Operator’s manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones 455 455e 455e TrioBrake 465 Rancher Rancher Rancher Rancher II II II II Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine . Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine . Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Air purge WARNING! Chainsaws can be dangerous! Careless or improper use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor Both of the operator′s hands must be used to operate the chainsaw.
KEY TO SYMBOLS Symbols in the operator’s manual: Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance. CAUTION! The start/ stop switch automatically returns to run position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ...................................... Symbols in the operator’s manual: ........................ CONTENTS Contents ............................................................... INTRODUCTION Dear customer! ..................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the chainsaw? ............................ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chainsaw ............................... Important .......................
INTRODUCTION Dear customer! Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant.
WHAT IS WHAT? 1 2 3 4 29 30 31 32 5 33 14 15 16 17 13 12 19 18 11 10 28 27 26 25 24 23 22 21 20 34 9 8 7 35 6 36 What is what on the chainsaw? 1 Chain brake and front hand guard 19 Bar tip sprocket 2 Cylinder cover 20 Saw chain 3 Air purge 21 Guide bar 4 Start reminder 22 Spiked bumper 5 Right-hand brake trigger (455e Rancher II TrioBrake) 23 Chain catcher 6 Rear handle 24 Chain tensioning screw (465 Rancher II) 7 Information and warning decal 25 Clutch cover (
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chainsaw • Please read this manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chainsaw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chainsaw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important IMPORTANT! This chain saw for forest service is designed for forest work such as felling, limbing and cutting. as well as help you to use your chain saw both efficiently and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available. National regulation can restrict the use of the machine.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Fire Extinguisher and Shovel • The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism. • The brake is applied when the front hand guard (B) is pushed forwards or when the right-hand brake trigger (E) is pushed up and forwards. Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement. A IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar and chain or other sources.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • To release the chain brake pull the front hand guard backwards, towards the front handle. • Kickback can be very sudden and violent. Most kickbacks are minor and do not always activate the chain brake. If this happens you should hold the chainsaw firmly and not let go.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Throttle trigger lockout The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ! WARNING! Never use a saw without a muffler, or with a damaged muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy. If a spark arrestor screen is required in your area, never use the saw without or with a broken spark arrestor screen.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Number of teeth on bar tip sprocket (T). • Chain pitch (inches). The spacing between the drive links of the chain must match the spacing of the teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket. • Number of drive links. Sharpening your saw chain and adjusting depth gauge setting • • • Number of drive links. The number of drive links is determined by the length of the bar, the chain pitch and the number of teeth on the bar tip sprocket.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 3 File position • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the chain is worn out and should be replaced. min 4 mm (5/32") 4 Round file diameter General advice on adjusting depth gauge setting • It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file gauge. This will help you obtain the maximum kickback reduction and cutting performance from your chain.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the saw chain ! WARNING! A slack chain may jump off the bar and cause serious or even fatal injury. 455e Rancher II, 455e Rancher II TrioBrake • Release the knob by folding it out. • Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover. • Adjust the tension on the chain by turning the wheel down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the tension. • Tighten the clutch cover by turning the knob clockwise while lifting tip of bar.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS chain life and to minimise environmental damage. If our own chain oil is not available, standard chain oil is recommended. • Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary. • Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary. Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous to you and damage the machine and environment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Checking wear on cutting equipment • To prolong the life of the bar you should turn it over daily. Check the chain daily for: • Visible cracks in rivets and links. • Whether the chain is stiff. • Whether rivets and links are badly worn. Replace the saw chain if it exhibits any of the points above. We recommend you compare the existing chain with a new chain to decide how badly the existing chain is worn.
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! chain is correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. 455 Rancher II, 465 Rancher II • • • Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Remove the bar nuts and remove the clutch cover (chain brake). Take off the transportation guard (A).
ASSEMBLY • Remove the knob and remove the clutch cover (chain brake). Take off the transportation ring. chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life. Note: If clutch cover is difficult to remove, tighten bar nut(s), engage brake and rerelease (an audible click will be heard if released properly). • Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost position. Place the chain over the drive sprocket and locate it in the groove on the bar.
FUEL HANDLING Fuel Gasoline, litre Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of gasoline and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! Two-stroke oil, litre 2% (50:1) WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
FUEL HANDLING Fueling Fuel safety • • • ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Never refuel the machine while the engine is running. Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil). Move the machine at least 10 ft (3 m) from the refuelling point before starting it. Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refueling.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: Air purge (3): Press the air purge diaphragm repeatedly until fuel begins to fill the diaphragm (about 6 times). The diaphragm need not be completely filled. 1 The chain brake must be engaged when the chainsaw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting. Never start a chainsaw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly.
STARTING AND STOPPING starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the engine starts. • Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment. • Always hold the saw with both hands. The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. All people, whether right or left handed, should use this grip. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
WORKING TECHNIQUES Before use: Basic safety rules 1 Look around you: • To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine. • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. 6, 8 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle trigger lockout works correctly and is not damaged.
WORKING TECHNIQUES cause you to lose control. Both situations can cause serious personal injury. 6 Before moving your chain saw switch off the engine and lock the chain using the chain brake. Carry the chain saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a guard to the bar before transporting the chain saw or carrying it for any distance. 7 When you put the chain saw on the ground, lock the saw chain using the chain brake and ensure you have a constant view of the machine.
WORKING TECHNIQUES 5 In order to keep control of your saw, always maintain a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on any other insecure support. 9 Follow the instructions on sharpening and maintaining your bar and chain. When you replace the bar and chain use only combinations that are recommended by us. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data. Basic cutting technique ! WARNING! Never use a chainsaw by holding it with one hand.
WORKING TECHNIQUES 3 Make sure the chain will not strike the ground or any other object during or after cutting. Cutting ! 4 Is there a risk of kickback? WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious or fatal injury.
WORKING TECHNIQUES The log is supported at one end. There is a high risk that it will split. Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally. Several factors affect this: • Lean of the tree • Bend • Wind direction • Arrangement of branches Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). • Weight of snow Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
WORKING TECHNIQUES Remove any undergrowth from the base of the tree and check the area for obstacles (stones, branches, holes, etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135 degrees away from the intended felling direction. 1 The line where the two cuts meet is called the directional cut line. This line should be perfectly horizontal and at right angles (90°) to the chosen felling direction.
WORKING TECHNIQUES When the felling cut and directional cut are complete the tree should start to fall by itself or with the aid of a felling wedge or breaking bar. We recommend that you use a bar that is longer than the diameter of the tree, so that you can make the felling cut and directional cuts with single cutting strokes. See instructions under the heading Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw.
WORKING TECHNIQUES Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released. Kickback only occurs if the kickback zone of the bar touches an object. Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released. Limbing How to avoid kickback ! WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chainsaw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries.
MAINTENANCE General The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Checking, maintaining and servicing chainsaw safety equipment Note! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine′s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend you to contact our servicing dealer.
MAINTENANCE Checking the inertia brake release • Checking the brake trigger • Place the chainsaw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See instructions under the heading Starting and stopping. • Grasp the chainsaw firmly, wrapping your fingers and thumbs around the handles. • Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let go of the front handle.
MAINTENANCE • Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. Stop switch • • Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. Start the chain saw and apply full throttle. Release the throttle control and check that the chain stops and remains stationary. Chain catcher • Check that the chain catcher is not damaged and is firmly attached to the body of the chainsaw.
MAINTENANCE recoil spring by letting the pulley rotate slowly backwards. use a muffler if the spark arrestor screen is missing or defective. 1 The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
MAINTENANCE Changing a broken recoil spring • Lift up the starter pulley. See instructions under the heading Changing a broken or worn starter cord. Remember that the recoil spring is coiled under tension in the starter housing. • Remove the cassette with the recoil spring from the starter. • Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter pulley and tension the recoil spring. against the filter holder.
MAINTENANCE Needle bearing lubrication Cooling system The clutch drum has a needle bearing on the output shaft. This needle bearing must be lubricated regularly (once a week). To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. When lubricating, remove the clutch cover by loosening the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch drum upwards. 1 Air intake on the starter. 2 Air guide plate.
MAINTENANCE Winter use Running problems can occur when using the machine in the cold and snowy conditions caused by: • Too low engine temperature. • Icing of the air filter and carburetor. Special measures are therefore often required: • Partly mask the air inlet on the starter to increase the working temperature of the engine. • Preheat the intake air to the carburetor by using the heat from the cylinder.
MAINTENANCE Trouble shooting Starting failure Check Possible Cause Action Adjust or replace the pawls. Starter pawls Binding pawls Clean around the pawls. Fuel tank Incorrect fuel type Drain it and use correct fuel. Spark plug contaminated or wet Make sure that the spark plug is dry and clean. Contact a servicing dealer. Sparking (no spark) Spark plug gap incorrect. Clean the spark plug. Check that the electrode gap is correct. Make sure that the spark plug is fitted with a suppressor.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily Maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.024 inch (0,6 mm) remains at the most worn point. Check that the components of the throttle trigger work safely.
TECHNICAL DATA Technical data 455e Rancher II 465 Rancher II TrioBrake 455 Rancher II 455e Rancher II Cylinder displacement, cu.in/cm3 3,38/55,5 3,38/55,5 3,38/55,5 3.91/64,1 Cylinder bore, inch/mm 1.85/47 1.85/47 1.85/47 1.93/49 Engine Stroke, inch/mm 1,26/32 1,26/32 1,26/32 2.07/34 Idle speed, rpm 2700 2700 2700 2700 Power, kW/hp @ rpm 2,6/3,5 @ 9000 2,6/3,5 @ 9000 2,6/3,5 @ 9000 3,2/4.4 @ 9600 Emissions Durability Period according to California Air Resources Board, h.
TECHNICAL DATA Kickback information The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the corresponding maximum nose radius of a solid bar. As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list. For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The EPA (The US Environmental Protection Agency), Environment Canada and Husqvarna Forest & Garden are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2009 and later small nonroad engine. In U.S. and Canada, new small nonroad engines must be designed, built and equipped to meet the federal stringent anti-smog standards.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT provided without charge to the owner if the part is under warranty. EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST 1 Carburetor and internal parts 2 Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts. 3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance schedule. 4 Spark Plug, covered up to maintenance schedule 5 Ignition Module MAINTENANCE STATEMENT The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS Safety precautions for chain saw users (ANSI B175.1-2012 Annex C) Kickback safety precautions ! WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Pompe à carburant Remplissage d’essence. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles dans le manuel: Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. REMARQUE! Le bouton marche/ arrêt retourne automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles dans le manuel: .................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve .
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 1 2 3 4 29 31 30 5 33 32 14 15 16 17 13 12 19 18 11 10 28 27 26 25 24 23 22 21 20 9 34 8 7 35 6 36 Quels sont les composants de la tronçonneuse? 1 Frein de chaîne avec arceau protecteur 19 Pignon avant 2 Capot de cylindre 20 Chaîne 3 Pompe à carburant 21 Guide-chaîne 4 Rappel des instructions de démarrage 22 Griffe d’abattage 5 Frein de la main droite (455e Rancher II TrioBrake) 23 Capteur de chaîne 6 Poignée arrière 24 Vis de tendeur de
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt. • Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! Cette tronçonneuse pour l’administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l’abattage, l’ébranchage et la coupe. La législation nationale peut restreindre l’utilisation de la machine. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de protection personnelle ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Le frein de chaîne est activé quand l’arceau (B) est poussé vers l’avant ou quand le frein de la main droite (E) est poussé vers l’avant/le haut. nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher. E B • • Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui tend le ruban du frein (C) autour du système d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour d’embrayage).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond? Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents. Guide-chaîne Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond est petite. Chaîne • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond. Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant en modèle standard qu’en version anti-rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne. • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle de tronçonneuse. • Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le bois, laissant de gros et longs copeaux. • La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur d’épaisseur de copeau (B).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vous trouverez les informations nécessaires pour l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. ! Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau • AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération. que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend pas sous le guide. L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec les modèles de tronçonneuses.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de chaîne. marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban. Lubrification de l’équipement de coupe ! AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire mortelles.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ B Rim (remplaçable) A • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue. • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. 455 Rancher II, 465 Rancher II • S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. • Déposer les écrous du guide-chaîne et le carter d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de transport (A).
MONTAGE 455e Rancher II, 455e Rancher II TrioBrake • S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. • Retirer le bouton et enlever le carter d’embrayage (frein de chaîne) Retirer la bague de transport. difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle tout en maintenant levé le pignon du guide. La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Huile deux temps Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. ! AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables. Observer la plus grande prudence en manipulant le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. • Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des récipients spécialement destinés à contenir du carburant.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: (env. 6 fois). Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. 2 3 1 Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles.
DÉMARRAGE ET ARRÊT (les cliquets se mettent en prise). Tirez ensuite rapidement et fermement jusqu’au démarrage du moteur. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la tronçonneuse. • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Méthodes de travail IMPORTANT! Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune information ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire de l’opérateur.
TECHNIQUES DE TRAVAIL déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale.
TECHNIQUES DE TRAVAIL bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux sciés pour que votre zone de travail reste sûre. Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être rejetée contre vous. 8 4 5 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Technique de base pour la coupe ! AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains.
TECHNIQUES DE TRAVAIL risque de rebond accidentel et le risque de perdre l’équilibre quand vous travaillez. Les deux extrémités du tronc reposent sur des supports. Risque important de coinçage de la chaîne. Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 du diamètre). Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à scier. Par contre, il existe un risque important que la chaîne rencontre le sol après le sciage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL • Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des lignes électriques, des routes et des bâtiments par exemples. • Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt que prévu. chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et former un angle de 90° avec le sens de chute prévu. Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou d’un bras de levier. Trait de chute Nous recommandons une longueur de guide-chaîne supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie.
TECHNIQUES DE TRAVAIL • Monté sur tracteur Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la tension de l’arbre/la branche se libère. • Mobile Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la tension libérée. Mesures anti-rebond Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire).
TECHNIQUES DE TRAVAIL Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque. Élagage ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets. Soyez particulièrement prudent avec les branches sous tension.
ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse Remarque! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale, et plus particulièrement l’équipement de sécurité de la machine.
ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie • Ne jamais porter ou suspendre la tronçonneuse par l’étrier! Ceci risque d’endommager le mécanisme et de mettre le frein de chaîne hors fonction. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
ENTRETIEN • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. • Bouton d’arrêt • • S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et les poignées. Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au maximum.
ENTRETIEN Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de causer la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses avaries du moteur. Lanceur ! Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée. Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur, entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du piston.
ENTRETIEN lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. Mise sous tension du ressort • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens des aiguilles d’une montre. lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le ressort de rappel. Montage du lanceur • Monter le lanceur en commençant par dévider la corde avant de mettre le lanceur en place contre le carter moteur.
ENTRETIEN Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau savonneuse. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
ENTRETIEN Système de refroidissement Utilisation hivernale La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à: • Un moteur trop froid. • Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes: • Diminuer partiellement l’admission d’air afin d’augmenter la température du moteur.
ENTRETIEN Recherche de pannes Échec de démarrage Vérifier Cause possible Solution Régler ou remplacer les cliquets. Cliquets de lanceur à rappel Cliquets de blocage Nettoyer alentour des cliquets. Contactez un atelier d’entretien agréé. Réservoir d’essence Allumage (aucun allumage) Bougie Type de carburant inapproprié Vidanger et utiliser le carburant approprié. Bougie contaminée ou humide S’assurer que la bougie est propre et sèche. L’écartement de la bougie est incorrect. Bougie desserrée.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien Quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez le système de refroidissement chaque semaine. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 455 Rancher II 455e Rancher II 455e Rancher 465 Rancher II II TrioBrake Cylindrée, po3/cm3 3,38/55,5 3,38/55,5 3,38/55,5 3.91/64,1 Alésage, po/mm 1.85/47 1.85/47 1.85/47 1.93/49 Course, po/mm 1,26/32 1,26/32 1,26/32 2,1/34 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 2700 Puissance, kW/hp @ tr/min 2,6/3,5 @ 9000 2,6/3,5 @ 9000 2,6/3,5 @ 9000 3,2/4.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Information de rebond Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe, soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive. Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon de pointe inférieur à ceux de notre liste.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage 90 – French
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE La US Environmental Protection Agency (EPA), Environment Canada, et Husqvarna Forest & Garden sont heureux de vous présenter la garantie du système de lutte contre les émissions pour votre produit motorisé manuel acheté en 2009 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition ultérieurement.
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS DEMANDE D’INDEMNITÉ Si vous avez des questions concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Husqvarna Forest & Garden, au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez www.husqvarna.com. SERVICE APRÈS-VENTE Les revendeurs autorisés Husqvarna Forest & Garden offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES Consignes de sécurité pour les utilisateurs de tronçonneuses (ANSI B175.1-2012 Annexe C) Précautions à prendre pour se protéger des rebonds ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut se produire quand le nez ou l’extrémité du guide heurte un objet ou quand le bois se referme et coince la chaîne dans l’entaille.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. automáticamente hacia la posición de arranque. Bomba de combustible. Carga de combustible. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Rellenado de aceite para cadena.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en el manual de instrucciones: Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. ¡NOTA! El contacto de arranque/parada retorna automáticamente a la posición de marcha. Por consiguiente, para evitar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchón de encendido de la bujía antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento. Utilice siempre guantes protectores homologados.
INDICE Índice ACLARACION DE LOS SIMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos en el manual de instrucciones: ............. INDICE Índice .................................................................... INTRODUCCION Apreciado cliente: ................................................. ¿QUE ES QUE? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva .........................
INTRODUCCION Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
¿QUE ES QUE? 1 2 3 4 29 30 31 5 33 32 14 15 16 17 13 12 19 18 11 10 28 27 26 25 24 23 22 21 20 9 34 8 7 35 6 36 ¿Qué es qué en la motosierra? 1 Freno de cadena con protección contra reculadas 19 Cabezal de rueda 2 Cubierta del cilindro 20 Cadena 3 Bomba de combustible.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada. • No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. La utilización de esta máquina podría estar regulada por la legislación nacional. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Emplee siempre el sentido común Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Freno de cadena con protección contra reculadas reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la cadena si el usuario suelta el mango delantero. Su motosierra está equipada con un freno de cadena diseñado para detener la cadena de sierra en caso de reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede impedirlos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada. reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo, cuando se sujeta la sierra en posición de tala. ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada? En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cadena se activa manualmente con la mano izquierda.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de trabajo). incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de vibraciones. ! Protección de la mano derecha La protección de la mano derecha, además de proteger la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD equipar el silenciador con una red apagachispas homologada. ¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el funcionamiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención al riesgo de incendio, especialmente al emplear la máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables. ! ¡ATENCION! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada • Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del eslabón de arrastre de la cadena. • Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra. Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la propensión a la reculada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente a los datos para el afilado de la cadena de su motosierra. ! ¡ATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones de afilado aumenta considerablemente la propensión a la reculada de la cadena de sierra.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte • Tensado de la cadena Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacidad máxima de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recomendado. En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD mano con facilidad y que no cuelgue en la parte inferior de la espada. Lubricación del equipo de corte ! Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la ubicación de este tornillo en su modelo. 455e Rancher II, 455e Rancher II TrioBrake • Aflojar la manija abriéndola.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una línea de aceite clara en el objeto. B Piñón Rim (cambiable) A B Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es necesario. • Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es necesario. • Para obtener una duración óptima, la espada debe girarse cada día. ! ¡ATENCION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! cadena esté bien colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCION! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. 455 Rancher II, 465 Rancher II • • • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. • Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada.
MONTAJE 455e Rancher II, 455e Rancher II TrioBrake • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. • Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de cadena). Quitar el anillo de transporte. con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la punta de la espada. El tensado de una cadena nueva debe controlarse con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aceite para motores de dos tiempos Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Aceite para cadena • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena. • Es importante utilizar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta). • Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se espesan.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Transporte y almacenamiento • Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas entren en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo, cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos, calderas de calefacción o similares. • Para el almacenamiento del combustible deben utilizarse recipientes especiales homologados.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCION! Antes de arrancar, observe lo siguiente: que comience a llenarse de combustible (unas 6 veces). No es necesario llenar completamente la membrana. 2 3 1 El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas.
ARRANQUE Y PARADA (cuando se conecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. ¡ATENCIÓN! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor.
TECNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos, formación y experiencia práctica de un profesional. Por consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un usuario de motosierras experto.
TECNICA DE TRABAJO pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad. 4 agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. ¡No suelte los mangos! Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
TECNICA DE TRABAJO motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con una sola mano! 5 de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se produzca una reculada. El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desde la parte superior del objeto a cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco.
TECNICA DE TRABAJO Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. Desramado Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el corte. Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Para los trabajos de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes: Corte las ramas difíciles por partes. 1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco. 1 2 3 2 El objeto que se corta no debe partirse.
TECNICA DE TRABAJO suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a pasar. Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Distancia de seguridad Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco. Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.
TECNICA DE TRABAJO atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida. Tala ! ¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los usuarios insuficientemente cualificados que talen árboles con espada de longitud más pequeña que el diámetro del tronco a cortar! La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de indicación, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo.
TECNICA DE TRABAJO Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. con ayuda de la cuña de derribo o de la barra desgajadora. Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco. Preste atención a si el árbol se mueve en dirección opuesta a la elegida para el derribo.
TECNICA DE TRABAJO • Montado en un tractor Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. • Portátil Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión. Corte de árboles y ramas tensos Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando). Determine la forma más segura de soltar la tensión y también, si Ud. puede hacerlo.
TECNICA DE TRABAJO La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. Desramado ! ¡ATENCION! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que están tensadas.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especialmente aplicable al equipo de seguridad.
MANTENIMIENTO Control de la función de inercia • ¡La sierra no se debe llevar ni colgar nunca por/en la horquilla! De hacerlo, puede dañarse el mecanismo, con lo que deja de funcionar el freno de cadena. Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón. Control del efecto de frenado • Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.
MANTENIMIENTO • Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. • Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectivamente. Botón de parada • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena se pare y permanezca inmóvil.
MANTENIMIENTO • Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina. Mecanismo de arranque ! ¡ATENCION! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores. Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas.
MANTENIMIENTO empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. Tensado del muelle de retorno • Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2 vueltas. de arranque. Monte la polea y tense el muelle de retorno. Montaje del mecanismo de arranque • Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en el cárter.
MANTENIMIENTO Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. La lubricación se hace inyectando grasa en el centro del cigüeñal con una pistola de grasa. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
MANTENIMIENTO 5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el cilindro). 4 Temperaturas de 0°C (32°F) o más frías 5 2 1 3 La tapa del cilindro está preparada para adaptarla al funcionamiento en climas fríos. Retire el plástico que cubre el círculo marcado, de manera que el aire precalentado del cilindro pueda entrar en el compartimiento del carburador para evitar la formación de hielo en el filtro de aire, por ejemplo.
MANTENIMIENTO Localización de averías Fallo de arranque Compruebe Causa posible Medida Ajuste o reemplace los ganchos. Ganchos de arranque Ganchos de sujeción Limpie alrededor de los ganchos. Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado. Depósito de combustible Chispa (no hay chispa) Bujía Tipo de combustible incorrecto Vacíelo y utilice el combustible adecuado. Bujía sucia o húmeda. Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento Diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Compruebe el sistema de refrigeración cada semana. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 455 Rancher II 455e Rancher II 455e Rancher 465 Rancher II II TrioBrake Motor Cilindrada, pulgadas3/cm3 55,5 55,5 55,5 3.91/64,1 Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 1.85/47 1.85/47 1.85/47 1.93/49 Carrera, pulgadas/mm 1,26/32 1,26/32 1,26/32 2,1/34 Régimen de ralentí, rpm 2700 2700 2700 2700 Potencia, kW/hp @ rpm 2,6/9000 2,6/9000 2,6/9000 3,2/4.4 @ 9600 Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de California.
DATOS TECNICOS Información de reculadas El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura. En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de punta más pequeño que el indicado en la lista.
DATOS TECNICOS Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra Spanish – 139
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA EPA (US Environmental Protection Agency), Environment Canada y Husqvarna Forest & Garden se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor pequeño de uso fuera de carretera, de 2009 y posterior. En EE.UU. y Canadá, los motores pequeños de uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir las severas normas federales antiesmog.
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Forest & Garden, teléfono 1-800-487-5951 o visite www.husqvarna.com. DONDE RECIBIR SERVICIO DE GARANTIA Los servicios o reparaciones de garantía se realizarán en todos los servicios oficiales de Husqvarna Forest & Garden.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras (ANSI B175.1-2012 Anexo C) Precauciones de seguridad en reculadas ! ATENCIÓN! La reculada se puede producir cuando la punta de la espada toca en un objeto o cuando la madera se cierra y agarra la cadena de la motosierra en el corte. En algunos casos el contacto de la punta de la espada puede causar una reacción de inversión rapidísima que hace rebotar la espada hacia arriba y atrás hacia el operador.
Original instructions Instructions d’origine Instrucciones originales 1157583-49 ´®z+YZB¶9u¨ ´®z+YZB¶9u¨ 2017-05-26