrobku Samostatná varná zóna (200 mm) 2300 W, s funkciou Booster od 3000 W. Samostatná varná zóna (145 mm) 1400 W, s funkciou Booster od 1850 W. Samostatná varná zóna (210 x 190 mm) 2100 W, s funkciou Booster od 3000 W. Samostatná varná zóna (210 x 190 mm) 2100 W, s funkciou Booster od 3000 W. Ovládací panel + Kombinovateľná varná zóna (210 x 380 mm) 3000 W, s funkciou Booster 3700 W.
SLOVENSKÝ 374 Ovládací panel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 1 2 3 Zapnutý/Vypnutý 2 1 2 3 Indikátor úrovne výkonu 3 7 2 1 2 3 4 5 3 4 2 Symbol časovača 1 2 3 4 Kontrola časovača a indikátor doby varenia 5 Tlačidlo funkcie Rozpúšťanie 6 5Tlačidlo funkcie Blokovanie 7 5 funkcie Pauza 6Tlačidlo 3 4 83 Posuvná klávesnica 1 4 Varné zóny sa môžu aktivovať stlačením referenčnej číslice svieti na potvrdenie úkonu. 2 3 4 2 .
SLOVENSKÝ 375 Obmedzenie výkonu Pri prvom pripojení zariadenia k napájaniu domácej siete musí inštalatér nastaviť výkon varných zón na základe efektívnych kapacít domáceho elektrického zariadenia. Ak je toto potrebné, môžete priamo zapnúť varnú dosku použitím alebo, alternatívne, vykonať postup opísaný nižšie pre vstup do menu. Varnú dosku pripojte k domácej sieti 1. Všetky číslice sa na niekoľko sekúnd rozsvietia, potom sa vypnú a zostane iba blikajúca . 2.
SLOVENSKÝ 376 Funkcie Táto funkcia zabraňuje nechcenému spusteniu zariadenia. Detská poistka Aktivácia: ak sa na varnej doske nachádza varná nádoba, stlačte a podržte 3 sekundy príslušnú číslicu. Ak sa na varnej doske nenachádza varná nádoba, stlačte a podržte 3 sekundy jednu z 4 číslic (nesvietia) v blízkosti bodu na ľavej strane. Uvoľnite číslicu a prejdite prstom od 0 po 9 na výkonovej lište, ktorá zobrazuje prevádzkový postup. Všetky číslice ukazujú .
SLOVENSKÝ 377 Časovač s alarmom na všeobecné použitie. Aktivácia: zapnite varnú dosku a presvedčte sa, že na nej nie sú varné nádoby a žiadna varná zóna nie je aktívna. 3 číslice na ovládanie časovača ukazujú „- - -“. Stlačením číslice prejdite do menu časovača, zobrazí sa „0 0 0“. Tlačidlami „+“ a „-“ nastavte odpočítavanie časovača. Hodiny Časovač (všeobecne) Minúty Desatiny Ak sa teraz 10 sekúnd ničoho nedotknete, nastavený čas sa potvrdí.
SLOVENSKÝ Funkcia Obnovenie 378 Táto funkcia slúži na obnovenie prevádzkových nastavení varnej dosky v prípade nechceného vypnutia alebo náhleho výpadku prúdu. Ak sa varná doska po vypnutí znovu zapne do 6 sekúnd stlačením tlačidla , tlačidlo 6 sekúnd bliká. Stlačte tlačidlo na obnovenie predtým nastavených funkcií. Na potvrdenie úkonu zaznie zvukový signál. Pomocou tejto funkcie sa dajú prepojiť 2 varné zóny a používať a ovládať ako jedna väčšia varná zóna.
SLOVENSKÝ 379 Personalizácia používateľského menu Stlačte . Znovu stlačte 1. 2. 3. a podržte stlačené na 3 sekundy. Tlačidlo začne blikať. Stlačte a podržte stlačené : číslice varných zón označujú . Podržaním , začnite stláčať číslicu varných zón v smere otáčania hodinových ručičiek začínajúc od zóny v spodnej časti vľavo. 2 3 1 4 Ľavá zadná číslica alternatívne označuje a číslo od 2 po 7 označujúce typ menu. Číslica vľavo dole ukazuje číslo, ktoré závisí od parametrov dostupných pri voľbe.
SLOVENSKÝ 380 Funkcia Ovládanie výkonu Tento výrobok je vybavený funkciou elektronického riadenia výkonu. Pozrite si ilustráciu. Táto funkcia riadi výdaj maximálneho výkonu 3700 W medzi varnými zónami použitými v kombinovanom režime (1+2 a 3+4), optimalizujúc rozloženie výkonu a zabrániac situáciám preťaženia systému.
SLOVENSKÝ 381 Sprievodca používaním varných nádob Aké varné nádoby používať Používajte výhradne nádoby s dnom z feromagnetického materiálu, ktorý je vhodný na používanie na indukčných varných doskách: • liatina • smaltovaná oceľ • uhlíková oceľ • nehrdzavejúca oceľ (aj nie úplne) • hliník s feromagnetickým povlakom alebo dno s feromagnetickou doskou Pre stanovenie vhodnosti hrnca skontrolujte, či je prítomný symbol (zvyčajne vytlačený na dne). Môžete aj priblížiť magnet ku dnu hrnca.
SLOVENSKÝ Silný piskot Tento hluk vzniká, keď sa hrniec skladá z rôznych materiálov uložených na sebe v niekoľkých vrstvách, a keď sa používa na varnej doske pri maximálnom výkone a, aj na dvoch varných zónach. Hluk sa zastaví alebo sa utlmí, keď sa zníži úroveň tepla. 382 Rytmický hluk podobný ručičkám hodín. K tomuto hluku dôjde iba, keď sú v prevádzke aspoň tri varné zóny a zmizne alebo sa zmierni, keď sa dve vypnú.
SLOVENSKÝ 383 Sprievodca riešením problémov Kód chyby Opis Možná príčina Riešenie ER03 Varná doska sa po 10 sekundách vypne. Zistená nepretržitá aktivácia tlačidiel. Voda alebo hrniec na ovládacom paneli. Odstráňte vodu alebo hrniec zo sklokeramickej plochy a z ovládacieho panelu ER21 Varná doska sa vypína. E2 Príslušná varná zóna sa vypína. E3 Príslušná varná zóna sa vypína. E6 Varná zóna sa nezapína. E8 Varné zóny sa vypínajú. EH Príslušná varná zóna sa vypína.
SLOVENSKÝ Údržba a opravy - Uistite sa, či údržba elektrických komponentov je zverená výhradne iba výrobcovi alebo technikom asistenčnej služby. - Uistite sa, či poškodené káble vymenil výhradne iba výrobca alebo technici asistenčnej služby. V prípade poruchy sa snažte nájsť riešenie podľa pokynov dodaných v sprievodcovi riešením problémov. Ak nie je možné problém vyriešiť, skontaktujte sa s obchodom IKEA alebo Asistenčnou službou.
SLOVENSKÝ 385 Technické údaje Jednotka Druh výrobku Rozmery Hodnota Integrovaná varná doska Šírka mm 580 Hĺbka mm 520 Min./max výška mm 54 W 7400 Celkový výkon Parameter Napájacie napätie a frekvencia Hodnota 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Hmotnosť zariadenia 8,8 kg Energetická účinnosť Identifikačný kód modelu Počet varných zón KOLSTAN 805.594.66 105.594.
SLOVENSKÝ 386 Údaje o výrobku v zmysle nariadenia č. 66/2014 Príslušné normy: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Toto zariadenie bolo navrhnuté, vyrobené a uvedené do predaja v zhode so smernicami EHS. Technické údaje sú uvedené na údajovom štítku aplikovanom na spodnej strane výrobku.” Informácie o výrobku v zmysle nariadenia UK Príslušné normy: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Toto zariadenie bolo navrhnuté, vyrobené a uvedené do predaja v zhode so smernicami.
SLOVENSKÝ 387 Environmentálne aspekty Likvidácia elektrospotrebičov • Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom. Výrobok sa musí zlikvidovať v špecializovanom centre na recykláciu elektrických a elektronických komponentov. Ak sa uistíte, že tento výrobok sa správne zlikvidoval, predídete tak možným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli byť spôsobené jeho nesprávnou likvidáciou.
SLOVENSKÝ spoločnosťou IKEA preskúša výrobok a rozhodne po uvážení v jeho výlučnej kompetencii, či sa výrobku týka záruka. Pri kladnom rozhodnutí dodávateľ servisných služieb spoločnosti IKEA alebo jeho autorizovaný servisný partner zabezpečí prostredníctvom vlastného servisného strediska po uvážení v jeho výlučnej kompetencii opravu chybného výrobku alebo jeho výmenu za rovnaký výrobok alebo výrobok v rovnakej hodnote. Na čo sa záruka nevzťahuje? • Bežné opotrebovanie.
SLOVENSKÝ každom prípade však takéto podmienky neobmedzujú nijakým spôsobom práva zákazníka stanovené miestnymi zákonmi. Oblasť platnosti Pre zariadenia zakúpené v jednej krajine EÚ a premiestnené do inej krajiny EÚ sa poskytujú služby podľa predpisov platných v cieľovej krajine.
LIETUVIŲK 390 Rodyklė Informacija apie saugą 390 Montavimas 394 Elektros prijungimas 395 Gaminio aprašymas 397 Rodikliai 397 Valdymo skydelis 398 Galios ribojimas 399 Funkcijos 400 Galios valdymo funkcija 404 Puodų naudojimo vadovas Priežiūra ir valymas Problemų sprendimo vadovas Techniniai Duomenys Energijos efektyvumas Vardinė plokštelė Aplinkosaugos aspektai IKEA GARANTIJA 405 406 407 409 409 410 411 411 Informacija apie saugą Savo saugumui užtikrinti ir siekiant pasirūpinti, kad pri
LIETUVIŲK 391 • Patikrinkite, ar tinklo maitinimas sutampa su nurodytu prie produkto pritvirtintoje duomenų plokštelėje. • Izoliavimo prietaisai turi būti sumontuoti fiksuotoje įrangoje vadovaujantis laidų sujungimo sistemoms taikomais reglamentais. • I klasės prietaisuose patikrinkite, ar namų maitinimo tinklas turi tinkamą įžeminimą • Junkite įrenginį prie elektros tinklo naudodami daugiapolį jungiklį.
LIETUVIŲK 392 stebimi ir išmokyti apie prietaiso saugų naudojimą arba su juo susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. ĮSPĖJIMAS: Šis prietaisas ir jo liečiamos dalys naudojimo metu įkaista. Ypač saugokitės, kad nepaliestumėte kaitinimo elementų. Jaunesni nei 8 metų vaikai turi būti atokiau nuo įrenginio, nebent jie yra nuolat prižiūrimi. ĮSPĖJIMAS: Jei paviršiuje yra įtrūkimų, išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte nutrenkimo elektra rizikos.
LIETUVIŲK 393 mm), kuris užtikrintų visiškai izoliaciją esant III kategorijos perkrovai. • Prietaisas niekada negali būti veikiamas blogų oro sąlygų (lietaus, saulės). • Saugokite pakuotę nuo vaikų ir naminių gyvūnų. • Įsitikinkite, kad prietaisas yra prijungtas tiesiai prie elektros lizdo. • Prietaisui prijungti nenaudokite adapterių, šakotuvų arba ilgintuvų. • Niekada nenaudokite prietaiso pagal kitą paskirtį, nei tą, kuriai buvo suprojektuotas.
LIETUVIŲK 394 Montavimas Atliekant montavimo darbus privaloma laikytis įstatymų, nurodymų, direktyvų ir standartų (reglamentų dėl elektros įrangos saugos, tinkamo komponentų perdirbimo ir t. t.), taikomų naudojimo šalyje! • Daugiau informacijos apie montavimą žiūrėkite montavimo instrukcijose. • Tarp prietaiso ir darbastalio nenaudokite silikoninio sandariklio. • Patikrinkite, ar tarpas po kaitlente pakankamas oro cirkuliacijai. Vadovaukitės montavimo instrukcijomis. • Prietaiso apačia gali labai įkaisti.
0V 1N LIETUVIŲK 395 Elektros prijungimas Elektros prijungimas Į SPĖJIMAS: Visos elektros jungtys turi • Vadovaukitės sujungimo schema (pateikta būti įrengtos įgalioto montuotojo. produkto apatinėje dalyje). • Prieš prijungdami patikrinkite, ar • Šis prietaisas turi „Y“ tipo jungtį ir jai reikalingas atitinkamoje duomenų plokštelėje nurodyta maitinimo laidas H05V2V2-F. Laidui privaloma nominali prietaiso įtampa atitinka tinklo maitinimo įtampą. Duomenų plokštelė yra naudoti galines movas.
30V 1N LIETUVIŲK 396 Prijungimo schema ant produkto šono. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Tarp gnybtų įterpkite srovės kreipiklius between the screws as , kaip pavaizduota.
LIETUVIŲK 397 Gaminio aprašymas Viena kaitinimo zona (200 mm) 2300 W, su 3000 W „Booster“ funkcija. Viena kaitinimo zona (145 mm) 1400 W, su 1850 W „Booster“ funkcija. Viena kaitinimo zona (210 x 190 mm) 2100 W, su 3000 W „Booster“ funkcija. Viena kaitinimo zona (210 x 190 mm) 2100 W, su 3000 W „Booster“ funkcija. Valdymo skydelis + Kombinuotoji kaitinimo zona (210 x 380 mm) 3000 W, su 3700 W „Booster“ funkcija.
LIETUVIŲK 398 Valdymo skydelis 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 Įjungta /3išjungta 2 1 lygio indikatorius 2 3 Galios 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Laikmačio 1 simbolis2 3 4 Laikmačio kontrolė ir maisto gaminimo laiko indikatorius 5 Tirpinimo funkcijos klavišas 6 5Blokavimo funkcijos klavišas 7 6Pauzės5 funkcijos klavišas 3 4 4 2 Slinkimo klaviatūra 1 4 Kaitinimo zonos gali būti suaktyvintos paspaudus nuorodinį skaičių dega intensyviau, kad patvirtintų operaciją. 2 2 3 83 .
LIETUVIŲK 399 Galios ribojimas Pirmą kartą prijungęs prietaisą prie namų elektros tinklo, montuotojas privalo nustatyti kaitinimo zonų galią atsižvelgdamas į realų buitinės elektros įrangos našumą. Jei tai nereikalinga, galima pasiekti tiesiai kaitlentę naudojant arba, vietoj to, vadovaukitės apačioje aprašyta procedūra, kad atidarytumėte meniu. Prijunkite kaitlentę prie namų tinklo 1. Visi skaitmenys užsidega kelioms sekundėms, o po to išsijungia ir lieka mirksėti tik . 2.
LIETUVIŲK 400 Funkcijos Ši funkcija neleidžia atsitiktinai įjungti įrangos. Apsaugos nuo vaikų prietaisas Norėdami suaktyvinti: jei ant kaitlentės yra puodas, paspauskite ir 3 sekundes laikykite nuspaudę atitinkamą skaitmenį. Jei ant kaitlentės nėra puodo, paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes kairėje pusėje šalia vietos esančius 4 skaičius (nesimato). Atleiskite ir slinkite pirštu nuo 0 iki 9 išilgai maitinimo juostos, kurioje rodoma veikimo seka. Visi skaitmenys rodo .
LIETUVIŲK 401 Laikmatis su pavojaus signalu bendram naudojimui. Norėdami suaktyvinti: prieikite prie kaitlentės patikrindami, ar nėra aktyvių puodų ar kaitinimo zonų. Laikmačio valdymo valdiklių 3 skaičiai rodo „- - -“. Spauskite skaičių, kad atidarytumėte laikmačio meniu ir būtų rodoma „0 0 0“. Spauskite „+“ arba „-“, kad nustatytumėte laikmačio skaičiavimą atvirkštine seka. Valandos Laikmatis (bendras) Minutės Dešimtys Nieko nelieskite 10 sekundžių, kad patvirtintumėte nustatytą laiką.
LIETUVIŲK Geri Yükleme İşlevi 402 Bu işlev, kazara durdurulması veya elektriğin aniden kesilmesi halinde ocağın çalışma ayarlarını geri yüklemek için kullanılır. Ocak kapatıldığında 6 saniye içinde tuşuna basarak açılırsa, tuşu 6 saniye boyunca yanıp söner. Daha önce ayarlanan işlevleri geri yüklemek için tuşuna basın. İşlemi onaylamak için bir bip sesi duyulur.
LIETUVIŲK 403 Kullanıcı menüsünün kişiselleştirilmesi öğesine basın. öğesine yeniden basın ve 3 saniye basılı tutun. 1. 2. 3. tuşu yanıp sönmeye başlar. öğesini basılı tutun: Pişirme bölgesinin rakam göstergelerinde gösterilir. öğesini basılı tutarken, sol dipten başlayarak saat yönünde gitmek suretiyle pişirme bölgelerinin rakam göstergelerine basmaya başlayın. 2 3 1 4 Sol arka rakam göstergesinde ile menü tipini bildiren 2 ila 7 arasında bir sayı değişmeli olarak gösterilir.
LIETUVIŲK 404 Galios valdymo funkcija Šiame produkte naudojama elektroniniu būdu valdoma galios valdymo funkcija. Žiūrėti iliustraciją. Ši funkcija valdo didžiausios 3700 W galios tiekimą tarp kombinuotajame režime naudotų kaitinimo zonų (1+2 ir 3+4), optimizuojant galios pasiskirstymą ir išvengiant sistemos perkrovos situacijų.
LIETUVIŲK 405 Puodų naudojimo vadovas Kuriuos puodus naudoti Naudokite išskirtinai tik puodus su feromagnetiniu dugnu, tinkamus naudoti ant indukcinių kaitlenčių: • ketus • emaliuotas plienas • anglinis plienas • nerūdijantis plienas (taip pat ir ne visas) • aliuminis su feromagnetine danga arba dugnas su feromagnetine plokšte Tušti arba plonu dugnu puodai / keptuvės Nenaudokite tuščių puodų / keptuvių arba jei jie plonu dugnu ant kaitlentės, nes tai neleistų kontroliuoti temperatūros arba automatiškai i
LIETUVIŲK Stiprus švilpimas Šis triukšmas pasitaiko tuomet, kai puodas yra sudarytas iš skirtingų vienas kitą dengiančių sluoksnių ir tuomet, kai jis naudojamas ant kaitlentės, veikiančios didžiausiu galingumu ir taip pat ant dviejų kaitinimo zonų. Triukšmas dingsta arba sušvelnėja tuomet, kai sumažėja karščio lygis. 406 Ritminis triukšmas, panašus į laikrodžio rodyklės keliamą garsą.
LIETUVIŲK 407 Problemų sprendimo vadovas Klaidos Aprašymas kodas ER03 ER21 Aptinkamas nuolatinis klavišų Kaitlentė išsijungia po suaktyvinimas. Vanduo arba puodas ant 10 sekundžių. valdymo skydelio. Kaitlentė išsijungia. E2 Atitinkama kaitinimo zona išsijungia. E3 Atitinkama kaitinimo zona išsijungia. E6 Kaitinimo zona neįsijungia. E8 Kaitinimo zonos išsijungia. EH Atitinkama kaitinimo zona išsijungia.
LIETUVIŲK Priežiūra ir remonto darbai - Pasirūpinkite, kad elektros komponentų priežiūra būtų patikėta išskirtinai tik gamintojui arba aptarnavimo tarnybos technikams. - Pasirūpinkite, kad pažeisti laidai būti pakeisti išskirtinai tik gamintojo arba aptarnavimo tarnybos technikų. Jei įvyko gedimas, bandykite rasti priežastį vadovaudamiesi problemų sprendimo vadove pateiktais nurodymais. Jei neįmanoma išspręsti problemos, kreipkitės į savo IKEA parduotuvę arba aptarnavimo tarnybą.
LIETUVIŲK 409 Techniniai Duomenys Įrenginys Produkto tipas Matmenys Vertė Įmontuota kaitlentė Plotis mm 580 Gylis mm 520 Min. / maks. aukštis mm 54 W 7400 Bendra galia Parametras Elektros įtampa/dažnis Vertė 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380–415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Prietaiso svoris 8,8 kg Energijos efektyvumas Modelio identifikatorius KOLSTAN 805.594.66 105.594.
LIETUVIŲK 410 Informacija apie produktą pagal reglamento 66/2014 nuostatus Pamatiniai standartai: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Šis prietaisas buvo suprojektuotas, pagamintas ir parduodamas pagal EEB direktyvas. „Techniniai duomenys yra pateikti prie gaminio apačios pritvirtintoje vardinėje plokštelėje.“ Informacija apie produktą pagal reglamento UK nuostatus Pamatiniai standartai: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Šis prietaisas buvo suprojektuotas, pagamintas ir parduodamas pagal EEB direktyvas.
LIETUVIŲK 411 Aplinkosaugos aspektai Elektrinių buitinių prietaisų šalinimas • Simbolis ant produkto arba ant jo pakuotės nurodo, kad produktas neturi būti šalinamas kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Produktas turi būti šalinamas specializuotame elektrinių ir elektroninių komponentų perdirbimo centre. Pasirūpinus, kad šis produktas būtų šalinamas tinkamai, bus padedama išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai, kurios kitu atveju, gali atsirasti šalinant netinkamai.
LIETUVIŲK tarnybos tiekėjas arba jo įgaliotas aptarnavimo partneris savo aptarnavimo centruose savo paties nuožiūra nuspręs, ar pataisyti brokuotą produktą arba pakeisti lygiai tokiu pačiu arba tokios pačios vertės produktu. Kam ši garantija netaikoma? • Įprastam susidėvėjimui.
LIETUVIŲK kurios paprastai galioja naujoje šalyje. Įsipareigojimas suteikti aptarnavimą pagal garantijos sąlygas taikomas tik tada, jei prietaisas atitinka reikalavimus ir yra sumontuotas pagal: • šalies, kurioje reikia taikyti garantiją, technines specifikacijas; • naudojimo vadove pateiktą informaciją apie saugą. IKEA buitinei technikai skirta aptarnavimo po pardavimo tarnyba: Nedvejodami kreipkitės į IKEA aptarnavimo po pardavimo tarnybą, kad: 1. paprašytumėte pagalbos pasinaudodami garantija; 2.
УКРАЇНСЬКА 414 Зміст Інформація про безпеку Установка Електричне підключення Опис виробу Індикатори Панель управління Обмеження потужності Функції Таблиця приготування Налаштування меню користувача Функція керування потужністю 414 418 419 421 421 422 423 424 426 427 428 Рекомендації щодо посуду Очищення та догляд Рекомендації з усунення несправностей Технічні дані Енергоефективність варильної поверхні Заводська табличка Екологічні аспекти ГАРАНТІЯ IKEA 429 430 431 433 433 434 435 43
УКРАЇНСЬКА 415 вийняти струмовідний провід перед кабелем заземлення в разі його відкріплення. • Виробник не нестиме відповідальності за будь-які збитки, що виникли в результаті неправильної установки або використання. • Переконайтеся, що мережеве живлення відповідає тому, що вказано на табличці, закріпленій всередині продукту. • Відсічні пристрої повинні бути встановлені в стаціонарній системі відповідно до правил системи електропроводки.
УКРАЇНСЬКА 416 проінструктовані щодо безпечного використання пристрою особою, відповідальною за їх безпеку. • Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими психофізичними та сенсорними можливостями або з недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під ретельним наглядом та проінструктовані щодо безпечного використання приладу та пов'язаних з ним небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
УКРАЇНСЬКА 417 вимкніть прилад і придушіть полум’я, наприклад кришкою або ковдрою. УВАГА: За процесом готування слід наглядати. Короткий процес приготування слід постійно контролювати. • Прилад не призначений для роботи за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека виникнення пожежі: не ставте предмети на варильні поверхні.
УКРАЇНСЬКА 418 Установка Для процедури монтажу обов’язково дотримуватись законів, розпоряджень, директив та стандартів (норм щодо безпеки електричних систем, правильної переробки компонентів тощо), чинних у країні використання! • Для отримання додаткової інформації про монтаж, будь ласка, дивіться Інструкцію з монтажу. • Не використовуйте силіконовий герметик між приладом та стільницею. • Переконайтеся, що під варильною поверхнею достатньо місця для циркуляції повітря. Дивіться інструкцію з монтажу.
0V 1N УКРАЇНСЬКА 419 Електричне підключення Електричне підключення АСТЕРЕЖЕННЯ: Усі електричні З • Дотримуйтесь схеми підключення з'єднання повинні виконуватися (розташована на нижній стороні виробу). уповноваженим фахівцем. • Цей пристрій має з'єднання типу «Y» і • Перед підключенням переконайтеся, що потребує силовий кабель H05V2V2-F. номінальна напруга приладу, зазначена На кабелі обов'язково повинні бути на відповідній табличці, відповідає кінцеві муфти. Відповідно до стандарту напрузі мережі.
30V 1N УКРАЇНСЬКА 420 Схема підключення з боку виробу. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Вставте струмові шунти between the screws as між клемами, як показано.
УКРАЇНСЬКА 421 Опис виробу Одинарна конфорка (200 мм) 2300 Вт, з функцією Booster на 3000 Вт. Одинарна конфорка (145 мм) 1400 Вт, з функцією Booster на 1850 Вт. Одинарна конфорка (210 x 190 мм) 2100 Вт, з функцією Booster на 3000 Вт. Одинарна конфорка (210 x 190 мм) 2100 Вт, з функцією Booster на 3000 Вт. Панель управління + Комбінована конфорка (210 x 380 мм) 3000 Вт, з функцією Booster на 3700 Вт.
УКРАЇНСЬКА 422 Панель управління 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 2 3 1 2 3 Увімкнений/вимкнений 2 1 2 3 Індикатор рівня потужності 3 7 1 4 5 3 4 2 Символ таймера 1 2 3 4 Контроль таймера та індикатор часу приготування 5 Кнопка функції Розморожування 6 5Кнопка функції Блокування 7 5 функції Пауза 6Кнопка 3 4 2 Висувна клавіатура 1 4 Конфорки можна активувати натисканням відповідного сенсора світиться інтенсивніше для підтвердження роботи. 2 2 3 4 83 .
УКРАЇНСЬКА 423 Обмеження потужності При першому підключенні приладу до домашньої мережі установник повинен встановити потужність конфорок на основі фактичної потужності домашньої електромережі. Якщо в цьому немає необхідності, плиту можна включити безпосередньо за допомогою або, як альтернатива, виконати процедуру, описану нижче, для доступу в меню. Підключіть варильну панель до домашньої мережі 1. Всі сенсори загоряються на кілька секунд, потім гаснуть і залишається тільки , який блимає. 2.
УКРАЇНСЬКА 424 Функції Ця функція запобігає випадковому включенню обладнання. Щоб активувати: якщо на варильній поверхні є каструля, натисніть і утримуйте відповідний сенсор протягом 3 секунд. Якщо на варильній поверхні немає каструлі, натисніть і утримуйте один з 4 сенсорів (що не світяться) поруч з точкою з лівої сторони протягом 3 секунд. Пристрій Відпустіть і проведіть пальцем від 0 до 9 уздовж шкали потужності, яка показує послідовність для безпеки функціонування. Всі сенсори показують .
УКРАЇНСЬКА 425 Таймер із сигналізацією для загального користування. Для активації: включіть плиту, переконавшись у відсутності посуду та увімкнених конфорок. 3 сенсори для управління таймером показують «- - -». Натисніть сенсор, щоб увійти в меню таймера і відобразити «0 0 0». Натисніть “+” o “-”, щоб встановити зворотній відлік таймера. Години Таймер (загальний) Десяткові Хвилини Не торкайтеся нічого протягом 10 секунд, щоб підтвердити встановлений час.
УКРАЇНСЬКА 426 Ця функція використовується для виклику налаштувань варильної поверхні у випадку її випадкового відключення або раптового відключення електроенергії. Функція виклику Комбінований режим (функція "міст") Коли плита вимикається, якщо ви ввімкнете її протягом 6 секунд, торкнувшись , кнопка , блимає протягом 6 секунд. Натисніть кнопку , щоб відновити раніше встановлені функції. У якості підтвердження операції видається звуковий сигнал.
УКРАЇНСЬКА 427 Налаштування меню користувача Натисніть Натисніть 1. 2. 3. . ще раз і утримуйте протягом 3 секунд. Клавіша починає блимати. Натисніть і утримуйте : сенсори конфорки показують . Утримуючи , почніть натискати сенсор конфорки, рухаючись за годинниковою стрілкою, починаючи з позаду ліворуч. 2 3 1 4 Лівий задній сенсор показує по черзі і число від 2 до 7, що позначає тип меню. Лівий передній сенсор показує число, яке залежить від параметрів, зазначених у виборі.
УКРАЇНСЬКА 428 Функція керування потужністю Цей пристрій має електронну функцію керування потужністю. Див. ілюстрацію. Ця функція управляє подачею максимальної потужності 3700 Вт на варильні зони, що використовуються в комбінованому режимі (1 + 2 і 3 + 4), оптимізуючи її розподіл та уникаючи ситуацій перевантаження системи.
УКРАЇНСЬКА 429 Рекомендації щодо посуду Який посуд використовувати Використовуйте лише каструлі з феромагнітним дном, придатні для використання на індукційних плитах: • чавун • емальована сталь • вуглецева сталь • нержавіюча сталь (навіть не суцільна) • алюміній з феромагнітним покриттям або дно з феромагнітною пластиною Щоб визначити придатність посуду, перевірте наявність символу (як правило, такий символ наноситься на дно посуду). Ви також можете наблизити магніт до дна каструлі.
УКРАЇНСЬКА може змінюватися залежно від кількості їжі або рідини та способу приготування (наприклад, кип’ятіння, томління, смаження). Гучний свист Цей шум виникає, коли каструля складається з різних матеріалів, нашарованих один на одного, і коли вона використовується на плиті на максимальній потужності, а також на двох конфорках. Шум припиняється або слабшає, коли рівень тепла знижується.
УКРАЇНСЬКА 431 Рекомендації з усунення несправностей Код Опис помилки Можлива причина помилки Вирішення ER03 Клавіші постійно Варильна поверхня активуються. вимикається через Вода або каструля на панелі 10 секунд. управління. Приберіть воду або посуд із склокерамічної поверхні та з панелі управління ER21 Внутрішня температура Варильна поверхня електронних компонентів є вимикається. занадто високою. Дайте варильній панелі охолонути. Перевірте, чи варильна поверхня достатню вентилюється.
УКРАЇНСЬКА Технічне обслуговування та ремонт - Переконайтеся, що технічне обслуговування електричних компонентів довіряється виключно виробнику або фахівцям сервісного центру. - Переконайтеся, що пошкоджені кабелі замінює лише виробник або технік сервісного обслуговування. Якщо є несправність, спробуйте знайти рішення, дотримуючись вказівок, наведених у Рекомендаціях з усунення несправностей. Якщо проблему не вдалося вирішити, зверніться до свого магазину IKEA або до сервісного центру.
УКРАЇНСЬКА 433 Технічні дані Од. вим. Тип виробу Розміри Значення Вбудована варильна поверхня Ширина мм 580 Глибина мм 520 Мін. / макс.
УКРАЇНСЬКА 434 Інформація про товар відповідно до регламенту № 66/2014 Довідкові стандарти: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Цей прилад розроблений, виготовлений та проданий відповідно до директив ЄЕС. "Технічні дані наведені на заводській табличці, прикріпленій до нижньої частини виробу." Інформація про продукт відповідно до законодавства Великобританії Довідкові стандарти: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Цей прилад був розроблений, виготовлений і продається відповідно до Директив.
УКРАЇНСЬКА 435 Екологічні аспекти Утилізація побутової техніки Утилізація пакувальних матеріалів • Матеріали із символом підлягають вторинній переробці. Утилізуйте пакувальні матеріали у спеціальні контейнери для збору для переробки. Символ на виробі або його упаковці означає, що виріб не можна утилізувати разом зі звичайними побутовими відходами. Виріб слід утилізувати в центрі, що спеціалізується на переробці електричних та електронних компонентів.
УКРАЇНСЬКА дефектний виріб, або замінить його на ідентичний чи еквівалентний. На що не поширюється гарантія • Звичайне зношення.
УКРАЇНСЬКА ці умови жодним чином не обмежують права споживача, зазначені в місцевому законодавстві. Зона дії Для побутової техніки, придбаної в одній з країн ЄС та переданої в іншу країну ЄС, послуги надаватимуться на умовах гарантії, що діють у новій країні.
ČESKY 438 Obsah Informace o bezpečnosti 438 Instalace 442 Elektrické připojení 443 Popis výrobku 445 Indikátory 445 Ovládací panel 446 Omezení výkonu 447 Funkce 448 Tabulka vaření 450 Osobní nastavení uživatelské nabídky 451 Funkce řízení výkonu Průvodce používáním hrnců na vaření Čištění a údržba Průvodce řešením problémů Technické údaje Energetická účinnost Typový štítek Environmentální aspekty ZÁRUKA IKEA 452 453 454 455 457 457 458 459 459 Informace o bezpečnosti V zájmu vlastní b
ČESKY 439 • Zkontrolujte, zda síťové napájení odpovídá napájecímu napětí uvedenému na typovém štítku umístěném uvnitř výrobku. • Odpojovací zařízení musí být instalována v pevném systému v souladu s předpisy pro elektroinstalační systémy. • U zařízení třídy I zkontrolujte, zda má domácí zdroj napájení odpovídající uzemnění. • Připojte výrobek k elektrické síti pomocí vícepólového vypínače.
ČESKY 440 poučeny o bezpečném používání přístroje a o nebezpečích s ním spojených. Nedovolte dětem, aby si s přístrojem hrály. UPOZORNĚNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během používání zahřívají a jsou horké. Buďte velmi opatrní, abyste se nedotkli topných prvků. Děti mladší 8-i let udržujte mimo dosah přístroje, pokud nejsou neustále pod dohledem. UPOZORNĚNÍ: Pokud má povrch praskliny, přístroj vypněte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
ČESKY 441 úplné odpojení v podmínkách přetížení kategorie III. • Přístroj nesmí být nikdy vystaven atmosférickým vlivům (déšť, slunce). • Uchovávejte obaly mimo dosah dětí a domácích zvířat. • Ujistěte se, že je zařízení zapojeno přímo do zásuvky. • K připojení zařízení nepoužívejte adaptéry, více zásuvek ani prodlužovací kabely. • Spotřebič nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než pro které je určen. • Fritézy musí být během používání neustále sledovány: přehřátý olej by se mohl vznítit.
ČESKY 442 Instalace Při instalaci je třeba dodržovat zákony, vyhlášky, směrnice a normy (předpisy pro bezpečnost elektrických instalací, správnou recyklaci součástí atd.) platné v zemi použití! • Další informace o instalaci najdete v montážních pokynech. • Mezi přístrojem a pracovní deskou nepoužívejte silikonový tmel. • Zkontrolujte, zda je prostor pod varnou deskou dostatečný pro cirkulaci vzduchu. Viz montážní pokyny. • Spodní část přístroje se může velmi zahřát a být horká.
0V 1N ČESKY 443 Elektrické připojení Elektrické připojení POZORNĚNÍ: Veškerá elektrická U • Postupujte podle schématu připojení připojení musí provést autorizovaný (umístěného na spodní straně výrobku). instalační technik. • Tento přístroj má připojení typu „Y" a vyžaduje • Před připojením zkontrolujte, zda jmenovité napájecí kabel H05V2V2-F. Kabel vyžaduje napětí přístroje uvedené na typovém štítku povinné koncovky. Podle norem IEC použijte odpovídá napětí v síti.
30V 1N ČESKY 444 Schéma připojení na straně výrobku. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Vložte proudové bočníky between the screws as mezi svorky jako na obrázku.
ČESKY 445 Popis výrobku Jednoduchá varná zóna (200 mm) 2300 W, s funkcí Booster 3000 W. Jednoduchá varná zóna (145 mm) 1400 W, s funkcí Booster 1850 W. Jednoduchá varná zóna (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcí Booster 3000 W. Jednoduchá varná zóna (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcí Booster 3000 W. Ovládací panel + Kombinovaná varná zóna (210 x 380 mm) 3000 W, s funkcí Booster 3700 W. Indikátory Detekce přítomnosti hrnce Každá varná zóna je vybavena systémem, který detekuje přítomnost hrnce na varné desce.
ČESKY 446 Ovládací panel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Rozsvícené/Zhasnuté 2 1 2 3 Indikátor úrovně výkonu 3 7 2 2 3 4 5 3 1 2 Symbol časovače 1 2 3 4 Ovládání časovače a indikátor doby vaření 5 Tlačítko funkce Rozpuštění 6 5Tlačítko funkce Blokování 7 5 funkce Pauza 6Tlačítko 3 4 2 83 1 Posuvný ovladač 4 Varné zóny lze aktivovat stisknutím příslušného Digitu race rozsvítí intenzivněji. 2 3 4 .
ČESKY 447 Omezení výkonu Při prvním připojení přístroje k domácí elektrické síti musí instalační technik nastavit výkon varných zón podle skutečné kapacity domácí elektrické sítě. Pokud to není nutné, lze varnou desku zapnout přímo pomocí nebo se do nabídky dostat podle níže popsaného postupu. Připojte varnou desku k domácí síti 1. Všechny Digity se na několik sekund rozsvítí, poté zhasnou a zůstane blikat jen . 2. Stiskněte a držte stisknuté : Digity varných zón označují . 3.
ČESKY 448 Funkce Tato funkce zabraňuje náhodnému spuštění zařízení. Dětská pojistka Aktivace: pokud je na varné desce hrnec, stiskněte a držte stisknutý příslušný Digit po dobu 3 sekund. Pokud na varné desce není žádný hrnec, stiskněte a podržte po dobu 3 sekund jeden z 4 Digitů (nejsou vidět) vedle tečky . Uvolněte a posuňte prst od 0 do 9 na liště výkonu, která ukazuje provozní sekvenci. Všechny Digity označují . Popsané operace musí být dokončeny do 10 sekund.
ČESKY 449 Časovač s alarmem pro obecné použití. Aktivace: zapněte varnou desku a zkontrolujte, zda nejsou přítomné žádné hrnce nebo aktivní varné zóny. 3 Digity pro ovladače správy časovače označují „- - -“. Stisknutím Digitu vstoupíte do nabídky časovače a zobrazíte „0 0 0“. Stiskněte „+” nebo „-” pro nastavení odpočítávání časovače. Hodiny Časovač (obecný) Minuty Desetiny Po dobu 10 sekund se ničeho nedotýkejte pro potvrzení nastaveného času.
ČESKY 450 Tato funkce slouží k vyvolání provozních nastavení varné desky v případě náhodného vypnutí nebo náhlého výpadku proudu. Funkce Vyvolání Když se varná deska vypne, pokud ji zapnete do 6 sekund dotykem , bude tlačítko blikat po dobu 6 sekund. Stiskněte tlačítko pro obnovení dříve nastavených funkcí. Ozve se pípnutí k potvrzení operace. Tato funkce umožňuje připojit 2 varné zóny tak, aby bylo možné je použít a ovládat jako jednu a větší varnou zónu. To nabízí možnost použití hrnců se širším dnem.
ČESKY 451 Osobní nastavení uživatelské nabídky Stiskněte . Znovu stiskněte 1. 2. 3. a držte stisknuté 3 sekundy. Tlačítko začne blikat. Stiskněte a držte stisknuté : Digity varných zón označují . Podržením , začněte mačkat Digit varných zón ve směru hodinových ručiček počínaje tím vlevo dole. 2 3 1 4 Levý zadní Digit střídavě označuje a číslo od 2 do 7 označující typ nabídky. Levý přední Digit označuje číslo, které závisí na parametrech uvedených ve výběru.
ČESKY 452 Funkce řízení výkonu Tento výrobek je vybaven funkcí řízení výkonu s elektronickým ovládáním. Viz obrázek. Tato funkce řídí dodávku maximálního výkonu 3700 W mezi varnými zónami používanými v kombinovaném režimu (1+2 a 3+4), čímž optimalizuje rozdělení výkonu a zabraňuje přetížení systému.
ČESKY 453 Průvodce používáním hrnců na vaření Jaké hrnce používat Používejte pouze hrnce s feromagnetickým dnem vhodné pro použití na indukčních deskách: • litina • smaltovaná ocel • uhlíková ocel • nerezová ocel (i pokud necelá) • hliník s feromagnetickým povlakem nebo dno s feromagnetickou deskou Chcete-li zjistit vhodnost hrnce, zkontrolujte , zda je na něm symbol (obvykle vyražený na dně). Ke dnu hrnce lze také přiblížit magnet.
ČESKY Hlasité pískání K tomuto zvuku dochází, když je hrnec vyroben z různých materiálů, které jsou na sobě navrstveny, a když se používá na varné desce s maximálním výkonem a také na dvou varných zónách. Zvuk přestane nebo zmizí, když se sníží úroveň tepla. 454 Rytmické zvuky, podobné hodinovým ručičkám. Tento hluk se objevuje pouze tehdy, když jsou v provozu alespoň tři varné zóny, a zmizí nebo se ztlumí, když jsou dvě vypnuty.
ČESKY 455 Průvodce řešením problémů Chybový Popis kód ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Možná příčina chyby Řešení Detekována nepřetržitá Odstraňte vodu nebo pánev ze Varná deska se vypne aktivace tlačítek. sklokeramického povrchu a ovládacího po 10 sekundách. Voda nebo hrnec na ovládacím panelu panelu. Nechte varnou desku vychladnout. Zkontrolujte, zda je varná deska Vnitřní teplota elektronických Varná deska se vypne. dostatečně větraná.
ČESKY Údržba a opravy - Zajistěte, aby údržbu elektrických součástí prováděl pouze výrobce nebo servisní technici. - Dbejte na to, aby poškozené kabely vyměňoval pouze výrobce nebo servisní technici. Pokud dojde k poruše, zkuste najít řešení podle pokynů uvedených v návodu pro řešení problémů. Pokud se problém nepodaří vyřešit, obraťte se na svou prodejnu IKEA nebo na servisní oddělení.
ČESKY 457 Technické údaje Jednotka Typ výrobku Rozměry Hodnota Integrovaná varná deska Šířka mm 580 Hloubka mm 520 Výška min./max. mm 54 W 7400 Celkový výkon Parametr Napájecí napětí/frekvence Hodnota 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Hmotnost přístroje 8,8 kg Energetická účinnost Identifikace modelu Počet varných zón KOLSTAN 805.594.66 105.594.
ČESKY 458 Informace o výrobku ve smyslu nařízení č. 66/2014 Referenční normy: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Tento přístroj byl navržen, vyroben a uveden na trh v souladu se směrnicemi EHS. „Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na spodní straně výrobku.“ Informace o výrobku podle britských předpisů Referenční normy: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Tento přístroj byl navržen, vyroben a uveden na trh v souladu se předpisy.
ČESKY 459 Environmentální aspekty Likvidace domácích spotřebičů • Symbol na výrobku nebo jeho obalu označuje, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem. Výrobek musí být zlikvidován ve středisku specializovaném na recyklaci elektrických a elektronických součástek. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví, které by jinak mohly vzniknout při nesprávné likvidaci.
ČESKY na výrobek vztahuje záruka. V takovém případě poskytovatel služeb IKEA nebo jeho autorizovaný servisní partner podle vlastního uvážení vadný výrobek buď opraví, nebo jej vymění za výrobek stejné nebo rovnocenné hodnoty. Na co se nevztahuje záruka? • Běžné opotřebení.
ČESKY podmínkami existuje pouze tehdy, pokud je přístroj v souladu se záručními podmínkami a je v souladu s nimi instalován: • technické specifikace země, ve které se požaduje uplatnění záruky; • bezpečnostní informace v návodu k použití. Specializovaný poprodejní servis pro spotřebiče IKEA: Neváhejte se obrátit na poprodejní servis IKEA kvůli: 1. žádosti o asistenční servis v rámci záruky; 2. žádosti o vysvětlení ohledně instalace spotřebičů IKEA do specifického kuchyňského nábytku IKEA.
MAGYAR 462 Tartalomjegyzék Biztonsági információk 462 Telepítés 466 Elektromos csatlakozás 467 A termék leírása 469 Jelzők 469 Kezelőlap 470 Teljesítmény korlátozása 471 Funkciók 472 Főzési táblázat 474 A felhasználói menü testreszabása 475 A teljesítménykezelés működése 476 Útmutató az edények használatához 477 Tisztítás és karbantartás 478 Hibaelhárítási útmutató 479 Műszaki adatok 481 Energiahatékonyság 481 Adattábla 482 Környezetvédelmi szempontok 483 IKEA GARANCIA 483 Biztonsági inf
MAGYAR 463 • A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő telepítésből vagy használatból eredő esetleges károkért. • Ellenőrizze, hogy a hálózati tápegység megfeleljen a termék belsejére rögzített táblán lévő adatnak. • A szakaszoló eszközöket a vezetékes rendszerekre vonatkozó előírásoknak megfelelően kell beépíteni a rögzített rendszerbe. • Az I.
MAGYAR 464 • A készüléket 8 éves és annál idősebb gyermekek és csökkent pszichofizikai-érzékszervi képességekkel rendelkező illetve nem megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha szigorú felügyelet alatt állnak, és a berendezés biztonságos használatával és a veszélyhelyzetekkel kapcsolatban képzésben részesültek. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel. FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és elérhető részegységei rendkívül felforrósodnak.
MAGYAR 465 • A készüléket nem úgy tervezték, hogy külső időzítő vagy külön távirányító rendszer segítségével lehessen működtetni. FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne helyezzen tárgyakat a főzőfelületre. • A készüléket úgy kell telepíteni, hogy lehetővé tegye az elektromos ellátás szakaszolását az érintkezések nyitása révén (3 mm), amely II. kategóriájú túlterhelés esetén biztosítja a teljes szakaszolást. • A készüléket soha ne tegye ki környezeti hatásoknak (eső, nap).
MAGYAR 466 Telepítés A telepítési folyamathoz kötelező a használat országa szerinti hatályos jogszabályok, rendeletek, irányelvek és szabványok betartása (elektromos berendezések biztonsági szabályzata, alkatrészek megfelelő újrahasznosítása stb.)! • További információért a telepítéssel kapcsolatban olvassa el az összeszerelési utasítást. • Ne használjon szilikonos tömítőszert a készülék és a munkafelület között. • Ellenőrizze, hogy a főzőlap alatti rész elegendő-e a levegő keringésére.
30V 1N MAGYAR 467 Elektromos csatlakozás Elektromos csatlakozás IGYELMEZTETÉS: Az összes elektromos F • Tartsa be a kapcsolási rajzot (a termék alsó csatlakozást hivatalos szakember kell oldalán található). hogy elvégezze. • Ez a berendezés egy „Y” típusú csatlakozással • A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy rendelkezik, és egy H05V2V2-F tápkábelre a készülék adattábláján feltüntetett van szükség. A kábelnek végső hüvellyel névleges feszültség megfelel-e a hálózati kell rendelkeznie.
30V 1N MAGYAR 468 Csatlakoztatási rajz termék oldal. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Helyezze be az áramsöntöket between the screws as a vezetékszorítóba az ábra szerint.
MAGYAR 469 A termék leírása Egyszeres főzőzóna (200 mm) 2300 W, 3000 W-os Booster funkcióval. Egyszeres főzőzóna (145 mm) 1400 W, 1850 W-os Booster funkcióval. Egyszeres főzőzóna (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W-os Booster funkcióval. Egyszeres főzőzóna (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W-os Booster funkcióval. Kezelőlap + Kombinálható főzőzóna (210 x 380 mm) 3000 W, 3700 W-os Booster funkcióval.
MAGYAR 470 Kezelőlap 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 3 1 2 Be/Ki 2 1 2 3 Teljesítményszint kijelzővel 3 7 2 4 5 3 1 3 2 Időzítő szimbóluma 1 2 3 4 Az időzítő ellenőrzése és a főzési idő jelzése 5 Olvasztás funkció gomb 6 5Blokkolás funkció gomb 7 6Szünet5 funkció gomb 3 4 4 2 Görgető billentyűzet 1 4 A fűzőzónákat be lehet kapcsolni a megfelelő számkijelző megnyomásával kijelző erősebben világít a művelet jóváhagyásához. 2 2 3 83 .
MAGYAR 471 Teljesítmény korlátozása A készülék első csatlakozásakor a háztartási hálózati tápegységhez, a teleptőnek be kell állítania a főzőzónák teljesítményét a háztartási elektromos rendszer tényleges kapacitása alapján. Ha erre nincs szükség, közvetlenül fel lehet kapcsolni a főzőlapot a segítségével vagy kövesse az alábbi folyamatot, hogy a menübe lépjen. Csatlakoztassa a főzőlapot a háztartási hálózathoz 1. Az összes számkijelző kivilágít néhány másodpercre, majd lekapcsol és marad a villogó . 2.
MAGYAR 472 Funkciók Ez a funkció megakadályozza a készülék véletlenszerű bekapcsolását. Gyermekbiztonsági eszköz Az aktiváláshoz: ha egy edény található a főzőlapon, nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a megfelelő számkijelzőt. Ha nincs edény a főzőlapon, nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig az 4 számkijelző közül az egyiket (nem láthatók) a pont mellett, bal oldalon. Engedje el, és csúsztassa az ujját 0-tól 9-ig a teljesítménysáv hosszán, amely a működés sorozatát mutatja.
MAGYAR 473 Időzítő riasztással, általános használatra. Aktiváláshoz:kapcsolja be a főzőlapot, ellenőrizze, hogy ne legyenek rajta edények vagy bekapcsolt főzőzónák. Az időzítő kezelésének 3 számjegye ’- - -’ jelet mutat. Nyomja meg a számkijelzőt, hogy belépjen az időzítő menüjébe, és megjelenjen „0 0 0”. Nyomja meg a „+” vagy „-” jeleket, hogy beállítsa az időzítő visszaszámlálását. Óra Időzítő (általános) Perc Tized mp Ne érjen semmihez 10 másodpercig, hogy jóváhagyja a beállított időt.
MAGYAR 474 Ezt a funkciót arra használhatja, hogy előhívja a főzőlap működési beállításait véletlenszerű leállítás vagy hirtelen áramkimaradás esetén. Előhívás funkció Amikor a főzőlap kikapcsol, ha 6 másodpercen belül bekapcsolja a gombbal, a gomb 6 másodpercig villogni fog. Nyomja meg a gombot, hogy visszaállítsa az előzőleg beállított funkciókat. Egy hangjelzést hall a művelet jóváhagyásaképp.
MAGYAR 475 A felhasználói menü testreszabása Nyomj meg a gombot. Ismét nyomja meg a gombot, és tartsa nyomva 3 másodpercig. 1. 2. 3. A gomb villogni kezd. Nyomja meg, és tartsa nyomva a jelet: a főzőzóna számkijelzői a jelet mutatják. A jel nyomva tartásával kezdje megnyomni a főzőzónák számkijelzőit az óra járásával megegyező irányban, a bal hátsótól kezdve. 2 3 1 4 A bal hátsó számkijelző felváltva a jelet és egy számot mutat 2 és 7 között, a menü típusát jelölve.
MAGYAR 476 A teljesítménykezelés működése A termék elektronikus vezérlésű teljesítménykezelési funkcióval rendelkezik. Lásd az ábrát. Ez a funkció ellenőrzi a maximális 3700 W-os teljesítmény leadását a kombinált módban használt zónák között (1 +2 és 3+4), optimizálva az energiaelosztást, és elkerülve a rendszer túlterhelését.
MAGYAR 477 Útmutató az edények használatához Mely edényeket használja Kizárólag ferromágneses aljú edényeket használjon, amelyek megfelelnek az indukciós főzőlapok használatához: • öntöttvas • zománcozott acél • szénacél • rozsdamentes acél (ha nem is teljesen) • ferromágneses borítású vagy ferromágnes lemez aljú alumínium Ahhoz, hogy megállapítsa, hogy az edény alkalmas-e, ellenőrizze a szimbólum meglétét (általában az aljára nyomva). Egy mágnest is közelíthet az edény aljához.
MAGYAR használja, akár két különböző főzőzónán. A zaj megszűnik vagy mérséklődik, amikor a hő szintje csökken. Ezek a zajok normálisak A ventilátor zaja Az elektronikus rendszer helyes működéséhez be kell állítani a főzőlap hőmérsékletét. Ebből a célból a főzőlap egy hűtőventilátorral rendelkezik, amit a rendszer aktivál az elektronikus rendszer hőmérsékletének csökkentésére és beállítására. A ventilátor működhet a főzőlap kikapcsolása után is, ha az észlelt hőmérséklet még túl magas.
MAGYAR 479 Hibaelhárítási útmutató Hibakód Leírás ER03 A főzőlap 10 másodperc után kikapcsol. ER21 A főzőlap kikapcsol. E2 A hozzá tartozó főzőzóna kikapcsol. E3 A hozzá tartozó főzőzóna kikapcsol. E6 A főzőzóna nem kapcsol be. E8 A főfőzónák kikapcsolnak. EH A hozzá tartozó főzőzóna kikapcsol. E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA A hiba lehetséges oka Megoldás A gombok folyamatos aktiválásának észlelése. Víz vagy edény a kezelőlapon.
MAGYAR Karbantartás és javítások - Ügyeljen, hogy az elektromos alkatrészek karbantartását kizárólag a gyártó vagy az Ügyfélszolgálat műszaki szakemberei végezzék. - Ügyeljen, hogy a sérült kábeleket kizárólag a gyártó vagy az Ügyfélszolgálat műszaki szakemberei cseréljék le. Meghibásodás esetén próbálja meg a problémamegoldási útmutatóban jelölt utasításokat követve megoldani a problémát. Ha nem lehet megoldani a problémát, forduljon az IKEA áruházhoz vagy az Ügyfélszolgálathoz.
MAGYAR 481 Műszaki adatok Mértékegység Termék típusa Méretek Érték Integrált főzőlap Szélesség mm 580 Mélység mm 520 Min/max magasság mm 54 W 7400 Teljes teljesítmény Paraméter Tápfeszültség/frekvencia Érték 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Készülék súlya 8,8 kg Energiahatékonyság A modell megjelölése A főzőzónák száma Kombinálható főzőzónák száma Főzési technológia Kombinálható főzőzóna méretei KOLSTAN 805.594.66 105.594.
MAGYAR 482 Termékinformáció a 66/2014 sz. rendelet szerint Vonatkozó szabványok: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Ezt a készüléket az EGK irányelveinek megfelelően tervezték, gyártották és forgalmazták. „A műszaki adatok megtalálhatók a termék alján lévő adattáblán.” Termékinformáció a UK szabályzat szerint Vonatkozó szabványok: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Ezt a készüléket az irányelveknek megfelelően tervezték, gyártották és forgalmazták. „A műszaki adatok megtalálhatók a termék alján lévő adattáblán.
MAGYAR 483 Környezetvédelmi szempontok Elektromos háztartási készülékek ártalmatlanítása • A terméken vagy a csomagoláson lévő szimbólum azt jelzi, hogy a terméket nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A terméket elektromos és elektronikus alkatrészek újrahasznosítására szakosodott központban kell ártalmatlanítani.
MAGYAR Mit tesz az IKEA a probléma megoldása érdekében? Az IKEA által megbízott szolgáltató megvizsgálja a terméket, és saját belátása szerint eldönti, hogy a garancia hatálya alá tartozik-e. Ha igen, akkor az IKEA vevőszolgálat vagy meghatalmazott szervizpartnere a szervizközpontjain keresztül saját belátása szerint vagy megjavítja a hibás terméket, vagy kicseréli ugyanolyan vagy azonos értékű termékre. Mire nem vonatkozik a garancia? • Normál elhasználódás.
MAGYAR Érvényességi terület A valamelyik uniós tagállamban vásárolt és egy másik uniós tagállamba átszállított készülékeknél a szolgáltatások nyújtása az új tagállamban érvényes garanciális feltételek szerint történik.
БЪЛГАРСКИ 486 индекс Информация за безопасност Инсталация Електрическо свързване Описание на продукта Показатели Контролен панел Ограничаване на мощността Функции Таблица за печене Персонализиране на меню потребител Функция на управление на 486 490 491 493 493 494 495 496 498 499 мощността 500 Ръководство за употреба на съдове за готвене 501 Поддръжка и почистване 502 Ръководство за отстраняване на проблеми 503 Технически данни 505 Енергийна ефективност 505 Табелка с технически данни 5
БЪЛГАРСКИ 487 и щифтовете трябва да са подредени така, че да позволят проводниците под напрежение да се измъкнат преди заземяващия проводник, ако кабелът се измъкне от щепсела. • Производителят не може да бъде подведен под отговорност за повреди, предизвикани от неправилен или неподходящ монтаж. • Проверете дали напрежението на захранващата мрежа съответства на посоченото на табелката с данни, която е поставена от вътрешната страна на продукта.
БЪЛГАРСКИ 488 способности или без опит и познания, освен ако не са внимателно наблюдавани и инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност, относно безопасното използване на уреда. • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени сетивни или психо-физически способности или без достатъчен опит и познания, при условие че са внимателно наблюдавани и инструктирани относно безопасното използване на уреда и възможните опасности.
БЪЛГАРСКИ 489 настъпи пожар. НИКОГА не опитвайте да угасите пламъка с вода; вместо това изключете уреда и потушете пламъка например с капак на тенджера или с противопожарно одеяло. ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда без надзор по време на готвене. Не оставяйте уреда без надзор, дори по време на кратко готвене. • Уредът не е проектиран за включване с външен таймер или с отделна система с дистанционно управление. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не поставяйте предмети върху готварските повърхности.
БЪЛГАРСКИ 490 Инсталация По време на монтажа задължително трябва се спазват действащите закони, наредби, директиви и стандарти (правилата и разпоредбите за електрическа безопасност, правилно рециклиране в съответствие с разпоредбите и т.н.) в страната на употреба! • За повече информация относно монтажа вижте инструкциите за монтаж. • Не поставяйте силиконов уплътнителен материал между уреда и работния плот. • Уверете се, че под плота има достатъчно пространство за циркулация на въздух.
0V 1N БЪЛГАРСКИ 491 Електрическо свързване Електрическо свързване РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички П • Придържайте се към схемата за свързване електрически връзки трябва да се (разположена от долната страна на извършват от квалифициран продукта). електротехник. • Този уред представя свързване от типа • Преди да извършите връзките, проверете "Y" и се нуждае от кабел за захранване дали номиналното напрежение на H05V2V2-F.
30V 1N БЪЛГАРСКИ 492 Схема на свързване от страната на продукта. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Поставете токови разклонители between the screws as между клемите, както е показано.
БЪЛГАРСКИ 493 Описание на продукта Единична зона за готвене (200 mm) 2300 W, с функция Booster (усилвател) от 3000 W. Единична зона за готвене (145 mm) 1400 W, с функция Booster (усилвател) от 1850 W. Единична зона за готвене (210x190 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W. Единична зона за готвене (210x190 mm) 2100 W с функция Booster (усилвател) от 3000 W. Контролен панел + Зона за готвене подлежаща на комбиниране (210 x 380 mm) 3000 W, с функция Booster (усилвател) 3700 W.
БЪЛГАРСКИ 494 Контролен панел 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 2 3 1 2 3 Вкл./Изкл. 2 1 2 нивото 3 на мощност Индикатор за 3 7 1 4 5 3 4 2 Символ на 1 таймер2 3 4 Управление на таймера и индикатор на времето за готвене 5 Бутон на функция Топене 6 5Бутон на функция Блокиране 7 6Бутон 5на функция Пауза 3 4 3 4 2 1 Клавиатура за прехвърляне 4 Зоните за готвене могат да бъдат активирани, при натискане на референтен знак . Знакът светва по-силно, за да потвърди операцията.
БЪЛГАРСКИ 495 Ограничаване на мощността При първото свързване към битово електрозахранване техникът трябва да зададе мощността на зоните за готвене на плота съобразно действителните възможности и капацитет на електрозахранването. Ако това не е необходимо, можете директно да включите плота, като използвате или в противен случай изпълнете процедурата, описана по-долу, за да влезете в менюто. Включете плота в електрическата мрежа 1.
БЪЛГАРСКИ 496 Функции Тази функция предотвратява неволно включване на уреда. За активиране: ако е налична тенджера върху плота за готвене, натиснете и задръжте натиснат за 3 секунди съответния знак. Ако не е налична тенджера върху плота за готвене, натиснете и задръжте натиснат за 3 секунди един от 4-те знака (не са видими) до точката от лявата страна. Отпуснете и плъзнете пръст от 0 до 9 по дължината на лентата за мощност, Заключване която ще визуализира последователността на функциониране.
БЪЛГАРСКИ 497 Таймер с аларма за обща употреба. За да активирате: включете плота за готвене, като проверите дали няма налични тенджери или активни зони за готвене. 3-те знака за командите за управление на таймера показват "- - -". Натиснете знака, за да влезете в менюто на таймера и за да визуализирате “ 0 0 0 ". Натиснете "+" или "-", за да зададете обратното броене на таймера. Часове Таймер (общ) Минути Десети Не докосвайте нищо в рамките на 10 секунди, за да потвърдите зададеното време.
БЪЛГАРСКИ Функции на Извикване Комбиниран режим (функция “мост”) 498 Тази функция се използва за достъп до настройките на функциониране на плота за готвене, в случай на неволно изключване или внезапно прекъсване на захранването. Когато плотът за готвене се изключи, ако се включите в рамките на 6 секунди чрез докосване на , бутонът мига за 6 секунди. Натиснете бутона за да възстановите предварително зададените функции. Издава се звуков сигнал за да потвърди операцията.
БЪЛГАРСКИ 499 Персонализиране на меню потребител Натиснете . Натиснете отново 1. 2. 3. и задръжте натиснат за 3 секунди. Бутонът започва да мига. Натиснете и задръжте натиснат : знаците на зоните за готвене обозначават . Задържайки , започнете да натискате знака на зоните за готвене, като продължите по посока на часовниковата стрелка, започвайки от тази долу отляво. 2 3 1 4 Левият заден знак показва алтернативно и цифра от 2 до 7, показваща типа на менюто.
БЪЛГАРСКИ 500 Функция на управление на мощността Този уред има функция на електронно управление на мощността. Вижте илюстрацията. Тази функция контролира подаването на максималната мощност от 3700 W между зоните за готвене, използвани в комбиниран режим (1+2 и 3+4), оптимизирайки дистрибуцията на мощност и избягвайки ситуации на свръх натоварване на системата.
БЪЛГАРСКИ 501 Ръководство за употреба на съдове за готвене Какви съдове да използвате Използвайте само тенджери и тигани с дъно от феромагнитен материал, подходящ за индукционни плотове: • чугун • емайлирана стомана • въглеродна стомана • неръждаема стомана (но не всяка) • алуминий с феромагнитно покритие или феромагнитен слой За да разберете дали съдът е подходящ , огледайте го за символа (обикновено е отпечатан на дъното). Можете също да доближите един магнит до дъното на тенджерата.
БЪЛГАРСКИ повърхностите, дължащи се на различни материали, влизащи в контакт помежду си. Шумът, произведен от тенджерата и може да варира в зависимост от количеството храна или течности и метода на готвене (напр. варене, готвене, пържене). Силно свирене Този шум се появява, когато тенджерата е изработена от различни материали, наслоени един върху друг, а също когато тя се използва при максимално ниво и върху две зони за готвене. Шумът спира или намалява, когато нивото на топлина е намалено.
БЪЛГАРСКИ 503 Ръководство за отстраняване на проблеми Код на Възможна причина за Описание грешка грешката ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Плотът се изключва след 10 секунди. Плотът се изключва. Решение Отчита се едно продължително активиране на бутоните. Вода или тенджера, налична върху контролния панел. Съберете водата/махнете съда от стъклото/панела за управление Вътрешната температура на електронните части е твърде висока.
БЪЛГАРСКИ Техническо обслужване и ремонти - Уверете се, че техническото обслужване на електрическите компоненти се възлага само на производителя или на техници от обслужващия сервиз. - Повредените кабели трябва да се сменят само от производителя или от техници от обслужващия сервиз. Ако възникне неизправност, опитайте да я отстраните, следвайки насоките за отстраняване на неизправности. Ако проблемът не може да бъде решен, свържете се с вашия магазин IKEA или с Отдел Обслужване на Клиенти.
БЪЛГАРСКИ 505 Технически данни Единица Вид уред Размери Стойност Вграден плот Ширина mm 580 Дълбочина mm 520 Мин./макс.
БЪЛГАРСКИ 506 Информация за продукта съгласно наредба на ЕС № 66/2014 Референтни стандарти: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Този уред е проектиран, произведен и предлаган на пазара в съответствие с изискванията на Директивите на CEE. "Техническите данни са посочени върху табелката с данни, която е поставена отдолу на уреда.
БЪЛГАРСКИ 507 Екологични аспекти Изхвърляне на домакинските уреди Изхвърляне на опаковъчните материали • Материалите със символа могат да се рециклират. Изхвърлете опаковъчните материали в контейнерите за разделно събиране на отпадъци. Символът върху продукта или неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Продуктът трябва да се предаде в специализиран център за рециклиране на електрическа и електронна апаратура.
БЪЛГАРСКИ под гаранция. Ако това е така, доставчикът на техническото обслужване на IKEA или неговият упълномощен партньор за обслужване, чрез своите центрове за обслужване, по свое усмотрение ще поправи дефектния продукт или ще го замени с продукт на същата или равна на него стойност. Какво не се покрива от тази гаранция? • Нормално износване.
БЪЛГАРСКИ променливи в зависимост от държавите. Въпреки това, тези условия по никакъв начин не ограничават правата на потребителя, както е описано в местното законодателство. Област на валидност За уреди, закупени в една страна от ЕС и пренесени в друга страна от ЕС, сервизното обслужване се осигурява съобразно нормалните гаранционни условия в новата страна.
ROMÂNA 510 Cuprins Informații privind siguranţa 510 Mod de instalare 514 Legături electrice 515 Descrierea produsului 517 Indicatoare 517 Panou de comandă 518 Limitarea puterii 519 Funcții 520 Tabel de preparare 522 Personalizarea meniului utilizatorului 523 Funcția de gestionare a puterii Ghid de utilizare a vaselor de gătit Curățare și întreținere Ghid pentru remedierea problemelor Date tehnice Eficienţă energetică Plăcuța cu date tehnice Aspecte privind mediul GARANȚIE IKEA 524 525
ROMÂNA 511 tensiune aflat în amonte de cablul de împământare, în cazul în care acesta se desprinde din sistemul său de prindere. • Producătorul va fi exonerat de orice răspundere pentru eventualele daune cauzate de o instalare sau utilizare incorectă. • Verificați ca alimentarea de la rețea să corespundă cu cea indicată pe plăcuța de date, aplicată în interiorul aparatului.
ROMÂNA 512 aparatului, de către o persoană care răspunde de siguranța lor. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiența sau cunoștințele necesare, numai sub supraveghere sau numai după ce acestea au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și la pericolele pe care le implică utilizarea acestuia. Nu permiteți copiilor să se joace cu acest aparat.
ROMÂNA 513 exemplu un capac sau o pătură ignifugă. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie să fie supravegheat. Un proces scurt de gătire trebuie să fie supravegheat în mod constant. • Aparatul nu a fost proiectat pentru a fi pus în funcțiune prin intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă de la distanță. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu așezați obiecte pe suprafețele de gătit.
ROMÂNA 514 Mod de instalare Pentru procedura de instalare, este obligatoriu să se respecte legislația, prevederile, directivele și standardele (regulamentele privind securitatea instalațiilor electrice, corecta reciclare a componentelor etc.), în vigoare în țara de utilizare! • Pentru informații suplimentare privind instalarea, consultați instrucțiunile de montaj. • Nu aplicați un sigilant pe bază de silicon, între aparat și blatul de bucătărie.
0V 1N ROMÂNA 515 Legături electrice Legături electrice VERTISMENT: Toate conexiunile A • Respectați schema de racordare (aplicată pe electrice trebuie să fie efectuate de către partea inferioară a produsului). un instalator autorizat. • Acest aparat prezintă o legătură de tip „Y” și • Înainte de a efectua legăturile, verificați ca necesită un cablu de alimentare H05V2V2-F.
30V 1N ROMÂNA 516 Schemă de conectare pe partea produsului. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Introduceți șunturi de curent between the screws as între borne, conform indicațiilor din schemă.
ROMÂNA 517 Descrierea produsului Zonă de gătit simplă (200 mm) 2300 W, cu funcție Booster de 3000 W. Zonă de gătit simplă (145 mm) 1400 W, cu funcție Booster de 1850 W. Zonă de gătit simplă (210 x 190 mm) 2100 W, cu funcție Booster de 3000 W. Zonă de gătit simplă (210 x 190 mm) 2100 W, cu funcție Booster de 3000 W. Panou de comandă + Zonă de gătit combinabilă (210 x 380 mm) 3000 W, cu funcție Booster 3700 W.
ROMÂNA 518 Panou de comandă 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 1 2 3 Pornit/Oprit 2 1 2 3 de putere Indicator al nivelului 3 7 1 2 3 4 5 3 4 2 Simbol al1 temporizatorului 2 3 4 Control al temporizatorului și indicator al timpului de gătit 5 Tastă aferentă funcției Topire 6 5Tastă aferentă funcției Blocare 7 5 6Tastă aferentă funcției Pauză 3 4 2 Tastatură cu rulare 1 4 Zonele de gătit pot fi activate prin apăsarea cifrei corespunzătoare ilumina mai intens, pentru a confirma operațiun
ROMÂNA 519 Limitarea puterii La prima conectare a aparatului la rețeaua de alimentare din locuință, instalatorul va trebui să seteze puterea zonelor de gătit, în funcție de capacitățile efective ale instalației electrice din locuință. Dacă acest lucru nu este necesar, plita de gătit poate fi pornită direct, folosind sau, ca o variantă, puteți urma procedura descrisă mai jos, pentru a accesa meniul. Conectați plita de gătit la rețeaua electrică din locuință 1.
ROMÂNA 520 Funcții Această funcție nu permite acționarea accidentală a aparatului. Pentru activare: dacă este așezat un vas de gătit pe plită, apăsați și țineți apăsată timp de 3 secunde cifra corespunzătoare. Dacă pe plită nu este așezat un vas de gătit, apăsați și țineți apăsată timp de 3 secunde una din cele 4 cifre (nevizibile) din dreptul punctului aflat în partea Dispozitiv stângă.
ROMÂNA 521 Temporizator cu alarmă, de uz general. Pentru activare: porniți plita, asigurându-vă că pe aceasta nu se află vase de gătit, sau zone de gătit activate. Cele 3 cifre pentru comenzile de gestionare a temporizatorului vor indica „- - -”. Apăsați cifra pentru a accesa meniul temporizatorului și pentru a vizualiza „ 0 0 0 “. Apăsați pe „+” sau pe „-”, pentru a seta cronometrarea temporizatorului.
ROMÂNA 522 Această funcție se folosește pentru a reactiva setările de funcționare a plitei de gătit, în cazul unei opriri nedorite sau în cazul unei întreruperi bruște a alimentării cu curent. Funcție de Reactivare Când plita de gătit se închide, dacă aceasta este repornită în cel mult 6 secunde prin atingerea simbolului , tasta se va aprinde intermitent timp de 6 secunde. Apăsați tasta pentru a reactiva funcțiile setate în prealabil. Va fi emis un bip, pentru a confirma operațiunea.
ROMÂNA 523 Personalizarea meniului utilizatorului Apăsați . Apăsați din nou pe 1. 2. 3. și țineți-l apăsat timp de 3 secunde. Tasta va începe să se aprindă intermitent. Apăsați și țineți apăsat simbolul : cifrele aferente zonelor de gătit vor afișa simbolul . Ținând apăsat pe , începeți să apăsați cifrele zonelor de gătit, acționând în sensul acelor de ceasornic, începând din zona din stânga spate.
ROMÂNA 524 Funcția de gestionare a puterii Acest produs este prevăzut cu o funcție de gestionare a puterii cu control electronic. Consultați desenul. Această funcție controlează repartizarea puterii maxime de 3700 W între zonele de gătit utilizate pe modul combinat (1+2 și 3+4), optimizând distribuirea puterii și evitând astfel apariția unor situații de supraîncărcare a sistemului.
ROMÂNA 525 Ghid de utilizare a vaselor de gătit Ce vase de gătit trebuie să folosiți Folosiți exclusiv vase de gătit cu baza din material feromagnetic, adecvate pentru folosirea pe plite de gătit cu inducție: • fontă • oțel emailat • oțel carbon • oțel inoxidabil (chiar și nu în întregime) • aluminiu cu înveliș feromagnetic sau cu bază cu placă feromagnetică Pentru a afla dacă un vas de gătit este sau nu adecvat, verificați ca pe vas să fie marcat simbolul (de regulă ștanțat pe baza vasului).
ROMÂNA suprafețelor formate din diferite materiale în contact unele cu altele. Zgomotul este produs de vasul de gătit și poate varia în funcție de cantitatea de mâncare sau de lichide și de metoda de gătit (de ex. fierbere, gătit la foc lent, prăjire). Un șuierat puternic Acest zgomot se produce atunci când vasul de gătit este alcătuit din materiale diferite, dispuse în straturi unul peste celălalt și când vasul este utilizat pe plita de gătit la puterea maximă și, de asemenea, pe două zone de gătit.
ROMÂNA 527 Ghid pentru remedierea problemelor Cod de Descriere eroare ER03 ER21 E2 E3 E6 E8 EH E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Cauza posibilă a erorii Soluție S-a detectat o activare continuă Îndepărtați apa sau vasul de gătit de Plita se închide după a tastelor. pe suprafața din vitroceramică și de pe Picături de apă sau un vas de 10 secunde. panoul de comandă gătit peste panoul de comandă. Lăsați să se răcească plita.
ROMÂNA Întreținere și reparații - Asigurați-vă că operațiunile de întreținere a componentelor electrice sunt executate exclusiv de producător sau de tehnicieni din cadrul departamentului de asistență. - Asigurați-vă că înlocuirea cablurilor avariate este efectuată exclusiv de producător sau de tehnicieni din cadrul departamentului de asistență. În caz de apariție a unei defecțiuni, încercați să o remediați urmând indicațiile din cuprinsul ghidului pentru remedierea problemelor.
ROMÂNA 529 Date tehnice Unitate Tip de produs Dimensiuni Valoare Plită de gătit încorporabilă Lățime mm 580 Adâncime mm 520 Înălțime min./max mm 54 W 7400 Putere totală Parametru Tensiune/frecvență de alimentare Valoare 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Greutatea aparatului 8,8 kg Eficienţă energetică Date de identificare a modelului Număr zone de gătit KOLSTAN 805.594.66 105.594.
ROMÂNA 530 Informații privind produsul, conform prevederilor regulamentului nr. 66/2014 Norme de referință: EN/CEI 60350-2 EN/CEI 50564 Acest aparat a fost proiectat, fabricat și comercializat în conformitate cu Directivele CEE. „Datele tehnice sunt indicate pe plăcuța cu date tehnice aplicată în partea de jos a produsului.
ROMÂNA 531 Aspecte privind mediul Eliminarea aparatelor electrocasnice • Simbolul aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia indică faptul că produsul nu trebuie eliminat la un loc cu deșeurile menajere normale. În vederea eliminării produsului, acesta trebuie predat unui centru specializat în reciclarea componentelor electrice și electronice.
ROMÂNA Cum va interveni IKEA pentru a rezolva problema? Prestatorul de servicii de asistență desemnat de IKEA va examina produsul și va hotărî, în baza propriei decizii, dacă acesta se încadrează în condițiile acoperite de garanție. Dacă da, prestatorul de servicii de asistență IKEA sau partenerul său de asistență autorizat, prin propriile centre de asistență, se va ocupa, pe baza deciziei proprii, de repararea produsului defect sau de înlocuirea acestuia cu un produs identic sau de aceeași valoare.
ROMÂNA în nici un fel drepturile consumatorului definite de legislaţia locală. Cu toate acestea, aceste condiții nu limitează în niciun fel drepturile consumatorului, prevăzute de legislația locală. Sfera de valabilitate Pentru aparatele achiziţionate într-o ţară UE şi transferate în altă ţară UE, serviciile vor fi furnizate în baza condiţiilor de garanţie aplicabile în ţara în care se află aparatul.
HRVATSKI 534 Indeks Informacije o sigurnosti 534 Instalacija 538 Električno priključivanje 539 Opis proizvoda 541 Indikatori 541 Kontrolna ploča 542 Ograničenje snage 543 Funkcije 544 Tablica kuhanja 546 Personaliziranje korisničkog izbornika 547 Funkcija Upravljanje snagom Vodič za uporabu lonaca Čišćenje i održavanje Vodič za rješavanje problema Tehnički podaci Energetska učinkovitost Nazivna pločica Ekološki aspekti IKEA JAMSTVO 548 549 550 551 553 553 554 555 555 Informacije o sigu
HRVATSKI • • • • • • • • • • 535 koje proizlaze iz neprikladne instalacije ili korištenja uređaja. Provjerite da napajanje mreže odgovara napajanju navedenom na identifikacijskog pločici koja se nalazi unutar proizvoda. Glavni izolatori moraju biti instalirani u fiksnom uređaju u skladu s propisima o sustavima ožičenja. Za uređaje klase I provjerite da li kućna mreža napajanja ima odgovarajući priključak za uzemljenje Proizvod pomoću jednopolne sklopke priključite na električnu mrežu.
HRVATSKI 536 i ako ih se pouči o načinu uporabe uređaja na siguran način i opasnostima koje su povezane s time. Ne dopustite da se djeca igraju s uređajem. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi jako se zagrijavaju tijekom uporabe. Pazite i nemojte dodirivati otpornike. Djecu mlađu od 8 godina držite podalje osim ako nisu pod neprestanim nadzorom. UPOZORENJE: Ako su na površini prisutne pukotine, ugasite uređaj kako biste spriječili električni udar.
HRVATSKI 537 • Uređaj valja postaviti tako da ga je moguće isključiti iz električnog napajanja s udaljenošću između otvora kontakata (3 mm) koja će osigurati potpuno isključenje u uvjetima prenapona III. kategorije. • Uređaj se nikada ne smije izlagati vremenskim utjecajima (kiša, sunce). • Ambalažu držite podalje od djece i kućnih ljubimaca. • Pobrinite se da je uređaj priključen izravno na električnu mrežu.
HRVATSKI 538 Instalacija Tijekom ugradnje valja se pridržavati zakona, propisa, direktiva i normi (odredaba za sigurnost električnih uređaja, ispravno zbrinjavanje komponenata itd.) koje vrijede u zemlji uporabe! • Za detaljne informacije o ugradnji proučite upute za montažu. • Između uređaja i radne površine nemojte upotrebljavati silikonsko brtvilo. • Provjerite da je prostor oko ploče za kuhanje dovoljno velik za cirkuliranje zraka. Proučite upute za montažu. • Dno uređaja može se jako zagrijati.
0V 1N HRVATSKI 539 Električno priključivanje Električno priključivanje POZORENJE: Sve električne priključke U • Pridržavajte se sheme spajanja (nalazi se na mora izvesti ovlašteni električar. donjoj strani proizvoda). • Prije spajanja provjerite odgovara li • Ovaj uređaj ima priključak tipa “Y” i zahtijeva nazivni napon uređaja naveden na pločici kabel za napajanje H05V2V2-F. Kabel zahtijeva s podacima naponu mrežnog napajanja. Identifikacijska pločica nalazi se na donjoj obvezne završne priključke.
30V 1N HRVATSKI 540 Dijagram povezivanja na strani proizvoda. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Umetnite šantove ENGLISH between the screws as između terminala kao što je prikazano.
HRVATSKI 541 Opis proizvoda Pojedinačna zona za kuhanje (200 mm) 2300 W, s funkcijom Booster od 3000 W. Pojedinačna zona za kuhanje (145 mm) 1400 W, s funkcijom Booster od 1850 W. Pojedinačna zona za kuhanje (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W. Pojedinačna zona za kuhanje (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcijom Booster od 3000 W. Kontrolna ploča + Zona kuhanja s mogućnošću kombiniranja (210 x 380 mm) 3000 W, s funkcijom Booster 3700 W.
HRVATSKI 542 Kontrolna ploča 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 7 2 2 3 4 5 3 1 1 2 3 Uključeno/isključeno 2 1 2 3 Indikator stupnja snage 3 2 Simbol mjerača 1 2 3 vremena 4 Kontrola mjerača vremena i indikator vremena kuhanja 5 Tipka za funkciju Otapanje 6 5Tipka za funkciju Blokiranje 7 5 funkciju Pauza 6Tipka za 3 4 83 1 Tipkovnica za pomicanje 4 Zone kuhanja se mogu aktivirati pritiskom na referentni broj bi potvrdio radnju. 2 3 4 2 .
HRVATSKI 543 Ograničenje snage Pri prvom priključivanju uređaja na kućnu električnu mrežu instalater mora namjestiti snagu zona za kuhanje ovisno o efektivnom kapacitetu kućanskog aparata. Ako to nije potrebno, ploča za kuhanje može se uključiti izravno pritiskom na ili alternativno možete slijediti postupak opisan u nastavku kako biste ušli u izbornik. Ploču za kuhanje priključite na kućnu električnu mrežu 1. Svi se brojevi osvijetle na nekoliko sekundi a zatim se gase i ostaje samo koji treperi. 2.
HRVATSKI 544 Funkcije Ova funkcija sprečava slučajnu aktivaciju uređaja. Za aktiviranje: ako na ploči za kuhanje postoji lonac, pritisnite i držite pritisnutim na 3 sekunde odgovarajući broj. Ako lonac nije nazočan na ploči za kuhanje, pritisnite i držite pritisnutim na 3 sekunde jedan od 4 broja (nisu vidljivi) pored točke na lijevoj strani. Pustite i pomaknite prst od Uređaj za 0 do 9 duž trake snage koja pokazuje redoslijed rada. Svi brojevi označavaju .
HRVATSKI 545 Mjerač vremena s alarmom za generičku uporabu. Za aktiviranje: upalite ploču za kuhanje provjeravajući da nema lonaca ili aktivnih zona kuhanja. Tri broja za komande upravljanja mjerača vremena pokazuju „---“. Pritisnite broj za pristup izborniku mjerača vremena i prikazuje se „0 0 0“. Pritisnite “+” o “-” za postavljanje odbrojavanja vremena. Sati Mjerač vremena (generički) Minute Desetinke Nemojte dodirivati ništa 10 sekundi kako bi se potvrdilo postavljeno vrijeme.
HRVATSKI 546 Ova funkcija se koristi za podsjećanje na postavke rada ploče za kuhanje u slučaju nenamjernog ili iznenadnog prekida električne energije. Funkcija Podsjetnika Kada se ploča za kuhanje ugasi, ako se upali u roku od 6 sekundi, dodirom na , tipka treperi na 6 sekundi. Pritisnite tipku za povratak prethodno postavljenih funkcija. Za potvrdu postupka čuje se zvučni signal. Ova funkcija omogućava spajanje 2 zone kuhanja kako bi se kontrolirale i koristile kao jedna i šira zona kuhanja.
HRVATSKI 547 Personaliziranje korisničkog izbornika Pritisnite . Pritisnite ponovo 1. 2. 3. i držite pritisnutim 3 sekunde. Tipka počinje treperiti. Pritisnite i držite pritisnutim : brojevi iz zone kuhanja označavaju . Držeći , počnite pritiskivati gumbe iz zona nastavljajući u smjeru suprotnom od kazaljke na satu polazeći od one naprijed lijevo. 2 3 1 4 Prednji lijevi broj označava naizmjenično i broj od 2 do 7 koji označava vrstu izbornika.
HRVATSKI 548 Funkcija Upravljanje snagom Ovaj je proizvod opremljen funkcijom upravljanja snagom i elektroničkom kontrolom. Vidi ilustraciju. Ova funkcija upravlja raspodjelom maksimalne snage od 3700 W između kombiniranih zona za kuhanje (1+2 e 3+4), tako da optimizira raspodjelu snage i sprečava situacije preopterećenja sustava.
HRVATSKI 549 Vodič za uporabu lonaca Koje lonce upotrijebiti Upotrebljavajte isključivo lonce s feromagnetskim dnom prikladnim za uporabu na indukcijskim pločama za kuhanje: • lijevano željezo • emajlirani čelik • ugljični čelik • nehrđajući čelik (čak i ne potpuno) • aluminij s feromagnetskim premazom ili dnom s feromagnetskom pločom Kako biste odredili je li neki lonac prikladan, provjerite nalazi li se na njemu simbol (obično je otisnut na dnu). Dnu lonca možete također približiti magnet.
HRVATSKI Glasan zvižduk Ovaj zvuk se javlja kada je lonac napravljen od različitih materijala, naslaganih jedan na drugi, i kada se koristi na ploči za kuhanje pri najvećoj snazi i, također, na dva polja za kuhanje. Zvuk prestaje ili nestaje kako se smanji razina topline. Ovi zvukovi su normalni Zvukovi ventilatora Za ispravan rad elektroničkog sustava valja regulirati temperaturu ploče za kuhanje.
HRVATSKI 551 Vodič za rješavanje problema Šifra Opis pogreške Mogući uzrok pogreške Rješenje ER03 Ploča za kuhanje gasi se nakon 10 sekundi. Otkriveno je stalno aktiviranje tipki. Voda ili lonac na kontrolnoj ploči. Uklonite vodu ili lonac sa staklokeramičke površine i kontrolne ploče ER21 Ploča za kuhanje gasi se. Unutarnja temperatura elektroničkih komponenti previsoka. Pustite da se ploča za kuhanje ohladi. Provjerite ima li ploča za kuhanje dovoljno ventilacije.
HRVATSKI Održavanje i popravljanje - Pobrinite se da održavanje električnih komponenti obavlja samo proizvođač ili servisna služba. - Pobrinite se da oštećene kabele mijenja samo proizvođač ili servisna služba. Ako je prisutan kvar, proučite upute navedene u vodiču za rješavanje i tako pokušajte pronaći rješenje. Ako se problem ne može riješiti, obratite se svojoj trgovini IKEA ili servisnoj službi.
HRVATSKI 553 Tehnički podaci Jedinica Tip proizvoda Dimenzije Vrijednost Integrirana ploča za kuhanje Širina mm 580 Dubina mm 520 Visina min./maks. mm 54 W 7400 Ukupna snaga Parametar Napon/frekvencija napajanja Vrijednost 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Opis uređaja 8,8 kg Energetska učinkovitost Oznaka modela Broj zona za kuhanje Broj zona kuhanja koje se mogu kombinirati KOLSTAN 805.594.66 105.594.
HRVATSKI 554 Informacije o proizvodu prema uredbi br. 66/2014 Referentne norme: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Ovaj je uređaj osmišljen, proizveden i pušten u prodaju u skladu s Direktivama EEZ-a. „Tehnički podaci navedeni su na identifikacijskoj pločici koja se nalazi na dnu proizvoda.“ Informacije o proizvodu prema propisima UK-a Referentne norme: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Ovaj je uređaj osmišljen, proizveden i pušten u prodaju u skladu s Direktivama.
HRVATSKI 555 Ekološki aspekti Zbrinjavanje električnih kućanskih aparata • Simbol na proizvodu ili na njegovu pakiranju označava da se proizvod ne smije zbrinjavati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Proizvod se mora zbrinuti u specijaliziranom centru za reciklažu električne i elektroničke opreme. Brigom za pravilno zbrinjavanje proizvoda pridonosite sprječavanju potencijalnih negativnih posljedica po okoliš i zdravlje koje bi inače mogle proizići iz neodgovarajućeg zbrinjavanja.
HRVATSKI slučaju davatelj usluga IKEA -e ili njegov ovlašteni servisni partner putem svojih servisnih centara po vlastitom nahođenju ili će popraviti neispravan proizvod ili ga zamijeniti proizvodom iste ili jednake vrijednosti. Što ne pokriva garancija? • Uobičajeno trošenje kao posljedicu korištenja.
HRVATSKI uvjetima jamstva postoji samo ako je uređaj sukladan i instaliran sukladno s: • tehničkim specifikacijama zemlje u kojoj se traži primjena jamstva; • sigurnosnim informacijama sadržanim u korisničkom priručniku. Postprodajne usluge posvećene IKEA uređajima: Ne ustručavajte se kontaktirati IKEA-inu servisnu službu za: 1. tražiti pomoć pri korištenju jamstva; 2. tražiti pojašnjenje o ugradnji IKEA uređaja u određene IKEA kuhinjske elemente.
SLOVENSKO 558 Kazalo Varnostne informacije 558 Montaža 562 Priključitev na električno omrežje 563 Opis izdelka 565 Indikatorji 565 Nadzorna plošča 566 Omejitev moči 567 Funkcije 568 Preglednica za kuhanje 570 Poosebljanje menija uporabnika 571 Funkcija upravljanja moči Navodila za uporabo posode Čiščenje in vzdrževanje Vodnik za odpravljanje težav Tehnički podatki Energetska učinkovitost Opisna ploščica Okoljski vidiki GARANCIJA IKEA 572 573 574 575 577 577 578 579 579 Varnostne infor
SLOVENSKO 559 • Proizvajalec ne more biti odgovoren za kakršno koli škodo, ki je posledica nepravilne namestitve ali uporabe. • Prepričajte se, da napajalno omrežje ustreza vrednosti, ki je navedena na podatkovni ploščici v notranjosti izdelka. • Naprave za porazdelitev energije morajo biti povezane z nameščeno napravo v skladu s predpisi o kabelskih napeljavah. • Pri napravah I.
SLOVENSKO 560 nadzorovani in poučeni o varni uporabi aparata in nevarnostih, ki jih to pomeni. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo. OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. V nobenem primeru se ne dotikajte uporov. Otroci, mlajši od 8 let, se ne smejo zadrževati v bližini naprave, razen če niso pod stalnim nadzorom. OPOZORILO: Če so na kuhalni plošči prisotne razpoke, izklopite napravo, da preprečite nevarnost električnega udara.
SLOVENSKO 561 spoji, ki omogoča popoln odklop v pogojih previsoke napetosti III. kategorije. • Naprava ne sme biti nikoli izpostavljena vremenskim vplivom (dež, sonce). • Embalaža naj bo vedno zunaj dosega otrok ali domačih živali. • Prepričajte se, da je naprava priklopljena neposredno v električno vtičnico. • Za priklop naprave ne uporabite adapterjev, razdelilnikov z več vtičnicami ali podaljškov. • Naprave nikoli ne uporabite za drugačne namene od predvidenih.
SLOVENSKO 562 Montaža Pri postopku namestitve morate upoštevati zakone, odloke, direktive in standarde (predpise o varnosti električnih sistemov, pravilno recikliranje komponent itd.), ki veljajo v državi uporabe! • Za več informacij o namestitvi glejte navodila za montažo. • Med napravo in delovno površino ne nanašajte silikonskega tesnila. • Prepričajte se, da je pod kuhalno ploščo dovolj prostora za kroženje zraka. Glejte navodila za montažo. • Dno naprave se lahko zelo segreje.
30V 1N SLOVENSKO 563 Priključitev na električno omrežje Priključitev na električno omrežje POZORILO: Vse električne povezave O • Upoštevajte shemo povezav (nahaja se na mora izvesti pooblaščeni monter. spodnji strani izdelka). • Preden izvedbo priključkov preverite, • Ta enota ima povezavo vrste "Y" in zahteva ali nazivna napetost naprave, navedena napajalni kabel H05V2V2-F. Kabel zahteva na ustrezni tablici s podatki, ustreza omrežni napetosti. Podatkovna ploščica je obvezen končni tulec.
30V 1N SLOVENSKO 564 Shema povezave izdelka. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Med sponke vstavite tokovne spoje between the screws as , kot je prikazano.
SLOVENSKO 565 Opis izdelka Eno kuhalno mesto (200 mm) 2300 W, s funkcijo Booster 3000 W. Eno kuhalno mesto (145 mm) 1400 W, s funkcijo Booster 1850 W. Eno kuhalno mesto (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcijo Booster 3000 W. Eno kuhalno mesto (210 x 190 mm) 2100 W, s funkcijo Booster 3000 W. Nadzorna plošča + Kombinirana kuhalna mesta (210 x 380 mm) 3000 W, s funkcijo Booster 3700 W.
SLOVENSKO 566 Nadzorna plošča 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 3 1 2 3 Vklopljeno/Izklopljeno 2 1 2 ravni 3 moči Kontrolna lučka 3 7 2 4 5 3 1 2 Simbol časovnika 1 2 3 4 Upravljanje časovnika in prikazovalnik časa kuhanja 5 Tipka funkcije topitev 6 5Tipka funkcije blokada 7 5 6Tipka funkcije premor 3 4 4 2 1 Drsna tipkovnica 4 Kuhalna mesta lahko aktivirate s pritiskom na referenčno številko. intenzivneje, za potrditev postopka. 2 2 3 83 .
SLOVENSKO 567 Omejitev moči Pri prvem priklopu aparata na domače omrežje mora inštalater nastaviti moč kuhalnih polj glede na dejansko zmogljivost domače električne napeljave. Če to ni potrebno, lahko kuhalno ploščo vklopite neposredno z ali pa sledite spodaj opisanemu postopku za dostop do menija. Priključite kuhalno ploščo na domače omrežje 1. Vsi znaki za nekaj sekund zasvetijo, nato se ugasnejo in ostanejo le , ki utripajo. 2. Pritisnite in držite pritisnjeno : številke kuhalnega mesta kažejo . 3.
SLOVENSKO 568 Funkcije Ta funkcija preprečuje nenameren vklop naprave. Aktiviranje: če je na kuhalni plošči lonec, pritisnite in zadržite ustrezni indikator 3 sekunde. Če na kuhalni plošči ni lonca, pritisnite in zadržite za 3 sekunde enega od 4 indikatorjev (niso vidni) ob točki na levi strani. Spustite in s prstom drsite od 0 do 9 vzdolž vrstice za moč, ki prikazuje Varovalo za zaporedje delovanja. Vsi indikatorji prikazujejo . Opisane postopke je treba opraviti v 10 sekundah.
SLOVENSKO 569 Časovnik z alarmom za splošno uporabo. Aktiviranje: prižgite kuhalno ploščo in preverite, ali na njih ni loncev ali katero od kuhalnih mest ni aktivno. 3 indikatorji za ukaze za upravljanje časovnika prikazujejo »- - -«. Pritisnite indikator, da odprete meni časovnika in prikažete »0 0 0«. Pritisnite »+« ali »-«, da na časovniku nastavite odštevanje časa. Ure Časovnik (splošni) Minute Desetine Za potrditev nastavljenega časa se 10 sekund ne dotikajte ničesar.
SLOVENSKO 570 Ta funkcija se uporablja za priklic nastavitev delovanja kuhalne plošče v primeru nenamernega izklopa ali nenadnega izpada električne energije. Funkcija priklica Ko se kuhalna plošča izklopi, če jo v 6 sekundah vklopite z dotikom , tipka utripa za 6 sekund. Pritisnite tipko za priklic predhodno nastavljenih funkcij. Za potrditev postopka se oglasi pisk. Ta funkcija vam omogoča povezavo 2 kuhalnih mest, da ju lahko uporabljate in nadzirate kot eno in večje kuhalno mesto.
SLOVENSKO 571 Poosebljanje menija uporabnika Pritisnite . Ponovno pritisnite 1. 2. 3. in držite pritisnjeno za 3 sekunde. Tipka začne utripati. Pritisnite in držite pritisnjeno : številke kuhalnega mesta kažejo . Ko držite , začnite pritiskati številko kuhalnega mesta v smeri urinega kazalca, začnite s tistim spodaj levo. 2 3 1 4 Levi zadnji indikator prikazuje izmenično in številko od 2 do 7, ki označuje vrsto menija.
SLOVENSKO 572 Funkcija upravljanja moči Ta izdelek je opremljen s funkcijo upravljanja moči z elektronskim nadzorom. Glejte sliko. Ta funkcija nadzoruje dovajanje največje moči 3700 W med kuhalnimi polji, ki se uporabljajo v kombiniranem načinu (1 + 2 in 3 + 4), optimizira porazdelitev moči in preprečuje preobremenitve napeljave.
SLOVENSKO 573 Navodila za uporabo posode Katere lonce lahko uporabljate? Uporabljate lahko izključno posodo z ustreznim feromagnetnim dnom za uporabo na indukcijskih kuhalnih ploščah: • železo • emajlirano jeklo • ogljikovo jeklo • nerjavno jeklo (tudi, če ni celotno) • • aluminij s feromagnetno prevleko ali dno s feromagnetno ploščo Za določitev primernosti posode preverite, ali je prisoten simbol (običajno vtisnjen na dnu). Na dno posode lahko približate magnet.
SLOVENSKO Glasno piskanje Ta hrup se pojavi, ko je posoda sestavljena iz različnih materialov, naloženih drug na drugega, in ko se ta uporablja na kuhalni plošči pri največji moči in, tudi na dveh kuhalnih mestih. Hrup preneha ali se zmanjša, ko se raven toplote zmanjša. 574 Ritmični zvoki, podobni zvokom kazalcev ure. Ta zvok se pojavi le, ko delujejo vsaj tri kuhalna mesta, in izgine ali se zmanjša, ko sta dva izklopljena.
SLOVENSKO 575 Vodnik za odpravljanje težav Koda Opis napake ER03 Kuhalna plošča se izklopi po 10 sekundah. ER21 Kuhalna plošča se izklopi. E2 Ustrezno kuhalno mesto se izklopi. E3 Ustrezno kuhalno mesto se izklopi. E6 Kuhalno mesto se ne vklopi. E8 Kuhalna mesta se izklopijo. EH Ustrezno kuhalno mesto se izklopi. E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Možen vzrok napake Rešitev Zaznano je neprekinjeno delovanje tipk. Voda ali posoda na nadzorni plošči.
SLOVENSKO Vzdrževanje in popravila - Preverite, da je vzdrževanje električnih komponent zaupano izključno proizvajalcu ali servisnim tehnikom. - Preverite, da poškodovane kable zamenja le proizvajalec ali serviser. V primeru okvare poskusite težavo rešiti tako, da sledite navodilom za odpravljanje težav. Če težave ni mogoče rešiti, se obrnite na trgovino IKEA ali poprodajno službo. Celoten seznam servisnih centrov, ki jih je imenovala IKEA in povezani kontaktni podatki so na zadnji strani tega priročnika.
SLOVENSKO 577 Tehnički podatki Enota Vrsta izdelka Mere Vrednost Vgrajena kuhalna plošča Širina mm 580 Globina mm 520 Višina najm./najv. mm 54 W 7400 Skupna moč Parameter Napetost/frekvenca napajanja Vrednost 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Teža naprave 8,8 kg Energetska učinkovitost Identifikacija modela KOLSTAN 805.594.66 105.594.
SLOVENSKO 578 Informacije o izdelku v skladu z Uredbo št. 66/2014 Referenčni predpisi: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Ta aparat je bil zasnovan, izdelan in tržen v skladu z direktivami EGS. »Tehnični podatki so navedeni na podatkovni ploščici na dnu izdelka.« Informacije o izdelku v skladu z zakonodajo Združenega kraljestva Referenčni predpisi: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Ta aparat je bil zasnovan, izdelan in tržen v skladu z direktivami.
SLOVENSKO 579 Okoljski vidiki Odstranjevanje gospodinjskih aparatov • Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da izdelka ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpadke. Odsluženi izdelek oddajte v specializirani zbirni center za recikliranje električnih in elektronskih komponent. Z zagotovitvijo pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprečevanju možnih neželenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje imelo za okolje in zdravje ljudi.
SLOVENSKO Česa garancija ne pokriva? • Običajne obrabe. • Škode, povzročene namerno ali zaradi malomarnosti, škode, povzročene zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, nepravilne namestitve ali priključitve na napačno napetost, škode, povzročene zaradi kemičnih ali elektrokemičnih reakcij, rje, korozije ali poškodbe zaradi vode, vključno z neomejevalno povzročeno škodo zaradi prisotnosti prekomerne količine apnenca v vodovodnih ceveh ter poškodb zaradi atmosferskih in naravnih dogodkov.
SLOVENSKO Poprodajne storitve za aparate IKEA: Ne oklevajte in pokličite servisno službo IKEA za: 1. pomoč ob uporabi garancije; 2. prosite za pojasnilo o namestitvi aparatov IKEA v določene kuhinjske omare IKEA. Servisna služba ne nudi pomoči ali pojasnil za: - namestitev celotnih kuhinj IKEA; - električni priključki (če je aparat dobavljen brez kablov in vtičev), hidravlični priključki in priključki na plinski sistem, ki jih mora izvesti pooblaščeni serviser. 3.
СРПСКИ 582 Садржај Безбедносне информације 582 Монтажа 586 Електрични прикључак 587 Опис производа 589 Индикатори 589 Контролна табла 590 Ограничење снаге 591 Функције 592 Таблица кувања 594 Прилагођавање корисничког менија 595 Функција управљања снагом Водич за употребу лонаца Чишћење и одржавање Водич за решавање проблема Tehnički podaci Енергетска ефикасност Називна плочица Еколошки аспекти ГАРАНЦИЈА КОМПАНИЈЕ IKEA 596 597 598 599 601 601 602 603 603 Безбедносне информације Ради
СРПСКИ 583 уземљења у случају цурења на место причвршћења. • Произвођач се не може сматрати одговорним за било какву штету насталу неправилном инсталацијом или употребом. • Проверите да ли мрежно напајање одговара напајању назначеном на плочици са подацима која је причвршћена унутар производа. • Уређаји за раздвајање морају бити уграђени у фиксни електрични систем у складу са прописима о прикључивању система.
СРПСКИ 584 одговорна за њихову сигурност не надгледа пажљиво и не упућује у безбедну употребу апарата. • Овај уређај могу да користе деца која нису млађа од 8 година и особе са смањеним психофизичко-сензорним способностима или са недовољним искуством и знањем, под условом да су под пажљивим надзором и упућене о безбедној употреби уређаја и опасностима које то са собом носи. Не дозвољавајте деци да се играју уређајем. УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови приступачни делови постају током употребе изузетно врели.
СРПСКИ 585 УПОЗОРЕЊЕ: Процес кувања се мора надгледати. Кратки поступак кувања се мора непрестано надгледати. • Уређајем није предвиђен да се њиме управља уз помоћ спољног тајмера или одвојеног система даљинског управљања. УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: не стављајте предмете на површину за кување. • Уређај мора бити инсталиран на такав начин да омогућава искључење са напајања са отвором између контаката (3 mm ) који обезбеђује потпуно искључење у условима преоптерећења категорије 3.
СРПСКИ 586 Монтажа За поступак уградње обавезно је поштовање закона, уредби, директива и стандарда (прописа о сигурности електричних система, правилног рециклирања компонената итд.) који су на снази у земљи употребе! • За више информација о инсталацији, погледајте упутства за монтажу. • Не употребљавајте силиконско заптивно средство између уређаја и радне плоче. • Проверите да ли је простор испод плоче за кување довољан за циркулацију ваздуха. Погледајте упутство за склапање.
0V 1N СРПСКИ 587 Електрични прикључак Електрични прикључак ПОЗОРЕЊЕ: Све електричне везе У • Обратите пажњу на шему повезивања (која мора да изведе овлашћени се налази на доњој страни производа). инсталатер. • Овај уређај има везу типа "Y" и потребан је • Пре повезивања проверите да ли кабл за напајање H05V2V2-F. Кабл захтева називни напон уређаја назначен на обавезне завршне терминале. Према плочици са подацима одговара напону ИЕЦ стандарду, употреба за једнофазно мрежног напајања.
30V 1N СРПСКИ 588 Дијаграм повезивања на страни производа. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Поставите струјне шантове between the screws as између терминала као што је приказано.
СРПСКИ 589 Опис производа Појединачна зона за кување (200 мм) 2300 W, са функцијом појачавања (Booster) 3000 W. Појединачна зона за кување (145 мм) 1400 W, са функцијом појачавања (Booster) 1850 W. Појединачна зона за кување (210 x 190 мм) 2100 W, са функцијом појачавања (Booster) 3000 W. Појединачна зона за кување (210 x 190 мм) 2100 W, са функцијом појачавања (Booster) 3000 W. Контролна табла + Комбинована зона за кување (210 x 380 мм) 3000 W, са функцијом појачавања (Booster) 3700 W.
СРПСКИ 590 Контролна табла 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Укључено/Искључено 2 1 2 3 Индикатор нивоа снаге 3 7 2 3 4 5 3 1 2 Симбол 1 тајмера 2 3 4 Контрола тајмера и индикатор времена кувања 5 Функцијски тастер Одмрзавање 6 4 5Функцијски тастер Блокирање 7 5 6Функцијски тастер Пауза 3 2 Клизна тастатура 1 4 Зоне за кување могу се активирати притиском на референтну ознаку светли интензивније да би потврдила операцију. 2 2 3 4 83 .
СРПСКИ 591 Ограничење снаге Приликом првог повезивања уређаја на кућну мрежу, инсталатер мора подесити снагу зона за кување на основу стварног капацитета кућног електричног система. Ако то није потребно, плочу за кување можете директно укључити помоћу или следите поступак описан у наставку за приступ менију. Спојите плочу за кување на кућну мрежу 1. Све цифре се пале на неколико секунди, а затим се искључују и остаје само која трепери. 2. Притисните и држите : цифре зоне за кување показују . 3.
СРПСКИ 592 Функције Ова функција спречава случајно укључивање уређаја. Уређај за заштиту деце За активирање: ако се на плочи начази лонац, притисните и држите одговарајућу цифру 3 секунде. Ако на плочи за кување нема лонца, притисните и држите 3 секунде једну од 4 цифара (нису видљиве) поред тачке на левој страни. Отпустите и померите прст од 0 до 9 дуж траке за напајање која приказује редослед рада. Све цифре показују . Описане операције морају бити завршене у року од 10 секунди.
СРПСКИ 593 Тајмер са алармом за општу употребу. За активирање: укључите плочу за кување, проверавајући да нема шерпи или активних зона за кување. Три цифре за команде тајмера означавају „- - -“. Притисните цифру да бисте приступили менију тајмера и приказали „0 0 0“. Притисните „+“ или „-“ да бисте поставили одбројавање тајмера. Сати Тајмер (генерички) Минуте Десетинке Не додирујте ништа 10 секунди да бисте потврдили подешено време. На крају одбројавања, цифре се ресетују и емитује се звучни сигнал.
СРПСКИ Функција Опозива 594 Ова функција се користи за опозив поставки рада плоче за кување у случају ненамерног искључивања или изненадног прекида напајања. Када се плоча искључи, ако је у року од 6 секунди укључите додиром на , дугме трепће 6 секунди. Притисните дугме да бисте повратили претходно постављене функције. За потврду операције чује се звучни сигнал. Ова функција вам омогућава да повежете 2 зоне за кување да бисте их користили и контролисали као једну и већу зону за кување.
СРПСКИ 595 Прилагођавање корисничког менија Притисните . Притисните поново 1. 2. 3. и држите 3 секунде. Тастер почиње да трепће. Притисните и држите : цифре зоне за кување показују . Док држите , почните да притискате цифру зоне за кување, настављајући у смеру казаљке на сату почев од оне напред лево. 2 3 1 4 Лева задња цифра означава наизменично и један број од 2 до 7 који означава тип менија. Лева предња цифра означава број који зависи од параметара назначених у избору.
СРПСКИ 596 Функција управљања снагом Овај производ има електронски управљану функцију управљања снагом. Погледајте илустрацију. Ова функција контролише испоруку максималне снаге од 3700 W између зона за кување које се користе у комбинованом режиму (1+2 и 3+4), оптимизујући расподелу снаге и избегавајући ситуације преоптерећења система.
СРПСКИ 597 Водич за употребу лонаца Које лонце треба користити Користите само лонце са феромагнетним дном погодне за употребу на индукционим плочама: • ливено гвожђе • емајлирани челик • угљени челик • нерђајући челик (чак и не у потпуности) • алуминијум са феромагнетним премазом или дно са феромагнетном плочом Да бисте утврдили прикладност лонца, проверите да ли је присутан симбол (обично утиснут на дну). Такође можете поставити магнет близу дна шерпе.
СРПСКИ од количине намирница или течности и начина кувања (нпр. кување, крчкање, пржење). Гласан звиждук Овај звук се јавља када је лонац направљен од различитих материјала, слојевито постављених један на други, и када се користи на плочи на максималној снази и, такође, на две зоне за кување. Звук престаје или се смањује како се смањује ниво топлоте. Ови звукови су нормални Бука вентилатора Да би електронски систем радио како треба, потребно је подесити температуру плоче за кување.
СРПСКИ 599 Водич за решавање проблема Код Опис грешке ER03 Плоча се искључује после 10 секунди. ER21 Плоча се искључује. E2 Одговарајућа зона за кување се искључује. E3 Одговарајућа зона за кување се искључује. E6 Зона за кување се не укључује. E8 Зоне за кување се искључују. EH Одговарајућа зона за кување се искључује. E4 E5 E7 E9 ER20 ER22 ER31 ER36 ER42 ER47 EA Могућ узрок Решење Откривено је континуирано Уклоните воду или лонац са активирање тастера.
СРПСКИ Одржавање и поправке - Уверите се да је одржавање електричних компоненти поверено искључиво произвођачу или Служби за техничку помоћ. - Уверите се да ће оштећене каблове заменити само произвођач или сервисери. Ако постоји грешка, покушајте да пронађете решење пратећи упутства наведена у водичу за решавање проблема. Ако се проблем не може решити, контактирајте своју продавницу IKEA или корисничку службу.
СРПСКИ 601 Tehnički podaci Јединица Тип производа Димензије Вредност Интегрисана плоча за кување Ширина мм 580 Дубина мм 520 Висина мин./макс мм 54 W 7400 Укупна снага Параметар Напон и фреквенција напајања Вредност 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Тежина уређаја 8,8 кг Енергетска ефикасност Ознака модела Број грејних зона Број зона за кување које се могу комбиновати Технологија кувања Димензије комбиноване зоне за кување KOLSTAN 805.594.66 105.594.
СРПСКИ 602 Информације о производу према уредби бр. 66/2014 Референтни стандарди: ЕН/ИЕЦ 60350-2 ЕН/ИЕЦ 50564 Овај уређај је дизајниран, произведен и стављен у промет у складу са ЕЕЗ смерницама. „Технички подаци су наведени на плочици са подацима причвршћеној на дну производа.“ Информације о производу према прописима Уједињеног Краљевства Референтни стандарди: БС ЕН 60350-2 БС ЕН 50564 Овај уређај је дизајниран, произведен и стављен у промет у складу са смерницама.
СРПСКИ 603 Еколошки аспекти Одлагање кућних апарата • Симбол на производу или на амбалажи означава да се производ не сме одлагати са уобичајеним кућним отпадом. Производ се мора одлагати у центру специјализованом за рециклажу електричних и електронских компонената. Правилним одлагањем производа помажете у спречавању потенцијалних негативних последица по животну средину и здравље које би иначе могле настати непримереним одлагањем.
СРПСКИ нахођењу одлучити да ли је покривен гаранцијом. У потврдном случају, lKEA пружатељ услуга или његов овлаштени сервисни партнер ће, путем својих сервисних центара, према властитом нахођењу или поправити неисправан производ или га замијенити производом исте или једнаке вриједности. Шта није покривено овом гаранцијом? • Нормално хабање.
СРПСКИ Међутим, ови услови ни на који начин не ограничавају права потрошача дефинисана локалним прописима Међутим, ови услови ни на који начин не ограничавају права потрошача описана у локалном законодавству. Подручје важења За уређаје купљене у једној земљи ЕУ и пренете у неку другу земљу ЕУ сервис ће бити пружен под окриљем гарантних услова нормалних за ту другу земљу.
LATVIEŠU 606 Indekss Informācija par drošību 606 Uzstādīšana 610 Elektriskais savienojums 611 Izstrādājuma apraksts 613 Indikatori 613 Vadības panelis 614 Jaudas ierobežojums 615 Funkcijas 616 Gatavošanas tabula 618 Lietotāja izvēlnes pielāgošana 619 Jaudas pārvaldības funkcija Trauku lietošanas rokasgrāmata Uzturēšana un tīrīšana Problēmu novēršanas ceļvedis TEHNISKIE DATI Energoefektivitāte Tehnisko datu plāksnīte Vides aspekti IKEA GARANTIJA 620 621 622 623 625 625 626 627 627 Info
LATVIEŠU • • • • • • • • • • 607 nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas dēļ. Pārbaudiet, vai tīkla strāvas padeve atbilst tai, kas norādīta uz produkta iekšpusē piestiprinātās datu plāksnītes. Atvienojošās ierīces jāuzstāda fiksētajā sistēmā saskaņā ar noteikumiem par elektroinstalācijas sistēmām. Attiecībā uz I klases ierīcēm pārbaudiet, vai sadzīves barošanas avotam ir piemērots zemējuma Produktu pie elektrotīkla pieslēdziet ar daudzpolu slēdzi.
LATVIEŠU 608 BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas kļūst ļoti karstas. Ļoti uzmanieties un nepieskarieties rezistoriem. Ja bērni līdz 8 gadu vecumam netiek nepārtraukti uzraudzīti, tiem jāuzturas pēc iespējas tālāk no ierīces. BRĪDINĀJUMS: Ja virsmai ir plaisas, izslēdziet ierīci, lai izvairītos no elektrošoka riska. • Nedarbiniet ierīci, ja virsma ir saplaisājusi vai ja materiāla biezumā ir redzami bojājumi. • Neaiztieciet ierīci ar mitrām rokām vai ķermeņa daļām.
LATVIEŠU 609 • Glabājiet iepakojumu bērniem un mājdzīvniekiem nepieejamā vietā. • Pārliecinieties, vai ierīce ir tieši pievienota strāvas kontaktligzdai. • Ierīces pievienošanai neizmantojiet adapterus, vairāku ligzdu rozetes vai pagarinātājus. • Nekad neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kā vien tiem, kam tā ir paredzēta. • Lietošanas laikā cepšanas iekārtas ir pastāvīgi jāuzrauga: pārkarsēta eļļa var aizdegties. • Nedarbiniet ierīci, izmantojot ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
LATVIEŠU 610 Uzstādīšana Lai veiktu uzstādīšanas procedūru, ir obligāti jāievēro lietošanas valstī spēkā esošie likumi, noteikumi, direktīvas un standarti (noteikumi par elektrisko sistēmu drošību, pareizu sastāvdaļu pārstrādi utt.)! • Papildinformāciju attiecībā uz uzstādīšanu skatiet montāžas instrukcijās. • Starp ierīci un darba virsmu nelietojiet silikona hermētiķi. • Pārbaudiet, vai zem plīts virsmas ir pietiekami daudz vietas gaisa cirkulācijai. Skatiet montāžas instrukcijas.
0V 1N LATVIEŠU 611 Elektriskais savienojums Elektriskais savienojums RĪDINĀJUMS: Visi elektriskie B • Ievērojiet savienojuma shēmu (atrodas savienojumi jāveic pilnvarotam produkta apakšpusē). uzstādītājam. • Šai ierīcei ir “Y” tipa savienojums, un tai ir • Pirms savienojumu izveidošanas pārbaudiet, nepieciešams H05V2V2-F barošanas kabelis. vai ierīces datu plāksnītē norādītais ierīces Kabelim nepieciešama obligātas galu nominālais spriegums atbilst elektrotīkla uzmavas.
30V 1N LATVIEŠU 612 Savienojuma shēma produkta pusē. L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Ievietojiet strāvas vadus between the screws as starp spailēm, kā parādīts attēlā.
LATVIEŠU 613 Izstrādājuma apraksts Viena gatavošanas zona (200 mm) 2300 W, ar 3000 W pastiprinātāja funkciju. Viena gatavošanas zona (145 mm) 1400 W, ar 1850 W pastiprinātāja funkciju. Viena gatavošanas zona (210 x 190 mm) 2100 W, ar 3000 W pastiprinātāja funkciju. Viena gatavošanas zona (210 x 190 mm) 2100 W, ar 3000 W pastiprinātāja funkciju. Vadības panelis + Kombinējama gatavošanas zona (210 x 380 mm) 3000 W, ar 3700 W pastiprinātāja funkciju.
LATVIEŠU 614 Vadības panelis 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Ieslēgts/Izslēgts 2 1 2 indikators 3 Jaudas līmeņa 3 7 2 2 3 4 5 3 1 2 Taimera simbols 1 2 3 4 Taimera kontrole un gatavošanas laika indikators 5 Funkcijas poga ‘Izbeigšana’ 6 5Funkcijas poga ‘Bloķēšana’ 7 5 poga 'Pārtraukt' 6Funkcijas 3 4 83 1 Bīdāma tastatūra 4 Gatavošanas zonas var aktivizēt, nospiežot attiecīgo ciparu vāk, lai apstiprinātu darbību. 2 3 4 2 .
LATVIEŠU 615 Jaudas ierobežojums Pirmo reizi pievienojot ierīci mājas tīklam, uzstādītājam jāiestata gatavošanas zonu jauda, pamatojoties uz mājas elektriskās sistēmas faktisko jaudu. Ja tas nav nepieciešams, plīti var ieslēgt tieši, izmantojot , vai arī izpildiet tālāk aprakstīto procedūru, lai piekļūtu izvēlnei. Pievienojiet plīti mājas tīklam 1. Visi cipari iedegas dažas sekundes, pēc tam nodziest un mirgo tikai . 2. Nospiediet un turiet nospiestu : gatavošanas zonas cipari norāda . 3.
LATVIEŠU 616 Funkcijas Šī funkcija novērš ierīces nejaušu darbību. Bērnu drošības ierīce Lai aktivizētu: ja uz plīts ir trauks, nospiediet un 3 sekundes turiet atbilstošo ciparu. Ja uz plīts nav neviena trauka, 3 sekundes nospiediet un turiet vienu no 4 cipariem (nav redzams) blakus punktam kreisajā pusē. Atlaidiet un bīdiet pirkstu no 0 līdz 9 gar barošanas joslu, kurā parādīta darbības secība. Visi cipari norāda . Aprakstītās darbības jāveic 10 sekunžu laikā.
LATVIEŠU 617 Trauksmes signāla taimeris vispārējai lietošanai. Lai aktivizētu: ieslēdziet plīti, pārbaudot, vai nav aktīvu trauku vai gatavošanas zonu. Taimera vadības komandu 3 cipari norāda “- - -”. Nospiediet ciparu, lai piekļūtu taimera izvēlnei un parādītu “0 0 0”. Nospiediet “+” vai “-”, lai iestatītu taimera atpakaļskaitīšanu. Stundas Taimeris (vispārīgs pielietojums) Minūtes Desmitdaļas Lai apstiprinātu iestatīto laiku, 10 sekundes nekam nepieskarieties.
LATVIEŠU Funkcija 'Atsaukt' 618 Šo funkciju izmanto, lai atsauktu plīts darbības iestatījumus nejaušas izslēgšanās vai pēkšņas strāvas pārtraukuma gadījumā. Kad plīts izslēdzas, ieslēdziet to 6 sekunžu laikā, pieskaroties , poga mirgo 6 sekundes Nospiediet pogu , lai atgūtu iepriekš iestatītās funkcijas. Lai apstiprinātu darbību, tiek izdots pīkstiens. Šī funkcija ļauj savienot 2 gatavošanas zonas, lai tās izmantotu un kontrolētu kā vienu lielāku gatavošanas zonu.
LATVIEŠU 619 Lietotāja izvēlnes pielāgošana Nospiediet . Nospiediet vēlreiz 1. 2. 3. un turiet nospiestu 3 sekundes. Poga sāk mirgot. Nospiediet un turiet nospiestu : gatavošanas zonas cipari norāda . Turot nospiestu , sāciet spiest gatavošanas zonas ciparu, virzoties pulksteņrādītāja virzienā, sākot no priekšpuses uz kreiso pusi. 2 3 1 4 Aizmugurējais kreisais cipars pārmaiņus norāda un cipars no 2 līdz 7 norāda izvēlnes veidu.
LATVIEŠU 620 Jaudas pārvaldības funkcija Šis produkts ir aprīkots ar elektroniski vadāmu jaudas pārvaldības funkciju. Lūdzu skatīt attēlu. Šī funkcija kontrolē maksimālās jaudas 3700 W padevi starp kombinētajā režīmā izmantotajām gatavošanas zonām (1 + 2 un 3 + 4), optimizējot jaudas sadali un izvairoties no sistēmas pārslodzes situācijām.
LATVIEŠU 621 Trauku lietošanas rokasgrāmata Kādus traukus lietot Izmantojiet tikai traukus ar feromagnētisku pamatni, kas piemēroti lietošanai indukcijas plītīs: • čuguns • emaljēts tērauds • oglekļa tērauds • nerūsējošais tērauds (pat ne pilnībā) • alumīnijs ar feromagnētisko pārklājumu vai pamatne ar feromagnētisko plāksni Lai pārliecinātos par trauka piemērotību, pārbaudiet vai ir redzams simbols (parasti tas ir apzīmogots apakšā). Jūs varat arī novietot magnētu netālu no trauka pamatnes.
LATVIEŠU Skaļa svilpšana Šis troksnis rodas, ja katls ir izgatavots no dažādiem materiāliem, kas ir uzklāti viens uz otra, un, ja tas tiek izmantots uz plīts ar maksimālo jaudu un turklāt divās gatavošanas zonās. Troksnis apstājas vai izzūd, samazinot siltuma līmeni. 622 Ritmiski trokšņi, līdzīgi pulksteņa tikšķēšanai. Šis troksnis rodas tikai tad, ja darbojas vismaz trīs gatavošanas zonas, un pazūd vai izzūd, kad divas tiek izslēgtas.
LATVIEŠU 623 Problēmu novēršanas ceļvedis Kļūdas Apraksts kods ER03 ER21 E2 Iespējamais kļūdas cēlonis Risinājums Plīts izslēdzas pēc 10 sekundēm. Tika konstatēta nepārtraukta pogu aktivizēšana. Ūdens vai katls uz vadības paneļa. Noņemiet ūdeni vai katlu no stikla keramikas virsmas un no vadības paneļa Plīts izslēdzas. Elektronisko komponentu iekšējā temperatūra ir pārāk augsta. Ļaujiet plītij atdzist. Pārbaudiet, vai plītij ir pietiekama ventilācija.
LATVIEŠU Apkope un remonts - Pārliecinieties, ka elektrisko komponentu apkope ir uzticēta tikai ražotājam vai palīdzības dienesta tehniķiem. - Pārliecinieties, ka bojātos kabeļus nomaina tikai ražotājs vai servisa tehniķi. Ja rodas kļūme, mēģiniet atrast risinājumu, izpildot problēmu novēršanas rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ja problēmu nevar atrisināt, sazinieties ar savu IKEA veikalu vai pēcpārdošanas servisu.
LATVIEŠU 625 TEHNISKIE DATI Mērvienība Produkta tips Izmēri Vērtība Integrēta plīts virsma Platums mm 580 Dziļums mm 520 Augstums min./maks mm 54 W 7400 Kopējā jauda Parametrs Barošanas spriegums / frekvence Vērtība 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Ierīces svars 8,8kg Energoefektivitāte Modeļa identifikators Gatavošanas zonu skaits KOLSTAN 805.594.66 105.594.
LATVIEŠU 626 Informācija par produktu saskaņā ar regulu Nr. 66/2014 Atsauces standarti: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 Šī ierīce ir projektēta, ražota un pārdota saskaņā ar EEK direktīvām. "Tehniskie dati ir norādīti uz datu plāksnītes, kas piestiprināta izstrādājuma apakšdaļā." Informācija par produktu saskaņā ar Apvienotās Karalistes noteikumiem Atsauces standarti: BS EN 60350-2 BS EN 50564 Šī ierīce ir izstrādāta, ražota un tirgota saskaņā ar direktīvām.
LATVIEŠU 627 Vides aspekti Sadzīves tehnikas utilizācija • Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Produkts jānodod utilizācijai centrā, kas specializējas elektrisko un elektronisko komponentu pārstrādē. Nodrošinot šī produkta pareiza utilizāciju, jūs palīdzēsiet novērst iespējamās negatīvās sekas videi un veselībai, kas citādi varētu rasties, atbrīvojoties no produkta nepareizi.
LATVIEŠU starpniecību pēc saviem ieskatiem vai nu salabos bojāto produktu, vai arī aizstās to ar tādu pašu vai vienādas vērtības produktu. Kas nav iekļauts šajā garantijā? • Normāls nodilums.
LATVIEŠU Pēcpārdošanas serviss, kas paredzēts IKEA ierīcēm: Nevilcinieties sazināties ar IKEA pēcpārdošanas servisu, lai: 1. lūgtu palīdzību, izmantojot garantiju; 2. lūgtu paskaidrojumus par IKEA ierīču uzstādīšanu konkrētos IKEA virtuves skapjos.
EESTI 630 Sisukord Ohutusteave 630 Paigaldamine 634 Elektriühendus 635 Toote kirjeldus 637 Näidikud 637 Juhtpaneel 638 Võimsuse piirang 639 Funktsioonid 640 Toiduvalmistamise tabel 642 Kasutajamenüü kohandamine 643 Toite haldamise funktsioon 644 Pottide kasutamise juhised 645 Hooldus ja puhastamine 646 Tõrkeotsingu juhised 647 TEHNILISED ANDMED 649 Energiatõhusus 649 Andmesilt 650 Keskkonda puudutav teave 651 IKEA GARANTII 651 Ohutusteave Teie turvalisuse ja seadme õige kasutamise huvides l
EESTI 631 • Veenduge, et toiteallikas vastab tootele kinnitatud andmesildil märgitule. • Lahutusseadmed tuleb paigaldada püsiseadmesse kooskõlas juhtmesüsteemide eeskirjadega. • I klassi seadmete korral kontrollige, kas kodusel toiteallikal on piisav maandus. • Ühendage toode vooluvõrku omnipolaarse lüliti abil. • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle riskide või ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetama tootja, volitatud teeninduskeskus või pädev tehnik.
EESTI 632 TÄHELEPANU!Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal väga kuumaks. Olge hoolikas, et te ei puudutaks takisteid. Hoidke alla 8 aasta vanused lapsed seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui nad on pideva järelevalve all. TÄHELEPANU! Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja – nii väldite elektrilöögi ohtu. • Ärge lülitage seadet sisse, kui pind on pragunenud või näha on kahjustusi materjali paksuses. • Ärge puudutage seadet märgade käte ega muude kehaosadega.
EESTI 633 • Seade ei tohi kokku puutuda ilmastikunähtudega (vihm, päike). • Hoidke pakendeid lastele ja lemmikloomadele kättesaamatus kohas. • Veenduge, et seade oleks ühendatud otse pistikupessa. • Ärge kasutage seadme ühendamiseks adaptereid, harupistikut ega pikendusjuhet. • Ärge kasutage seadet eesmärkidel, mille jaoks see pole mõeldud. • Frittereid tuleb kasutamise ajal pidevalt jälgida, sest õli võib liiga kuumaks minnes süttida. • Ärge kasutage seadet välise taimeri ega kaugjuhtimissüsteemi abil.
EESTI 634 Paigaldamine Paigaldamisel on kohustuslik järgida kasutusriigis kehtivaid seadusi, määrusi, direktiive ja standardeid (elektrisüsteemide ohutuse, komponentide õige taaskasutuse jms kohta). • Paigaldamise kohta lisateabe saamiseks vaadake kokkupanekujuhiseid. • Ärge kasutage seadme ja tööpinna vahel silikoontihendit. • Kontrollige, kas pliidiplaadi all on piisavalt ruumi õhuringluseks. Vaadake paigaldamisjuhiseid. • Seadme põhi võib väga kuumaks minna.
0V 1N EESTI 635 Elektriühendus Elektriühendus ÄHELEPANU! Kõik elektriühendused T • Järgige ühendusskeemi (asub toote alumisel peab tegema volitatud paigaldaja. küljel). • Enne kaablite ühendamist • Sellel seadmel on Y-tüüpi ühendus, mis eeldab kontrollige, kas seadme andmesildil toitejuhet H05V2V2-F. Kaablil peavad olema märgitud nimipinge vastab võrgu pingele. Andmeplaat on kinnitatud pliidiplaadi otsahülsid. Vastavalt IEC standardile kasutage 13 alumisele küljele.
30V 1N EESTI 636 Ühendusskeem toote küljel L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH 11 Connection diagram product side Insert the shunts illustrated Paigaldage voolu šundid between the screws as klemmide vahele, nagu näidatud joonisel.
EESTI 637 Toote kirjeldus Üks kuumutusala (200 mm) 2300 W, 3000 W funktsiooniga Booster Üks kuumutusala (145 mm) 1400 W, 1850 W funktsiooniga Booster Üks kuumutusala (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W funktsiooniga Booster Üks kuumutusala (210 x 190 mm) 2100 W, 3000 W funktsiooniga Booster Juhtpaneel + kombineeritav kuumutusala (210 x 380 mm) 3000 W, 3700 W funktsiooniga Booster Näidikud Panni olemasolu tuvastamine Iga kuumutusala on varustatud süsteemiga, mis tuvastab poti olemasolu pliidil.
EESTI 638 Juhtpaneel 3 7 5 6 4 5 5 5 4 4 8 6 2 4 1 2 3 Sees/väljas 2 1 2 näidik 3 Võimsustaseme 3 7 2 3 2 Taimeri sümbol 1 2 3 4 Taimeri juhtimine ja kuumutusaja näidik 5 Sulatamisfunktsiooni nupp 6 5Lukustusfunktsiooni nupp 7 5 6Pausifunktsiooni nupp 3 4 3 4 2 83 1 Liugklaviatuur 4 Kuumutusalade aktiveerimine käib nupust põlema eredama valgusega. 2 2 4 5 3 1 .
EESTI 639 Võimsuse piirang Kui seade esimest korda vooluvõrku ühendatakse, peab paigaldaja seadistama kuumutusalade võimsuse, arvestades koduse elektrisüsteemi tegelikku võimsust. Kui see pole vajalik, saab pliidiplaadi kohe sisse lülitada nupust või järgida allpool kirjeldatud protseduuri, et menüüsse pääseda. Ühendage pliidiplaat kodusesse elektrivõrku. 1. Kõik numbrid süttivad mõneks sekundiks, seejärel kustuvad ja vilkuma jääb ainult . 2. Vajutage ja hoidke all nuppu : kuumutusaladel kuvatakse . 3.
EESTI 640 Funktsioonid See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku kasutamise. Aktiveerimine: kui pliidil on pott, hoidke vastavat numbrit all 3 sekundit. Kui pliidiplaadil pole potti, vajutage ja hoidke 3 sekundit all vasakul küljel asuva punkti kõrval ühte neljast numbrist (pole nähtav). Vabastage nupp ja libistage sõrmega võimsuse ribal 0-st 9-ni, kuvatakse toimingute Laste järjekorda. Kõik numbrid kuvavad järgmist: . turvaseade Kirjeldatud toimingud tuleb lõpule viia 10 sekundi jooksul.
EESTI 641 Alarmiga taimer üldkasutuseks. Aktiveerimine: lülitage pliidiplaat sisse, kontrollides, et sellel poleks potte ning et ükski kuumutusala poleks aktiivne. Taimeri haldamise kolm numbrikohta on kujul “- - -”. Taimerimenüü avamiseks vajutage numbrit, kuvatakse “0 0 0”. Taimeri loenduri seadistamiseks vajutage nuppu “+” või “–”. Tunnid Taimer (üldine) Minutid Kümnendikud Seadistatud aja kinnitamiseks ärge puudutage 10 sekundi jooksul ühtegi nuppu.
EESTI 642 Seda funktsiooni kasutatakse pliidi töörežiimide taastamiseks kogemata väljalülitamise või ootamatu voolukatkestuse korral. TaastamisfunktKui pliit lülitub välja ja lülitate selle sisse 6 sekundi jooksul, vajutades nuppu , vilgub nupp sioon 6 sekundit. Eelnevalt seadistatud funktsioonide taastamiseks vajutage nuppu . Toimingu kinnitamisest annab märku helisignaal. See funktsioon võimaldab ühendada kaks kuumutusala, et kasutada ja reguleerida neid ühe ja suurema alana.
EESTI 643 Kasutajamenüü kohandamine Vajutage . Vajutage uuesti 1. 2. 3. ja hoidke seda 3 sekundit all. Nupp hakkab vilkuma. Vajutage ja hoidke all nuppu : kuumutusaladel kuvatakse . Hoides all nuppu , vajutage päripäeva läbi kõik kuumutusalad, alustades tagumisest vasakpoolsest. 2 3 1 4 Vasakpoolne tagumine näidik kuvab vaheldumisi ja numbrit vahemikus 2–7, mis näitab menüü tüüpi. Vasakpoolne eesmine näidik kuvab arvu, mis sõltub valikus näidatud parameetritest.
EESTI 644 Toite haldamise funktsioon Sellel tootel on elektroonilise juhtimisega toite haldamise funktsioon. Vt joonist. See funktsioon haldab maksimaalse 3700 W võimsuse edastamist kombineeritud režiimis kasutatavate kuumutusalade vahel (1 + 2 ja 3 + 4), optimeerides võimsuse jaotust ja vältides süsteemi ülekoormust.
EESTI 645 Pottide kasutamise juhised Milliseid potte kasutada Kasutage ainult induktsioonplaatidel kasutamiseks sobivaid ferromagnetilise põhjaga potte: • malm • emailitud teras • süsinikteras • roostevaba teras (ka mittetäielik) • ferromagnetilise kattega alumiinium või ferromagnetilise plaadiga põhi Tühjad või õhukese põhjaga potid/pannid Ärge kasutage pliidil tühje ega õhukese põhjaga potte/panne, kuna see ei võimalda temperatuuri kontrollida ega kuumutusala automaatselt välja lülitada, kui temperatuu
EESTI peale, ja kui sellist anumat kasutatakse pliidiplaadi maksimaalsel võimsusel ja kahel kuumutusalal. Helid lakkavad või vaibuvad, kui soojusetase väheneb. Need helid on normaalsed Ventilaatori müra Elektroonilise süsteemi korrektseks tööks tuleb pliidiplaadi temperatuuri reguleerida. Selleks on pliit varustatud jahutusventilaatoriga, mis aktiveerub, et elektroonikasüsteemi temperatuuri vähendada ja reguleerida.
EESTI 647 Tõrkeotsingu juhised Veakood Kirjeldus ER03 ER21 E2 Tuvastati nuppude pidev Pliidiplaat lülitub välja aktiveerimine. 10 sekundi pärast. Juhtpaneelil on vesi või pott/ pann. Lahendus Eemaldage vesi või anum klaaskeraamiliselt pinnalt ja juhtpaneelilt Pliit lülitub välja. Elektrooniliste komponentide sisetemperatuur on liiga kõrge. Laske pliidiplaadil jahtuda. Kontrollige, kas pliidil on piisav ventilatsioon. Kui viga ei kao, võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
EESTI Hooldus ja remont – Tagage, et elektrikomponentide hooldust teeksid ainult tootja või abikeskuse tehnikud. – Veenduge, et kahjustatud kaablid vahetavad välja ainult tootja või abikeskuse tehnikud. Kui esineb rike, proovige leida lahendus, järgides veaotsingu juhendis antud juhiseid. Kui probleemi ei õnnestu lahendada, võtke ühendust IKEA kaupluse või müügijärgse teenindusega. IKEA teeninduskeskuste täielik loetelu ja sellega seotud kontaktteabe leiab selle juhendi viimaselt lehelt.
EESTI 649 TEHNILISED ANDMED Ühik Toote tüüp Mõõtmed Väärtus Integreeritud pliidiplaat Laius mm 580 Sügavus mm 520 Min/max kõrgus mm 54 W 7400 Koguvõimsus Parameeter Toitepinge/sagedus Seadme kaal Väärtus 220–240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 2N ~ 380–415 V, 50 Hz; 2N ~ 380 V, 60 Hz 8,8 kg Energiatõhusus Mudeli identifikaator Toidukuumtöötlemisvööndite arv Kombineeritavate kuumutusalade arv Toiduvalmistamise tehnoloogia Kombineeritava kuumutusala mõõtmed KOLSTAN 805 594.66 105 594.
EESTI 650 Andmed tootel vastavalt määrusele 66/2014 Standardid: EN/IEC 60350-2 EN/IEC 50564 See seade on projekteeritud, valmistatud ja seda turustatakse vastavalt EMÜ direktiividele. "Tehnilised andmed on toote põhjale kinnitatud andmesildil." Tooteteave Ühendkuningriigi määruste alusel Standardid: BS EN 60350-2 BS EN 50564 See seade on projekteeritud, valmistatud ja turustatud vastavalt direktiividele. "Tehnilised andmed on toote põhjale kinnitatud andmesildil." Andmesilt KOLSTAN 805.594.
EESTI 651 Keskkonda puudutav teave Kodumasinate utiliseerimine • Tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka. Toode tuleb lammutada keskuses, mis on spetsialiseerunud elektri- ja elektroonikakomponentide ringlussevõtule. Tagades toote nõuetekohase utiliseerimise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele, mis jäätmete sobimatust käitlemisest tuleneda võivad.
EESTI Mis garantii alla ei käi? • Tavapärane kulumine. • Kahjustused, mis on põhjustatud tahtlikult või hooletuse tõttu; kahjustused, mis on põhjustatud kasutusjuhendi eiramisest, valest paigaldamisest või vale pingega ühendamisest, keemiliste või elektrokeemiliste reaktsioonide, rooste, korrosiooni või veekahjustuste tagajärjel, sealhulgas kahjustused (kuid mitte ainult), mille on tekitanud liigne katlakivi veetorudes, samuti atmosfääri ja loodusjõudude põhjustatud kahjustused.
EESTI IKEA seadmetega tegelev müügijärgne teenindus: Pöörduge IKEA müügijärgse teeninduse poole järgmistel juhtudel: 1. et küsida abi garantii kasutamisel; 2. et küsida selgitusi IKEA seadmete paigaldamise kohta selleks mõeldud IKEA köögimööblisse. Teenindus ei paku selgitusi seoses järgmisega: - IKEA komplekteeritud köökide paigaldamine; - elektriühendused (kui masin tarnitakse ilma pistiku ja kaablita), vee- ja gaasiühendused – need peab tegema volitatud tehnik. 3.
Country name in local languages Telephone number Opening times Victoria: (03) 8523 2154 New South Wales: (02) 5020 6641 Australia Queensland: (07) 3380 6800 IKEA Perth: (08) 9201 4532 IKEA Adelaide: (08) 8154 4532 Österreich 13602771461 België / Belgique 26200311 Mo-Fr: 8 - 20 Ma-Vr: 8 - 20 / Lun-Ven: 8 - 20 02 4003536 Canarias 913754126 Hrvatska 0800 3636 Пон-Пт: 8 - 20 Lunes-Viernes: 8 - 20 http://www.ikea.
991.0690.738_03 - 230717 D00008976_02 © Inter IKEA Systems B.V.