EN Operator's Manual, 7-31 ES Manual de instrucciones, 217-244 SE Bruksanvisning, 32-56 PT Instruções para o uso, 245-272 DK Brugsanvisning, 57-81 IT Istruzioni per l’uso, 273-299 NO Bruksanvisning, 82-106 EE Käsitsemisõpetus, 300-323 FI LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 324-347 Käyttöohje, 107-132 FR Manuel d'utilisation, 133-160 LT Naudojimosi instrukcijos, 348-372 DE Bedienungsanweisung, 161-188 SI NL Gebruiksaanwijzing, 189-216 Navodila za uporabo, 373-396 435 II, 435e II 440 II, 440e II
1 13 2 3 12 11 27 28 29 14 26 4 9 10 8 7 30 15 16 6 3 5 17 31 18 4 32 25 24 23 22 21 20 19 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 15 2 1155355-38 Rev.
18 19 20 21 23 24 25 22 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 1155355-38 Rev.
1 42 43 44 45 46 47 48 49 51 56 2 54 50 55 52 53 A 57 58 60 61 1 59 , 62 63 64 65 66 67 4 1155355-38 Rev.
68 70 71 1 2 3 69 72 73 75 74 76 77 79 78 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 1 3 2 1 1 2 92 1155355-38 Rev.
93 95 96 99 100 101 102 103 104 105 106 94 98 97 107 1 108 2 111 109 110 112 113 115 116 A B 114 117 6 1155355-38 Rev.
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor This product is in accordance with applicable EC directives.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ...................................... Symbols in the operator’s manual: ........................ CONTENTS Contents ............................................................... INTRODUCTION Dear Customer, ..................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ........................... GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw .............................. Important .......................
INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (117) refer to figures on p. 2-6. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense (2) It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is designed to be activated by the inertia in the kickback direction. (7) If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake will be activated manually by the movement of your left hand. • In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Muffler • The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. ! WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! Cutting equipment designed to reduce kickback ! In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Saw chain General advice on adjusting depth gauge setting • Chain pitch (inches) (14) • • Drive link width (mm/inches) (16) • Number of drive links. (17) Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 435 II, 440 II Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous to you and damage the machine and environment. IMPORTANT! When using vegetable based saw chain oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw chain before long-term storage. Otherwise there is a risk of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming. • Loosen the bar nut that holds the clutch cover and chain brake.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Needle bearing lubrication ! Both versions of sprockets have a needle bearing on the drive shaft, which has to be greased regularly (once a week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or engine oil. See instructions under the heading Maintenance, Needle bearing lubrication. Checking wear on cutting equipment Check the chain daily for: • Visible cracks in rivets and links. • Whether the chain is stiff. • Whether rivets and links are badly worn.
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. 435 II, 440 II links of the chain fit correctly over the drive sprocket and that the chain is correctly located in the groove in the bar. • Tension the chain by turning the wheel down (+). The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar. (32) • The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand.
FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines.
FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. Fuel safety • Never refuel the machine while the engine is running. • Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil). • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it. • Never start the machine: 1 If you have spilt fuel or chain oil on the machine.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
WORKING TECHNIQUES Before use: (61) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. (62) There are five important factors you should consider before making a cut: 4 Never use the chain saw above shoulder height and try not to cut with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed! (63) 1 Make sure the cutting equipment will not jam in the cut. (68) 2 Make sure the object you are cutting will not split.
WORKING TECHNIQUES Turn the log and finish the cut from the opposite side. (75) The log is supported at one end. There is a high risk that it will split. (76) there is high accident risk. See instructions under the heading Freeing a tree that has fallen badly. (81) IMPORTANT! During critical felling operations, hearing protectors should be lifted immediately when sawing is completed so that sounds and warning signals can be heard. Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
WORKING TECHNIQUES the opposite direction to your intended felling direction. Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep enough. Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge. The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
MAINTENANCE General The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Carburettor adjustment Your Husqvarna product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful emissions. Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment Note! All service and repair work on the machine demands special training.
MAINTENANCE Throttle lockout Muffler • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. (100) Never use a machine that has a faulty muffler. • Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it. (101) • Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. (102) • Start the chain saw and apply full throttle.
MAINTENANCE Tensioning the recoil spring • Hook the starter cord in the notch in the pulley and turn the starter pulley about 2 turns clockwise. Note! Check that the pulley can be turned at least a further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the way out. (109) with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc.
MAINTENANCE Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. ”Air Injection” centrifugal cleaning Centrifugal cleaning means the following: All air to the carburettor passes through the starter. Dirt and dust is centrifuged out by the cooling fan.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point. Check that the components of the throttle control work safely.
TECHNICAL DATA Technical data 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Engine Cylinder displacement, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinder bore, mm 41 41 41 41 Stroke, mm 31 31 31 31 Idle speed, rpm 2900 2900 2900 2900 Power, kW/ rpm 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Ignition system Spark plug NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 0,37 Fuel and lubrication system Fuel t
TECHNICAL DATA Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are approved for the models Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II and 440e II. Guide bar Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Saw chain Max. nose radius Type 13 15 16 Length, drive links (no.
SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra. Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. OBS! Start/Stopp kontakten återgår automatiskt till körläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i bruksanvisningen: ............................... INNEHÅLL Innehåll ................................................................. INLEDNING Bäste kund! .......................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad på motorsågen? ................................. ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg ........... Viktigt ........................
INLEDNING Bäste kund! Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (117) hänvisar till illustrationer på sid. 2-6. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Skärutrustning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd alltid sunt förnuft (2) Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER möjligt, är kedjebromsen konstruerad så att den aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i kastriktningen. (7) Vid mindre våldsamma kast eller under arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via vänsterhanden. • Vid fälläge är vänsterhanden i ett läge som omöjliggör manuell aktivering av kedjebromsen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Ljuddämpare • Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Håll skärutrustningen välsmord och korrekt underhållen! En otillräcklig smörjning av sågkedja ökar risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul. Kastreducerande skärutrustning ! VARNING! Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Sågkedja Allmänt angående justering av underställning • Sågkedjedelning (=pitch) (tum) (14) • • Drivlänksbredd (mm/tum) (16) • Antal drivlänkar (st) (17) Skärpning och justering av underställning hos sågkedja Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken sänkas till rekommenderad nivå.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER 435 II, 440 II • Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/ kedjebromsen. Använd kombinyckeln. Drag sedan åt svärdsmuttern med handkraft så hårt du kan. (27) • Lyft upp svärdsspetsen och sträck sågkedjan genom att skruva sågkedjesträckarskruven med hjälp av kombinyckeln. Sträck sågkedjan ända tills den inte hänger slak på svärdets undersida. (28) • Använd kombinyckeln och drag åt svärdsmuttern samtidigt som du håller upp svärdsspetsen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av nållager ! Båda typer av kedjedrivhjul har ett nållager vid utgående axel vilket måste smörjas regelbundet (1 gång per vecka). OBS! Använd lagerfett av god kvalitet eller motorolja. Se anvisningar under rubrik Underhåll, Smörjning av nållager. Slitagekontroll av skärutrustningen Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på: • Synliga sprickor i nitar och länkar. • Om sågkedjan är stel. • Om nitar och länkar är onormalt slitna.
MONTERING Montering av svärd och kedja ! VARNING! Vid all hantering av kedjan skall handskar användas. 435 II, 440 II • Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att föra kedjebromsens kastskydd mot främre handtagsbygeln. (39) • Skruva bort svärdsmuttern och tag bort kopplingskåpan (kedjebromsen). Avlägsna transportskyddet (A). (40) • Montera svärdet över svärdsbulten. Placera svärdet i sitt bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och i svärdsspåret.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! Blandningsförhållande 1:50 (2%) med HUSQVARNA tvåtaktsolja.
BRÄNSLEHANTERING Tankning ! VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle. Bränslesäkerhet • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar. • Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle eller kedjeolja på maskinen.
START OCH STOPP Start och stopp ! VARNING! Innan start måste följande observeras: Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas, för att minska risken för kontakt med den roterande kedjan vid start. Starta ej motorsågen utan att svärd, kedja och samtliga kåpor är monterade. Kopplingen kan annars lossna och orsaka personskador. Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att du står stadigt och att kedjan ej kan ta i något föremål. Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (61) Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. 2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. 4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. 5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. 6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. 7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett stycke åt gången. Ta bort de avsågade styckena för att hålla ditt arbetsområde säkert. (62) Benämningar 4 Använd aldrig motorsågen över skulderhöjd och undvik att såga med svärdsspetsen.
ARBETSTEKNIK Stocken ligger på marken. Ingen risk för fastklämning av sågkedjan eller spjälkning av sågobjektet föreligger. Risken är dock stor att sågkedjan träffar marken efter genomsågning. (73) Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som kommer att hända. (74) Om möjlighet finns (= kan stocken roteras?) bör sågsnittet avslutas 2/3 in i stocken.
ARBETSTEKNIK Placera fällskäret ca 3-5 cm (1,5-2 tum) över riktskärets horisontalplan. (86) Såga aldrig helt igenom ett objekt som befinner sig i spänning! Sätt i barkstödet (om något är påmonterat) bakom brytmånen. Såga med fullgas och för sågkedjan/svärdet sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i motsatt riktning till vald fallriktning. Sätt i en fällkil eller ett brytjärn i fällskäret så snart skärdjupet tillåter.
UNDERHÅLL Allmänt Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Förgasarjustering Din Husqvarna-produkt har konstruerats och tillverkats enligt specifikationer som reducerar de skadliga avgaserna. Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning Observera! All service och reparation av maskinen kräver specialutbildning.
UNDERHÅLL Gasreglagespärr Ljuddämpare • Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge. (100) Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare. • Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps. (101) • Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar. (102) • Starta motorsågen och ge fullgas.
UNDERHÅLL Uppspänning av returfjäder • Lyft upp startlinan i urtaget på linhjulet och vrid linhjulet ca 2 varv medurs. Observera! Kontrollera att linhjulet kan vridas ytterligare minst 1/2 varv då startlinan är helt utdragen. (109) Sträck linan med handtaget. Flytta tummen och släpp linan. Se bild nedan. (110) Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
UNDERHÅLL Kylsystem För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem. Kylsystemet består av: 1 Luftintag i startapparat. 2 Luftledskena. 3 Fläktvingar på svänghjulet. 4 Kylflänsar på cylindern. 5 Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern). (115) Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka, vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera kylsystemet varje vecka. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället. Kontrollera att gasreglagets ingående delar fungerar säkerhetsmässigt. (Gasreglagespärr och gasreglage.
TEKNISKA DATA Tekniska data 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Motor Cylindervolym, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 41 Slaglängd, mm 31 31 31 31 Tomgångsvarvtal, r/min 2900 2900 2900 2900 Effekt, kW/ r/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Tändsystem Tändstift NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, lite
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II och 440e II.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i brugsanvisningen: ADVARSEL! Motorsave kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller medføre døden for brugeren eller andre. Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. BEMÆRK! Start/Stop-kontakten går automatisk tilbage til køreposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten altid fjernes fra tændrøret ved montering, kontrol og/ eller vedligeholdelse.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i brugsanvisningen: ............................... INDHOLD Indhold .................................................................. INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på motorsaven? .............................. GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug Vigtigt ..........................
INDLEDNING Til vore kunder! Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (117) henviser til illustrationer på side 2-6. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brug altid din sunde fornuft (2) Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Ved voldsomme kast og i tilfælde, hvor sværdet kasterisikoområde befinder sig så langt væk fra brugeren som muligt, aktiveres kædebremsen af via kædebremsens modvægt (træghed) i kastretningen. (7) Ved mindre voldsomme kast eller i arbejdssituationer, hvor kastrisikoområdet befinder sig nærmere brugeren, aktiveres kædebremsen manuelt via venstre hånd.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Lyddæmper • Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren. Hold kæden stram! En utilstrækkeligt strammet kæde øger risikoen for kædeafhop og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul. • Hold skæreudstyret velsmurt og korrekt vedligeholdt! En utilstrækkelig smøring af savkæden øger risikoen for savkædebrud og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Savkæde Generelt angående justering af ryttermål • Savkædedeling (=pitch) (tommer) (14) • • Drivledsbredde (mm/tommer) (16) • Antal drivled (stk.) (17) Filning og justering af ryttermål på savkæde Generelt angående filning af en skæretand Sav aldrig med en sløv savkæde. Tegn på en sløv savkæde er, at du er nødt til at trykke skæreudstyret ned gennem træet, og at træspånerne er meget små. En meget sløv savkæde giver slet ingen træspåner.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 435 II, 440 II Brug aldrig spildolie! Den er skadelig både for dig, maskinen og miljøet. VIGTIGT! Hvis du anvender vegetabilsk savkædeolie, skal du afmontere og rengøre sværdbeskyttelsen og savkæden inden langtidsopbevaring. I modsat fald er der risiko for, at savkædeolien oxiderer, så savkæden bliver sløv, og sværdets næsehjul går trægt. • Løsn den sværdmøtrik, som låser koblingsdækslet/ kædebremsen. Brug kombinøglen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Smøring af nålelejer ! Begge typer af kædedrivhjul er forsynet med et nåleleje ved den udgående aksel, som skal smøres regelmæssigt (1 gang pr. uge). BEMÆRK! Brug lejefedt af god kvalitet eller motorolie. Se instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse, Smøring af nålelejer“. Slitagekontrol af skæreudstyr Kontrollér dagligt savkæden for: • Synlige revner i nitter og led. • Om savkæden er stiv. • Om nitter og led er unormalt slidte.
MONTERING Montering af sværd og kæde ! ADVARSEL! Ved al håndtering af kæden skal der bruges handsker. 435 II, 440 II • Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle. (39) • Skru sværdmøtrikken af, og fjern koblingsdækslet (kædebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (40) • Montér sværdet over sværdbolten. Placér sværdet i bageste stilling. Placér kæden over kædedrivhjulet og i sværdsporet. Begynd på sværdets overside.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! 1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolie.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning ! Brændstofsikkerhed • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren kører. • Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af brændstof (benzin og totaktsolie). ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: • Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter. • Start aldrig maskinen: Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet. 1 Hvis du har spildt brændstof eller kædeolie på maskinen.
START OG STOP Start og stop ! ADVARSEL! Inden start skal du være opmærksom på følgende: Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer og forårsager skade. Start ikke motorsaven, uden at sværd, kæde og alle dæksler er monteret korrekt. Koblingen kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader. Placér maskinen på et stabilt underlag. Sørg for, at du står stabilt, og at kæden ikke kan gribe fat i noget.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (61) Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind eller gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så arbejdsområdet forbliver sikkert. (62) 4 Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde, og undgå at save med sværdspidsen. Brug aldrig motorsaven kun med én hånd.
ARBEJDSTEKNIK Der er dog stor risiko for, at savkæden rammer jorden efter gennemsavning. (73) Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig ved slutningen af savsnittet for at undgå at savkæden rammer jorden. Behold fuld gas, men vær forberedt på det, der kan ske. (74) Hvis det er muligt (= kan stammen drejes?), bør savsnittet afsluttes 2/3 ned i stammen. Drej stammen, så den resterende 1/3 kan afsluttes oppefra. (75) Stammen har støtte i den ene ende. Stor risiko for spaltning.
ARBEJDSTEKNIK Placér fældesnittet ca. 3-5 cm (1,5-2 tommer) over retningssnittets horisontalplan. (86) udløses så meget, at træet ”brækker af” ved brudpunktet. (93) Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet bevæger sig i modsat retning i forhold til den valgte faldretning. Sæt en fældekile i eller et brækjern i fældesnittet, så snart snitdybden tillader det.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelsesog servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Karburatorjustering Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen kræver specialuddannelse. Dette gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
VEDLIGEHOLDELSE Gasreguleringslås Lyddæmper • Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling. (100) Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper. • Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes. (101) • Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går let, og at returfjedersystemet fungerer. (102) • Start motorsaven, og giv fuld gas.
VEDLIGEHOLDELSE Opspænding af returfjeder • Løft startsnoren op i udtaget på snorehjulet, og drej snorehjulet ca. 2 omgange med uret. Bemærk! Kontrollér, at snorehjulet kan drejes yderligere mindst 1/2 omgang, når startsnoren er helt trukket ud. (109) Træk snoren ud med håndtaget. Flyt tommelfingeren, og slip snoren. Se billedet nedenfor. (110) Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
VEDLIGEHOLDELSE Kølesystem VIGTIGT! Al vedligeholdelse ud over det, som tidligere er nævnt i denne bog, skal foretages af servicepartneren (forhandleren). For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er maskinen udstyret med et kølesystem. Kølesystemet består af: 1 Luftindtag i startaggregat. 2 Luftledeskinne. 3 Ventilatorflanger på svinghjulet. 4 Køleribber på cylinderen. 5 Cylinderdæksel (leder køleluften mod cylinderen).
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér kølesystemet ugentligt. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Udskift bremsebåndet, når der er mindre end 0,6 mm tilbage på det mest slidte sted.
TEKNISKE DATA Tekniske data 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Motor Cylindervolumen, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 41 Slaglængde, mm 31 31 31 31 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2900 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II og 440e II. Sværd Længde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Savkæde Maks. antal tænder, næsehjul Type 13 15 16 Længde, drivled (stk.) 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 Slibeskalaer og slibning af savkæde EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: ADVARSEL! Motorsager kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. OBS! Start/Stopp-kontakten går automatisk tilbake til kjørestilling. For å unngå ufrivillig start, må tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i bruksanvisningen: ............................... INNHOLD Innhold .................................................................. INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva på motorsagen? ................................. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag ......................... Viktig ..................
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarnaprodukt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (117) viser til illustrasjoner på side 2-6. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Skjæreutstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk alltid sunn fornuft (2) Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner du kan stilles overfor ved bruk av motorsag. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en ekstert før du fortsetter. Ikke nøl med å kontakte din forhandler eller oss dersom du har spørsmål vedørende bruk av motorsag.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Ved felling er venstrehånden i en stilling som umuliggjør aktivering av kjedebremsen. Ved denne typen grep, dvs. når venstre hånd er plassert slik at den ikke kan utløse kastbeskyttelsen, kan kjedebremsen bare aktiveres via treghetsfunksjonen. (8) Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast? Nei. Det kreves en viss kraft for å føre kastbeskyttelsen forover.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I områder med varmt og tørt klima kan faren for brann være stor. Det forekommer at disse områdene er regulert ved lovgivning og forskrifter om at lyddemperen blant annet skal være utstyrt med godkjent gnistfangernett. (13) Kastreduserende skjæreutstyr ! Ved montering av nett, pass på at nettet monteres i riktig posisjon. Bruk kombinøkkelen til å montere eller fjerne nettet ved behov. OBS! Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Filing og justering av understilling for sagkjede Se anvisninger under overskriften Tekniske data angående hvor stor understillingen skal være på ditt din motorsags sagkjede. (24) Generelt angående filing av skjærtenner • Sag aldri med sløvt sagkjede. Et tegn på at sagkjedet er sløvt er at du må presse skjæreutstyret gjennom treet og at tresponene er meget små. Et meget sløvt sagkjede gir ikke trespon i hele tatt. Det gir bare sagflis.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • tar slutt), at man følger vår anbefalte forgasserinnstilling (en for ”mager” innstilling gjør at bensinen holder lenger enn kjedeoljen) og at man følger våre anbefalinger når det gjelder skjæreutstyr (et sverd som er for langt krever mer kjedeolje). Bruk kombinøkkelen og trekk til sverdmutteren samtidig som du holder opp sverdspissen. Kontroller at sagkjedet lett kan dras rundt for hånd og at det ikke henger ned på undersiden av sverdet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Skift sagkjedet hvis det oppviser ett eller flere av ovennevnte punkter. Vi anbefaler at det brukes et nytt sagkjede som mål på hvor slitt det sagkjedet du nå bruker er. Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare gjenstår 4 mm (5/32") av skjærtennenes lengde, er sagkjedet utslitt og må kastes. (23) Sverd Kontroller regelmessig: • Om det har dannet seg grader på utsidene av sverdbommene. Fil bort ved behov. • Om sverdsporet er unormalt slitt.
MONTERING Montering av sverd og kjede ! • Stram kjedet ved å dreie hjulet ned (+). Kjedet skal strammes til det ikke henger ned fra undersiden av stangen. (32) • Kjedet er riktig strammet når det ikke henger ned fra undersiden av stangen, men fortsatt kan dreies lett for hånd. Hold opp spissen av stangen og trekk til stangkoplingen ved å dreie knotten med urviseren. (33) • På et nytt kjede må kjedespenningen kontrolleres ofte til kjedet er kjørt inn. Kontroller kjedespenningen regelmessig.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! Blandingsforhold 1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolje. 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff ! ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet. Brennstoffsikkerhet • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i drift. • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). • Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den.
START OG STOPP Start og stopp ! ADVARSEL! Før start må man legge merke til følgende: Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen startes for å redusere risikoen for kontakt med det roterende kjedet ved start. Trekk i starthåndtaket, 4: Grip det fremre håndtaket med venstre hånd. Sett høyre fot på underdelen av det bakre håndtaket, og press motorsagen mot bakken.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (61) Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. 4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. 5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. 6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. 7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert. (62) 4 Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri motorsagen med etthåndsgrep! (63) 5 For å ha full kontroll over motorsagen, kreves det at du står stabilt. Arbeid aldri stående på en stige, oppe i et tre eller der du ikke har et stabilt underlag å stå på. (64) 6 Sag med høy kjedehastighet, dvs. på full gass.
ARBEIDSTEKNIKK Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for splintring. (76) Begynn med å sage nedenfra (ca 1/3 av stokkens diameter). Avslutt ovenfra slik at sagskårene møtes. (77) Stokken har støtte i begge ender. Stor fare for fastklemming av sagkjedet. (78) Begynn med å sage ovenfra (ca 1/3 av stokkens diameter). Rensk opp i vegetasjonen rundt treet og legg merke til eventuelle hinder (steiner, greiner, groper osv), slik at du har en lett tilgjengelig rettrettvei når treet begynner å falle.
ARBEIDSTEKNIKK Brytekanten fungerer som et hengsel som styrer retningen til det fallende treet. (87) Hvis brytekanten er for liten eller gjennomsaget eller hvis styreskår og hovedskår er feil plassert, mister man all kontroll over treets fallretning. (88) Kastforebyggende tiltak ! Når hovedskåret og styreskåret er ferdig, skal treet begynne å falle, enten av seg selv eller ved hjelp av fellekilen eller brytejernet.
VEDLIKEHOLD Generelt Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Forgasserjustering Ditt Husqvarna-produkt er konstruert og produsert ifølge spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. Funksjon • Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne luft/brennstoffblandingen er justerbar.
VEDLIKEHOLD Gassregulatorsperre Lyddemper • Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. (100) Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. • Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes. (101) • Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet fungerer. (102) Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt gnistfangernett.
VEDLIKEHOLD Oppspenning av returfjær • Løft startsnoren opp i utsparingen på snorhjulet og vri snorhjulet ca. 2 omdreininger med klokken. Bemerk! Kontroller at snorhjulet kan vris ytterligere minst 1/2 omdreining når startsnoren er dratt helt ut. (109) Strekk snoren med håndtaket. Flytt tommelen og slipp snoren. Se bilde under. (110) Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes.
VEDLIKEHOLD 4 Kjøleflenser på sylinderen. 5 Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen). (115) Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som forårsaker skader på sylinder og stempel. Sentrifugalrensing ”Air Injection” Sentrifugalrensing innebærer følgende: All luft til forgasseren kommer (tas) gjennom startmotoren. Smuss og støv sentrifugeres bort av kjøleviften.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. Kontroller kjølesystemet ukentlig. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet. Kontroller at gassregulatorens deler fungerer sikkert. (Gassregulatorsperre og gassregulator.
TEKNISKE DATA Tekniske data 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Motor Sylindervolum, cm3: 40,9 40,9 40,9 Sylinderdiameter, mm 41 41 41 41 Slaglengde, mm 31 31 31 31 Tomgangsturtall, o/min 2900 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Tenningssystem Tennplugg NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 Brennstoff-/smøresystem Volum be
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II og 440e II. Sverd Lengde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Sagkjede Maks. antall tenner nesehjul Lengde, drivlenke (stk.) Type 13 15 16 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Käytä aina: • Hyväksyttyä suojakypärää • Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia • Suojalasit tai visiiri Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: ............................. Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: .................... SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Moottorisahan osat ............................................... YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä Tärkeää ........................................
JOHDANTO Hyvä asiakas! Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä • • • • • • Lue käyttöohje huolellisesti. (1) - (117) viittaa kuviin sivulla 2-6. Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet. Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaite alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää TÄRKEÄÄ! Tämä metsäkäyttöön tarkoitettu moottorisaha on suunniteltu metsätöihin, kuten puiden kaatamiseen, karsimiseen ja katkomiseen. Kansallinen lainsäädäntö voi asettaa rajoituksia tämän koneen käyttöön. Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa Tekniset tiedot suositeltuja terälevy/ teräketjuyhdistelmiä. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
YLEISET TURVAOHJEET ! VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Turvalaitteet on tarkastettava ja huollettava. Katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru Moottorisahasi on varustettu ketjujarrulla, joka pysäyttää teräketjun takapotkun sattuessa.
YLEISET TURVAOHJEET välttää kiristämällä ketju oikein (ks. otsikon Asennus alla annetut ohjeet) sekä terälevyn ja ketjun oikealla kunnossapidolla ja huollolla (ks. otsikon Yleiset työohjeet alla annetut ohjeet). (10) HUOM! Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
YLEISET TURVAOHJEET Käyttämällä terälaitetta, jossa on ”sisäänrakennettu” takapotkusuoja, sekä teroittamalla ja huoltamalla teräketjun oikein voidaan takapotkun voimakkuutta vähentää. Terälevy Mitä pienempi kärkisäde, sitä pienempi takapotkualttius. Teräketju Teräketju koostuu erilaisista lenkeistä, joiden rakenne voi olla joko vakio tai takapotkuja ehkäisevä. TÄRKEÄÄ! Yksikään teräketju ei eliminoi takapotkuvaraa. ! VAROITUS! Jokainen pyörivän teräketjun kosketus voi aiheuttaa erittäin vakavia vahinkoja.
YLEISET TURVAOHJEET Kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säätäminen • • Teräketjun kiristysruuvin paikka vaihtelee moottorisahamalleissamme. Katso luvusta Koneen osat, missä se on sinun mallissasi. • • Kun kouru- ja säätöhampaan korkeuseroa säädetään, täytyy kouruhampaiden olla vastateroitetut. Suosittelemme, että korkeusero säädetään joka kolmannella teräketjun teroituskerralla. HUOM! Tämä suositus edellyttää, ettei kouruhampaita ole viilattu poikkeuksellisen lyhyiksi.
YLEISET TURVAOHJEET juokseva öljy loppuu ennen polttoainesäiliön tyhjentymistä), kaasuttimen säätösuositustemme noudattamista (liian "laihalla" säädöllä polttoaine kestää pitempään kuin teräketjuöljy) ja terälaitetta koskevien suositustemme noudattamista (liian pitkä terälevy vaatii enemmän ketjuöljyä). Teräketjuvoitelun tarkastus • Tarkasta teräketjuvoitelu aina tankkauksen yhteydessä. Aseta terän kärki noin 20 cm:n (8 tuuman) päähän kiinteästä vaaleapintaisesta esineestä.
ASENNUS Terälevyn ja ketjun asennus ! käyttöpyörään ja että ketju sijaitsee oikein terän urassa. • Kiristä ketjua kääntämällä pyörää alas (+). Ketju tulee kiristää niin, ettei se roiku laipan alapuolella. (32) • Ketju on oikein kiristetty silloin, kun se ei roiku laipan alapuolella, mutta liikkuu kuitenkin helposti kädellä siirrettäessä. Pidä laipan kärkeä ylhäällä ja kiristä laipan kiinnitys kääntämällä väännintä myötäpäivään.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! Seossuhde 1:50 (2 %) HUSQVARNAn kaksitahtiöljy.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus ! VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle. Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta. Polttoaineturvallisuus • Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy). • Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys ! VAROITUS! Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään, jotta pyörivään teräketjuun kosketuksen riski käynnistyksen aikana pienentyy. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu. Muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Aseta kone tukevalle alustalle.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Pysäytys Moottori sammutetaan painamalla käynnistys-/ pysäytyskosketin alas. (59) HUOM! Käynnistys-/pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käyttöasentoon. Sen vuoksi tahaton käynnistyminen on aina estettävä irrottamalla sytytystulpan suojus sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi. (60) 1155355-38 Rev.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (61) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA 4 5 6 7 8 9 Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan. Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai oksia ottamatta niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi pölli tai kappale kerrallaan. Siirrä sahatut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena.
PERUSTEKNIIKKA vahingossa tapahtuvan takapotkun vaaraa että tasapainosi menettämisen vaaraa työskentelyn aikana. (72) Tukki on maassa. Vaaraa teräketjun juuttumisesta tai puun repeämisestä ei ole. Vaara, että teräketju osuu maahan läpisahauksen jälkeen, on kuitenkin suuri. (73) Sahaa päältä tukin läpi. Sahaa loppuosa varovasti estääksesi teräketjua osumasta maahan. Sahaa täydellä kaasulla, mutta ole varuillasi. (74) Jos mahdollista (= voiko tukkia pyörittää?), sahaa tukin läpimitasta vain 2/3.
PERUSTEKNIIKKA Tee kaatosahaus noin 3-5 cm (1,5-2 tuumaa) vaakasuoraan kaatoloven pohjatason yläpuolelle. (86) Työnnä kuorituki (jos sellainen on asennettu) pitopuun taakse. Sahaa täydellä kaasulla ja työnnä teräketju/ terälevy hitaasti puuhun. Ole varuillasi siltä varalta, että puu liikkuu valitun kaatosuunnan päinvastaiseen suuntaan. Pane kaatokiila tai kaatorauta kaatosahausrakoon heti, kun se on riittävän syvä.
KUNNOSSAPITO Yleistä Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kaasuttimen säätö Husqvarna-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että se vähentää haitallisia pakokaasuja. Toiminta • • Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine sekoittuvat keskenään.
KUNNOSSAPITO Kaasuliipasimen varmistin Äänenvaimennin • Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan. (100) Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki. • Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (101) • Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat. (102) • Käynnistä moottorisaha ja anna täyskaasu.
KUNNOSSAPITO vasten, niin että palautusjousen pää kiinnittyy narupyörään. Asenna sen jälkeen vääntiöjousi, vääntiöpyörä ja ruuvi narupyörän keskiöön. Pujota käynnistysnaru käynnistinkotelon ja käynnistyskahvan reiän läpi. Solmi lopuksi pitävä solmu käynnistysnarun päähän. (108) Palautusjousen kiristys • Nosta käynnistysnaru narupyörän loveen ja pyöritä narupyörää noin 2 kierrosta myötäpäivään.
KUNNOSSAPITO Jäähdytysjärjestelmä TÄRKEÄÄ! Kaikki muu kuin tässä kirjassa mainittu kunnossapito on annettava huoltoliikkeen (jälleenmyyjän) suoritettavaksi. Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä. Jäähdytysjärjestelmän osat ovat: 1 Käynnistimen ilmanottoaukko. 2 Ilmanohjauskisko. 3 Vauhtipyörän tuuletinsiivet. 4 Sylinterin jäähdytysrivat. 5 Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin).
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkista jäähdytysjärjestelmä viikoittain. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm. Tarkasta, että kaasuliipasimen osat (liipasin ja varmistin) ovat turvallisessa käyttökunnossa.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Moottori Sylinteritilavuus, cm3 40,9 40,9 40,9 Sylinterihalkaisija, mm 41 41 41 41 Iskunpituus, mm 31 31 31 31 Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 2900 2900 Teho, kW/ r/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 0,37 Polttoaine-
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 435 II, 435e II, 440 II ja 440e II. Terälevy Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Ohjausuran leveys, mm Teräketju Kärkipyörän hampaiden maks.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles dans le manuel: .................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve .
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • • • • • • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. (1) - (117) fait référence aux figures des p. 2-6. Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où se trouvent équipements sur la machine.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond? ! Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant que la tronçonneuse ne vous heurte.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. • Permet des performances de coupe optimales. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. • Évite l’augmentation du niveau de vibration.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. (18) Réglage de l’épaisseur du copeau Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle d’affûtage (19) 2 Angle d’impact (20) 3 Position de la lime (21) 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas sous le guide. (29) L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur votre modèle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Graissage du roulement à aiguilles ! L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par semaine). REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers de bonne qualité ou de l’huile moteur. Voir les instructions au chapitre Entretien, Braissage du roulement à aiguilles.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! pignon d’entraînement et dans la gorge du guidechaîne. Commencer par le dessus du guide. (41) • S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide. • Monter le carter d’embrayage et veillez à placer le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent dans le pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant IMPORTANT! Remplacez toujours un bouchon endommagé. Sécurité carburant • ! AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles.
DÉMARRAGE ET ARRÊT • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe. • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les autres doigts.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (61) 1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 2 Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. 3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne correctement et est en bon état. 5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas d’huile.
TECHNIQUES DE TRAVAIL ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées! 3 Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous pouvez être surpris et perdre le contrôle de la tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des billes empilées sans les séparer.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage Élagage Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. (82) Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Réglage du carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
ENTRETIEN Blocage de l’accélération Silencieux • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. (100) Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
ENTRETIEN corde dans le trou du boîtier du lanceur et dans la poignée du lanceur. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. (108) • Mise sous tension du ressort • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour supplémentaire avec la corde entièrement déroulée. (109) Tendre la corde avec la poignée. Retirer le pouce et relâcher la corde.
ENTRETIEN Système de refroidissement Température de -5°°C ou moins: La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait être aspirée.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez le système de refroidissement chaque semaine. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Moteur Cylindrée, cm3 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min Puissance, kW/tr/min Système d’allumage Bougie 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 41 31 2900 1,6/9000 40,9 41 31 2900 1,6/9000 40,9 41 31 2900 1,8/9000 40,9 41 31 2900 1,8/9000 NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y 0,5 0,5 0,5 0,5 Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant Co
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II et 440e II. Guide-chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Chaîne Lonngueur, maillons entraîneurs (pce) Nombre max.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ............................................... Symbole in der Bedienungsanweisung: ................ INHALT Inhalt ..................................................................... EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ............................ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ..............................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(117) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–6. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WICHTIG! Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen entwickelt. Die Benutzung der Maschine kann durch nationale Vorschriften eingeschränkt werden. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Daten empfehlen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Gerätes Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Überschrift Was ist was? gelistet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Wir empfehlen diesen Test zu Beginn jedes Arbeitstags. Zum anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu aktivieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. ! WARNUNG! Motorsägen niemals ohne oder mit defektem Schalldämpfer benutzen. Ein defekter Schalldämpfer kann Geräuschpegel und Feuergefahr erheblich steigern.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder. Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein. (15) • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannen der Sägekette ! WARNUNG! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung dieser Veränderung entsprechend justiert wird. Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu kontrollieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar sein. Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können. So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden. (23) • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. Bei Bedarf reinigen.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. 435 II, 440 II • Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. (39) • Die Schienenmutter herausschrauben und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz (A) entfernen. (40) • Die Schiene über den Schienenbolzen montieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken Sicherer Umgang mit Kraftstoff • • • ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: • 1 Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. 2 3 Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können. • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: (61) 1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. 3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind. 6 Kontrollieren, ob das Vibrationsdämpfungssystem funktioniert und unbeschädigt ist.
ARBEITSTECHNIK linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, sollen die Handgriffe so greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten.
ARBEITSTECHNIK Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht, ist von zwei Faktoren abhängig: Wie der Baumstamm vor und nach dem Ablängen gestützt wird und ob er unter Spannung steht. Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht große Gefahr, dass er bricht. (76) Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten Fällen vermieden werden, in dem in zwei Arbeitsgängen abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der Unterseite.
ARBEITSTECHNIK Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen. Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mißglückten Fällung.
ARBEITSTECHNIK Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung zusätzlich erhöht würde). (91) Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen.
WARTUNG Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt.
WARTUNG Gashebelsperre Schalldämpfer • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. (100) Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. (101) • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
WARTUNG Schraube in der Mitte der Seilrolle montieren. Das Startseil durch das Loch in Startergehäuse und Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. (108) Spannen der Rückzugfeder • Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen und die Seilrolle etwa 2 Umdrehungen (im Uhrzeigersinn) drehen. Hinweis! Kontrollieren, ob sich die Seilrolle noch mindestens 1/2 Umdrehung drehen lässt, wenn das Startseil ganz herausgezogen ist. (109) Das Seil mit dem Handgriff spannen.
WARTUNG Kühlsystem Bei Temperaturen von -5°°C oder kälter: Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Für den Betrieb bei strenger Kälte oder bei Pulverschnee gibt es einen speziellen Deckel zur Montage am Startergehäuse. Dieser vermindert die Kühlluft und verhindert das Einsaugen größerer Schneemengen. (117) Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: 1 Lufteinlass in der Startvorrichtung. 2 Luftleitblech.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Überprüfen Sie das Kühlsystem einmal pro Woche. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 435 II 435e II 440 II 440e II Motor Hubraum, cm3 40,9 40,9 40,9 40,9 Bohrung, mm 41 41 41 41 Hublänge, mm 31 31 31 31 Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900 Leistung, kW/ U/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 0,37 0,37 0,37 13 13 13 Kraftstoff- u
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II und 440e II empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Sägekette Max.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • Goedgekeurde veiligheidshelm • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: .................................... Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..................... INHOUD Inhoud ................................................................... INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..............................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarnaproduct! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • • • • • • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. (1) - (117) verwijst naar illustraties op blz. 2-6. Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, verwijderen van zijtakken en zagen. Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften die het gebruik van de machine beperken. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de machine In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun functie. Voor controle en onderhoud zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Zie de instructies in het hoofdstuk Wat is wat?, om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES te activeren. Als de kettingrem gevoelig zou zijn, zou deze voortdurend worden geactiveerd, wat lastig zou zijn. Zal de kettingrem me altijd beschermen tegen letsel als terugslag voorkomt? ! Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de bedoelde bescherming te geven. Ten tweede moet hij zo worden geactiveerd als hierboven beschreven, om de zaagketting bij terugslag te stoppen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting Ketting In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. • Vermindert het risico op losraken en barsten van de ketting. • Bereikt optimale snijprestaties. • De levensduur van de snijuitrusting verlengt. • Voorkomt toename van trillingsniveau.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (A) en een dieptestellernok (B). Het verschil in hoogte tussen deze beide bepaalt de snijdiepte. (18) Afstelling van de tanddiepte Bij het slijpen van snijtanden moet men rekening houden met vier verschillende afmetingen. 1 Vijlhoek (19) 2 Snijhoek (20) 3 Vijlpositie (21) 4 Diameter van de ronde vijl Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te gebruiken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik de combisleutel en draai de zaagbladmoer vast terwijl u tegelijkertijd de zaagbladpunt omhoog houdt. Controleer of de ketting makkelijk met de hand kan worden rondgedraaid en of hij niet naar beneden hangt aan de onderkant van het zaagblad. (29) De plaats van de kettingstrekschroef is verschillend voor de onze diverse modellen motorzagen. Zie de instructies in het hoofdstuk Wat is wat?, waar wordt aangegeven waar hij op uw model zit.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Naaldlager smeren ! Beide soorten kettingpoelie’s hebben een naaldlager aan de uitgaande as, dat regelmatig gesmeerd moet worden (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van goede kwaliteit of motorolie. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud, Naaldlager smeren. Slijtagecontrole van de snijuitrusting Controleer de ketting dagelijks: • Of er zichtbare barsten in klinken en schakels zijn. • Of de ketting stijf is.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. • Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het zaagblad in de achterste stand. Plaats de ketting over het kettingaandrijftandwiel en in de zaagbladgroef. Begin aan de bovenkant van het zaagblad. (41) • Controleer of de randen van de motorzaagschakels op de bovenkant van het zaagblad naar voren zijn gericht.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding.
BRANDSTOFHANTERING Tanken Brandstofveiligheid • • • ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: • 1 Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen. Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt. 2 3 Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats de machine steeds op een stabiele ondergrond.
STARTEN EN STOPPEN • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou uw rechterhand op de achterhandgreep en uw linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag omsluiten. Stoppen U stopt de motor door de start/stophendel in te drukken.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (61) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK handvat op het voorste handvat. Plaats uw duimen en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu rechts- of linkshandig is, moet de motorzaag op deze manier vastgrijpen. Want dit is de beste greep om het terugslageffect te reduceren en de controle over de motorzaag te behouden. Laat de handvatten niet los! 3 Zorg dat u controle over het werkstuk hebt. Als de stukken, die u zaagt, klein en licht zijn kunnen ze in de ketting vastraken en naar u geworpen worden.
ARBEIDSTECHNIEK BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de motorzaagsnede: schakel de motor uit! Probeer de motorkettingzaag niet los te trekken. Als u dit doet kunt u zich verwonden aan de ketting wanneer de motorzaag plotseling loskomt. Gebruik een hefboom om de motorkettingzaag los te maken. Hieronder volgt een theoretische beschrijving van hoe de meeste voorkomende situaties waarmee de gebruiker van een motorkettingzaag te maken krijgt, gehanteerd moeten worden.
ARBEIDSTECHNIEK Onderste gedeelte van de stam snoeien en vluchtweg Haal altijd tot schouderhoogte de takken van de stam. Het is het veiligst van onder naar boven te werken en de stam tussen u en de motorkettingzaag te houden. (82) Verwijder de vegetatie rond de boom en controleer of er eventuele hindernissen (stenen, takken, kuilen enz.) zijn zodat u gemakkelijk weg kunt komen wanneer de boom begint te vallen.
ARBEIDSTECHNIEK Wanneer u de boom/tak moet doorzagen, maakt u twee of drie snedes van 3-5 cm diep met 3 cm tussenruimte. (94) Zaag vervolgens steeds dieper tot de spanning van de boom/tak verdwijnt. (95) Zaag de boom/tak vervolgens vanaf de andere kant door, nadat de spanning eraf is. Indien mogelijk moet u het gewicht van de motorkettingzaag op de stam laten rusten. Verplaats u uitsluitend wanneer de stam zich tussen u en de motorkettingzaag bevindt.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling Geluiddemper • Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is. • • • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. (100) Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. (101) Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken.
ONDERHOUD meenemerwiel en de schroef in het midden van de koordschijf. Leid het startkoord door de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak daarna een stevige knoop in het startkoord. (108) De terugspringveer spannen • Plaats het starterkoord in de inkeping van de schijf en draai de schijf 2 slagen naar rechts. Let op! Controleer of de schijf, wanneer het starterkoord volledig uitgetrokken is, tenminste een halve slag gedraaid kan worden. (109) Strek het koord met de handgreep.
ONDERHOUD Koelsysteem Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. Het koelsysteem bestaat uit: 1 Luchtinlaat in de starter. 2 Luchtgeleidingsrail. 3 Ventilatorschoepen op het vliegwiel. 4 Koelflenzen op de cilinder. 5 Cilinderkap (leidt de koellucht naar de cilinder). (115) N.B.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Controleer het koelsysteem wekelijks. wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats. Maandelijks onderhoud Controleer of de delen van de gashendel goed werken.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Motor Cilinderinhoud, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilinderdiameter, mm 41 41 41 41 Slaglengte, mm 31 31 31 31 Stationair toerental, t/min 2900 2900 2900 2900 Vermogen, kW/ t/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Inhoud benzinetan
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II en 440e II.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Casco protector homologado • Protectores auriculares homologados • Gafas protectoras o visor Este producto cumple con la directiva CE vigente.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos en el manual de instrucciones: ............. ÍNDICE Índice .................................................................... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva .........................
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • (1) - (117) refiérase a las figuras en p. 2-6. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. La utilización de esta máquina podría estar regulada por la legislación nacional. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. ! y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada? ! No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Equipo de corte Cadena Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada. • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierra. • Proporciona un resultado de corte óptimo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. (18) Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte. 1 Ángulo de afilado (19) 2 Ángulo de corte (20) 3 Posición de la lima (21) 4 Diámetro de la lima redonda Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada sujetando al mismo tiempo la punta de la espada. Compruebe que la cadena de la motosierra pueda girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la parte inferior de la espada. (29) Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la ubicación de este tornillo en su modelo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lubricación del cojinete de agujas ! Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena tienen en el eje saliente un cojinete de agujas que debe lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana). ¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o aceite para motor. Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento, Lubricación de cojinetes de agujas”.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. 435 II, 440 II • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. (39) • Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la protección de transporte (A). (40) • Monte la espada sobre el perno de la espada.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! Seguridad en el uso del combustible • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha. • ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos). • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! Motor caliente ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: Posición de arranque, 1: Para la función combinada de estrangulamiento/aceleración de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacia arriba. (56) El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
ARRANQUE Y PARADA capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando la máquina. Este método es muy peligroso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (55) • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor. • Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (61) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO 3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. Técnica básica de corte ! Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. Controle la pieza de trabajo.
TÉCNICA DE TRABAJO A continuación, se indica un listado teórico de la forma de tratar las situaciones más comunes con que puede enfrentarse un usuario de motosierra. Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Corte las ramas difíciles por partes.
TÉCNICA DE TRABAJO Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. (82) Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.
TÉCNICA DE TRABAJO Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de 3 a 5 cm. (94) Tronzado del tronco Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte. Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. (95) Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO Fiador del acelerador Silenciador • Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. • • • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. (100) Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. (101) Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. (102) Arranque la motosierra y acelere al máximo.
MANTENIMIENTO mecanismo de arranque y en la empuñadura de arranque. A continuación haga un nudo resistente en el cordón de arranque. (108) • Un consumo de combustible excesivo. • Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Temperaturas de -5°°C o inferiores: Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Compruebe el sistema de refrigeración cada semana. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado.
DATOS TECNICOS Datos técnicos Motor Cilindrada, cm3 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. Potencia, kW/r.p.m. Sistema de encendido Bujía Distancia de electrodos, mm Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II y 440e II.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • Óculos ou viseira de protecção Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......................................... Símbolos nas instruções para o uso: .................... ÍNDICE Índice .................................................................... INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......................... INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ...... Importante ..........................
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • • • • • • Leia atentamente as instruções para o uso. (1) - (117) refere a ilustrações na página 2-6. Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para trabalhos na floresta, tais como abate de árvores, desramação e corte. A legislação nacional poderá restringir a utilização desta máquina. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ corrente por nós recomendadas no capítulo Especificações técnicas.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA motosserra. Veja as indicações na secção Como se chama?, para localizar esses componentes na sua máquina. A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. ! Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito violentos.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA suficientemente forte para activar o travão da corrente. Se o travão da corrente fosse demasiado sensível, seria activado constantemente estorvando o trabalho. ! O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso? Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom estado de funcionamento para proporcionar a protecção prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um retrocesso.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Equipamento de corte Esta secção mostra como você, através de uma correcta manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: • Reduzir as tendências da máquina a retrocesso. • Reduz a ocorrência de saltos e ruptura da corrente. • Obtém o melhor rendimento de corte. • Aumentar a vida útil do equipamento de corte. • Evita o aumento de níveis de vibração.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • O componente cortante duma corrente de serra chama-se elo de corte e consiste de um dente de corte (A) e dum salto de abertura de corte (B). A distância em altura entre os dois determina a profundidade de corte. (18) Ao afiar o dente de corte, há quatro medidas a considerar.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 435 II, 440 II Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto para si como para o meio ambiente. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado. Caso contrário o óleo de corrente pode oxidar-se fazendo com que a corrente fique rígida e o rolete da ponta da lâmina emperre. • Solte a porca da lâmina que prende a cobertura do acoplamento/travão da corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da corrente. Substitua-o caso apresente desgaste anormal. O pinhão deverá ser trocado a cada substituição de corrente. Lubrificação do rolamento de agulhas Ambos os tipos de pinhão da corrente têm rolamento de agulhas no eixo de saída, o qual deve ser lubrificado regularmente (1 vez por semana). NOTA! Use massa de rolamentos de boa qualidade ou oleo do motor.
MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ! • Verifique se o fio dos elos de corte está voltado para a frente, na parte superior da lâmina. • Monte a cobertura da embraiagem e lembre-se de ajustar o pino do esticador da corrente no encaixe da lâmina. Verifique se os elos de condução da corrente passam pelo pinhão da corrente e se a corrente está em posição correcta na ranhura da lâmina. • Estique a corrente rodando a roda para baixo (+).
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento Segurança no manejo de combustível • • ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: • Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível. • 1 Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão. Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ! ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque. Não arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se e causar acidentes pessoais. Coloque a máquina sobre uma superfície firme.
ARRANQUE E PARAGEM perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo sobre a motosserra. (55) • Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor. • Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com o equipamento de corte. • Segure sempre a motosserra com as duas mãos. Mantenha a mão direita no punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: (61) 1 Verifique se o travão da corrente funciona devidamente e se está em bom estado. 2 Verifique se a protecção traseira da mão direita está em bom estado. 3 Verifique se o bloqueio do acelerador funciona devidamente e se está em bom estado. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado. 5 Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo. 6 Verifique se o sistema anti-vibração funciona devidamente e se está em bom estado.
TÉCNICA DE TRABALHO facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os punhos! 3 Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os pedaços que está a serrar forem pequenos e leves, podem prender-se na corrente da serra e ser atirados contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo sobre a motosserra. Não serre nunca toras ou ramos empilhados sem primeiro os separar.
TÉCNICA DE TRABALHO IMPORTANTE! Se a corrente se prender durante o corte: páre o motor! Não tente arrancar a moto-serra para fora do corte. Se o fizer pode ferir-se na corrente se a moto-serra se desprender repentinamente. Use uma alavanca para desprender a moto-serra. A listagem a seguir é uma exposição teórica de como proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer a um utilizador de moto-serras. Desrama Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem.
TÉCNICA DE TRABALHO Desrama da parte inferior e caminho de fuga Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra. (82) Remova a vegetação do solo em volta da árvore e prepare-se para eventuais obstáculos (pedras, galhos, buracos, etc.) de modo que possa fugir facilmente quando a árvore começar a cair. O caminho de fuga deve estar situada a cerca de 135° diagonalmente para trás da direcção de abate planeada para a árvore.
TÉCNICA DE TRABALHO Aplica-se em geral: Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser atingido pela árvore/galho quando se desfizer o entesamento. (92) Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades. Serre com profundidade suficiente e com tantos cortes quantos forem necessários para que o entesamento da árvore/galho se dissipe, e em proporções suficientes para que a árvore/galho ”se rompam” no ponto de ruptura.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/ combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Silenciador • Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. (105) Alguns silenciadores estão equipados com uma rede abafa-chamas. Se a sua máquina está equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por semana. Use de preferência uma escova de aço. Uma rede obstruída pode levar a sobreaquecimento do motor e causar graves danos no mesmo.
MANUTENÇÃO Dar tensão à mola de retorno • • Levante a corda de arranque no encaixe do carretel e gire este cerca de 2 voltas no sentido horário. Observe! Verifique se o carretel pode ser girado ainda mais, um mínimo de 1/2 volta, quando a corda de arranque estiver totalmente puxada. (109) Estique a corda com o punho de arranque. Tire o polegar e solte a corda. Ver a figura abaixo.
MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento Temperaturas de -5°°C ou mais frio: Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um sistema de arrefecimento. Para operações com a máquina em clima frio ou neve solta, está disponível uma cobertura especial que se monta no compartimento do dispositivo de arranque. Assim reduz-se a entrada de ar frio e impede a sucção de grandes quantidades de neve.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. Verifique o sistema de arrefecimento semanalmente. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto. Verifique se todos os componentes do acelerador funcionam em segurança.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 435 II 435e II 440 II 440e II Cilindrada, cm3 40,9 40,9 40,9 40,9 Diâmetro do cilindro, mm 41 41 41 41 Curso do pistão, mm 31 31 31 31 Motor Rotação em vazio, r/min. 2900 2900 2900 2900 Potência, kW/ r/min.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II e 440e II. Lâmina Compriment o, pol Passo, pol Largura do sulco, mm Corrente N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Comprimento, elementos de accionamento (qtd.) Tipo 13 15 16 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. N.B! Il contatto di avviamento/arresto torna automaticamente in posizione di marcia.
INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ....................................... Simboli nelle istruzioni per l’uso: ........................... INDICE Indice .................................................................... INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? .............................. NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..... Importante ...........................
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • • • • • • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. (1) - (117) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-6. Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso (2) Dispositivi di sicurezza della macchina È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati. Se restano dubbi in merito alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare.
NORME GENERALI DI SICUREZZA involontario fra utente o altri e catena in movimento. Non lasciare la motosega in funzione per periodi prolungati con il freno della catena attivato. La motosega potrebbe surriscaldarsi. • Il freno della catena viene rilasciato spostando l'impugnatura anteriore contrassegnata con "PULL BACK TO RESET" all'indietro, verso la maniglia frontale. • Il contraccolpo è improvviso e può essere molto violento.
NORME GENERALI DI SICUREZZA ! AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie. Rivolgersi a un medico se si provano sintomi ricollegabili alla sovraesposizione a vibrazioni. Esempi di questi sintomi: intorpidimento, perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore, mancanza di forza o riduzione delle forze normali, alterazioni di colore o aspetto della pelle.
NORME GENERALI DI SICUREZZA • Catena La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in versione standard o a riduzione del contraccolpo. IMPORTANTE! Nessuna catena è in grado di eliminare completamente il rischio di sobbalzo. ! AVVERTENZA! Il contatto con una catena in rotazione può provocare danni molto seri.
NORME GENERALI DI SICUREZZA facilità e che non penda dalla parte inferiore della lama. (29) Regolazione dell’angolo di spoglia • • • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i denti di taglio siano stati affilati di recente. Si raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena. NB - Questa raccomandazione presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala.
NORME GENERALI DI SICUREZZA il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento del carburante), il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla registrazione del carburatore (se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più dell’olio della catena) e il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una lama troppo lunga richiede più olio della catena).
MONTAGGIO Montaggio di lama e catena ! • Controllare che il taglio dei denti sia rivolto in avanti, sul lato superiore della lama. • Montare il coperchio frizione e ricordarsi di inserire il perno del tendicatena nel foro della barra. Controllare che le maglie di trasmissione della catena si incastrino correttamente sul pignone e che la catena sia adeguatamente posizionata nella scanalatura della barra. • Tendere la catena girando la ruota verso il basso (+).
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare. Preparando piccole quantità di carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione. ! Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Carburante • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. • Durante il rifornimento e la preparazione della miscela (benzina e olio per motori a due tempi) assicurare la massima ventilazione.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Situare la macchina su una superficie fissa.
AVVIAMENTO E ARRESTO • Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non dimenticate che i gas di scarico sono velenosi. • Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio. • Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani. Tenere la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono utilizzare questa presa.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (61) Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO 4 5 6 7 8 9 un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero causare il contraccolpo. Tenere d’occhio il pezzo. Se i pezzi da segare sono piccoli e leggeri, possono restare impigliati alla catena ed essere proiettati con violenza. Anche se questa situazione non è necessariamente pericolosa, potrebbe cogliervi di sorpresa e farvi perdere il controllo della motosega. Non segare mai cataste di tronchi o rami. Separarli prima del taglio. Segare un solo tronco o pezzo alla volta.
TECNICA DI LAVORO Dopo aver deciso in quale direzione far cadere l’albero, valutare la direzione naturale di caduta dell’albero. Taglio ! AVVERTENZA! Non segare mai tronchi accatastati o vicini fra loro. Queste procedure aumentano sensibilmente il rischio di sobbalzo, provocando gravi lesioni o morte. Se si dispone di una catasta di tronchi, è necessario prendere un tronco alla volta, sistemarlo su un cavalletto o simile e quindi segarlo. Rimuovere i pezzi segati dall’area di lavoro.
TECNICA DI LAVORO corretta di questi tre tagli assicura un perfetto controllo della direzione di caduta. Taglio direzionale Dovendo eseguire il taglio direzionale, iniziare dal taglio superiore. Seguendo i segni direzionali della motosega (1), puntare contro un obiettivo sul terreno nella direzione in cui si intende abbattere l’albero (2). Posizionarsi a destra dell’albero, dietro la motosega, e segare con la catena a traino.
TECNICA DI LAVORO quando la lama incontra un oggetto con la parte superiore della punta, il settore a rischio di contraccolpo. (66) Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio della lama. Di solito il movimento di motosega e lama è verso l’alto e verso l’operatore. Possono tuttavia verificarsi altre situazioni a seconda della posizione della motosega nel momento in cui il settore a rischio viene a contatto con un corpo estraneo.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento • • Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore.
MANUTENZIONE Fermo del gas Marmitta • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. (100) Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. • Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato. (101) Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina.
MANUTENZIONE Messa in tensione della molla • • Sollevare la cordicella dal foro sul disco e girare quindi il disco di circa 2 giri in senso orario. Osservare! Controllare che il disco portacorda possa essere fatto girare ancora 1/2 giro con la cordicella completamente estratta. (109) Tendere la cordicella con l’impugnatura. Spostare il pollice e rilasciare la cordicella. Vedere la seguente figura.
MANUTENZIONE Sistema di raffreddamento La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. Il sistema è costituito da: 1 Presa dell’aria nel dispositivo di avviamento. 2 Collettore dell’aria. 3 Alette di ventilazione sul volano. 4 Flange di raffreddamento sul cilindro. 5 Coperchio del cilindro (convoglia l’aria di raffreddamento verso il cilindro). (115) N.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Pulire le parti esterne della macchina. Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare il sistema di raffreddamento ogni settimana. Controllare l’usura del nastro del freno della catena. Sostituire quando il punto più usurato presenta uno spessore inferiore a 0,6 mm.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 435 II 435e II 440 II 440e II Cilindrata, cm3 40,9 40,9 40,9 40,9 Alesaggio, mm 41 41 41 41 Corsa, mm 31 31 31 31 Motore Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900 2900 2900 Potenza, KW 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Sistema di accensione Candela NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 Car
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II e 440e II.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: Sümbolid käsitsemisõpetuses: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad võivad tekitada operaatorile või teistele tõsiseid ja isegi surmavaid kehavigastusi. Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha välja lülitatud mootoriga. TÄHELEPANU! Start/Stopp kontakt läheb automaatselt tagasi tööasendisse. Soovimatu käivitumise vältimiseks tuleb seetõttu monteerimise, kontrolli ja/või hoolduse ajaks alati piip küünlalt eemaldada.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: ..................................................... Sümbolid käsitsemisõpetuses: .................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Kettsae detailide paiknemine ...................................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel .............
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (117) viitab illustratsioonidele lk. 2-6. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Toimige alati arukalt (2) Võimatu on kirjeldada kõiki olukordi, mida võib kettsae kasutamisel ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Vältige selliseid olukordi, milleks teil puuduvad teadmised. Kui te pärast selle juhendi läbi lugemist tunnete veel ebakindlust, küsige asjatundjalt nõu. Võtke julgesti ühendust oma edasimüüjaga või meiega, kui te tahate küsida midagi kettsaagide kasutamise kohta.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kas ma saan ise oma käega ketipidurit lülitada, kui tekib tagasilöök? Ei. Ketipiduri lükkamiseks ettepoole on vaja pisut jõudu rakendada. Kui te puudutate käega kergelt tagasilöögikaitset või libistate sellest üle, võib jõud olla liiga nõrk ketipiduri sisselülitamiseks. Hoidke töötamisel kindlalt kettsae käepidemetest.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseade ! Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle hooldamisest, et: ETTEVAATUST! Igasugune kokkupuude liikuva saeketiga võib tekitada tõsise kahjustuse. • Vähendada tagasiviskumise ohtu. Mõned terminid juhtplaadi ja keti kirjeldamiseks • Vähendage keti purunemise ja maha tulemise ohtu. • Tagage optimaalne lõikevõime. • Pikendada lõikeseadme eluiga. • Hoidke ära liigset müra.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikehammaste teritamine Saehammaste teritamiseks on vaja ümarviili ja teritusmalli. Vaadake peatükki Tehnilised näitajad, kus on toodud juhised ümarviili ja teritusmalli valikuks vastavalt saeketile. • Kontrolli, kas saekett on õigesti pingutatud. Lõtva ketti on raske õigesti teritada. • Lõikehambaid terita alati seestpoolt. Viili tagasitõmbamisel vähenda survet. Terita esiteks kõik hambad sae ühel poolel, siis keera kettsaag ringi ja terita hambad teisel poolel.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Ketiõli lisamine • Kõikidel meie kettsaagidel on automaatne ketiõlitussüsteem. Teatud mudelitel on lisaks veel reguleeritav ketimäärimine. • Kütusepaak ja ketiõlipaak on selliste mõõtudega, et kütus saab otsa enne ketiõli.
KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine ! ETTEVAATUST! Ketiga töötamisel tuleb alati kasutada kindaid. • Keti pingsus on õige, kui kett ei vaju eemale lati alumisest poolest, kuid ketti on kerge käsitsi ringi vedada. Hoidke lati otsa ülespoole ja pingutage lati sidurit, keerates lülitit päripäeva. (33) • Uue keti puhul tuleb ketipingsust tihti kontrollida, kuni kett on sisse töötatud. Kontrolli ketti reeglipäraselt. Õigesti pingutatud kett tagab head lõikeomadused ja pikendab keti eluiga.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed eksimused õlikoguse osas mõjutada segu koosseisu oluliselt. ! Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: Ärge suitsetage kütuse lähedal ega pange sinna kuumi esemeid. Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni minut jahtuda. Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult, et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda. Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel • Ärge kalla seadmesse kütust, kui mootor pole välja lülitatud. • Hoolitse selle eest, et kütuse segamisel (bensiin kahetaktiõliga) ja tankimisel oleks ventilatsioon hea.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! /seiskamislüliti liikumine käivitab siiski tühikäigu kõrgetel pööretel, muutes soojalt käivitamise lihtsamaks. ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Tõmmake starteri pidet, 4: Võtke vasaku käega eesmisest pidemest kinni. Hoidke kettsaagi maas, asetades parema jala läbi tagumise pideme. (57) Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (61) Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud. 7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED 6 Sae alati täisgaasil, siis liigub kett kiiresti. 7 Ole väga ettevaatlik, kui lõikad juhtplaadi ülemise äärega, s.t. lõikad altpoolt. Siis toimub nn. lükkav lõikamine. Lükkaval lõikamisel lükkab saekett saagi tagasi operaatori poole. Kui saekett jääb kinni, võib kettsaag tagasi lüüa teie suunas.
TÖÖVÕTTED Langetamissuund Langetussälk Puu tuleb langetada järgnevaks laasimiseks ja tükeldamiseks maksimaalselt heas suunas. Ala, kuhu puu langeb, peab olema töötamiseks sobiv. Juhtsälgu väljalõikamisel alustatakse ülemisest lõikest. Suunake sae langetussuunamärgistus (1) mõne eemal asuva sihtmärgi poole, kuhu soovite puud langetada (2). Seiske paremal pool puud, sae taga ning saagige tõmbava saeketiga.
TÖÖVÕTTED Kindlaim moodus on kasutada vintsi. • Traktorile monteeritud vints • Kaasaskantav vints Pinge all olevate puude ja okste lõikamine Ettevalmistused: Hinda, kuhupoole puu või oks liigub, kui see pääseb pingest, ning kus asub selle loomulik murdumiskoht (s.t. see koht, kus puu või oks murdub, kui seda veel rohkem painutada). (91) Otsusta, missugune on kõige kindlam moodus pinget kõrvaldada ja kas saad seda teha ohutult.
HOOLDUS Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus Pange tähele! Seadme hooldamine ja parandamine nõuab vastavat väljaõpet. Eriti oluline on see turvavarustuse osas. Kui teie seadme kontrollimisel selgub, et mõni allpool nimetatud asjadest pole korras, tuleb seade viia parandusse.
HOOLDUS • Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui lased ta lahti, tagasi algasendisse. (101) kasutada terasharja. Ummistunud võrgu tõttu läheb mootor kuumaks ja see põhjustab mootori kahjustuse. • Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult. (102) • Käivita kettsaag ja anna täisgaasi. Lase gaasihoovastik lahti ja kontrolli, kas kett peatub täielikult.
HOOLDUS Purunenud tagasitõmbe- ja vedamisvedru vahetamine Süüteküünlad Süüteküünla töövõimet mõjutavad: Tagasitõmbevedru (A) • Eemalda nööriratas. Juhised on toodud alajaotuses Katkenud või kulunud starterinööri vahetamine. Ära unusta, et tagasitõmbevedru on starteris vinnastatud. • Võta starteri küljest maha kassett tagasitõmbevedruga. • Õlita tagasitõmbevedru vedela õliga. Paigalda kassett tagasitõmbevedruga starteri külge. Paigalda nööriratas ja pinguta tagasitõmbevedru.
HOOLDUS Tsentrifugaalpuhastus "Air injection" Tsentrifugaalpuhastus tähendab seda, et kogu karburaatorisse sisenev õhk läbib käiviti. Jahutusventilaator eemaldab tsentrifugaaljõu abil õhust mustuse ja tolmu. (116) TÄHTIS! Tsentrifugaalpuhastuse korraliku toimimise eelduseks on korrapärane hooldus ja puhastus. Puhasta käiviti õhuimemisava, hooratta ventilaatoritiivad, hooratast ümbritseva ala, sisseimemistoru ja karburaatorikamber.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus Puhasta seade väljastpoolt. Kontrollige jahutussüsteemi iga nädal. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm. Kontrolli, et gaasihoovastiku liikuvad osad toimiksid ohutuseeskirjade kohaselt. (Gasihoovastikusulgur ja gaasihoovastik.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Mootor Silindri maht, cm3 40,9 40,9 40,9 Silindri läbimõõt, mm 41 41 41 41 Käigu pikkus, mm 31 31 31 31 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900 2900 2900 2900 Võimsus, kW/ p/min 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Süüteküünlad NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 Süütesüsteem Küt
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Husqvarna mudelitele 435 II, 435e II, 440 II ja 440e II. Juhtplaat Pikkus, tollides Ketisamm, tolli Saetee laius, mm Saekett Maksimaalne tähiku hammaste arv. Tüüp 13 15 16 Pikkus, veolülid (tk) 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 Saeketi teritamine ja teritusmallid. EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: Simboli pamÇc¥bÇ: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas vai lietotÇja un citu nÇvi. PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar izslïgtu motoru. UZMAN±BU! Start/ Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas darba stÇvokl¥. Lai izvair¥tos no nejau‰as iedarbinljanas, aizdedzes sveces uzgalis vienmïr ir jÇatvieno no aizdzedzes sveces jebkurÇ montÇÏas, kontroles un/vai apkopes gad¥jumÇ.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: .................................................... Simboli pamÇc¥bÇ: ...................................................... SATURS Saturs ......................................................................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Kas ir kas motorzÇÆim? .............................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas ...........
IEVADS GodÇjamais klient! Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Cilindra vÇks 2 Degvielas sknis. 3 SÇkuma instrukcija 4 Kombinïts kontakts iedarbinljanai un apturï‰anai 5 Aizmugurïjais rokturis 6 InformÇcijas un br¥dinÇjuma uzl¥me 7 Degvielas tvertne 8 Karburatoru regulïjo‰as skrves Husqvarna ‰odien ir pasaulï vado‰ais meÏu un dÇrzu izstrÇdÇjumu raÏotÇjs, kura produktus raksturo kvalitÇte un augsti tehniskie parametri.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas • ! Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (117) skat¥t attïlu lappusï. 2-6. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS R¥kojieties saprÇt¥gi (2) ! BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Dro‰¥bas apr¥kojums ir jÇpÇrbauda un jÇuztur kÇrt¥bÇ. VairÇk lasiet rubrikÇ "MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaudes, apkope un serviss". Ja jsu ma‰¥na neatbilst dro‰¥bas pras¥bÇm, griezieties servisa darbn¥cÇ, lai novïrstu bojÇjumus. Nav iespïjams paredzït visas iespïjamÇs situÇcijas, kas var rasties, strÇdÇjot ar motorzÇÆi.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai es vienmïr ar roku aktivizï‰u ˙ïdes bremzi atsitiena gad¥jumos? Nï. Lai pavirz¥tu atsitiena aizsargu uz priek‰u, ir jÇpieliek zinÇms spïks. Ja jsu roka tikai aiz˙er un pieskaras atsitiena aizsargam, tas var bt nepietiekami, lai iedarbinÇtu ˙ïdes bremzi. StrÇdÇjot ir stingri jÇsatver motorzÇÆa rokturi.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas apr¥kojums DaÏi termini, kas raksturo sliedi un ˙ïdi ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle: • Samazina ma‰¥nas rÇvienu tendenci. • Samazina ˙ïdes nosl¥dï‰anas un pÇrrau‰anas iespïju. • Ar optimÇlu asumu. • Pagarina grie‰anas apr¥kojuma mÏu. • Novïr‰ vibrÇcijas l¥me¿a palielinljanos.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Griezïjzobu asinljana Lai asinÇtu zÇÆa zobus nepiecie‰ama apa∫Ç v¥le un ‰ablons. Lai pÇrliecinÇtos kÇds v¥les diametrs un ‰ablons ir ieteicami jsu motorzÇÆim, apskatieties zem rubrikas Tehniskie dati. • PÇrbaudiet, vai ˙ïde ir pareizi nostiepta. Ir grti pareizi noasinÇt va∫¥gu ˙ïdi. • Vienmïr v¥lïjiet griezïjzobus no to iek‰puses uz Çrpusi, maziniet spiedienu, kad velkat v¥li atpaka∫.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan ma‰¥nai, gan videi. SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un not¥riet sliedi un ˙ïdi, ja e∫∫o‰anai tiek izmantota augu e∫∫a. CitÇdi pastÇv risks, ka ˙ïdes e∫∫a oksidïjas, bet tas veicina ˙ïdes st¥vumu un sliedes gala nestabilitÇti.
MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa ! BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr uzvelciet cimdus. 435 II, 440 II • PÇrvietojot ˙ïdes bremzes rÇvienu aizsargu priek‰ïjÇ roktura virzienÇ, pÇrbaudiet vai ˙ïdes bremzes ir atlaistas. (39) • Atskrvïjiet sliedes uzgriezni un no¿emiet sajga vÇku (˙ïdes bremzi). No¿emiet transportï‰anas gredzenu (A). (40) • Piestipriniet sliedi uz sliedes tapas. Novietojiet sliedi tÇs aizmugures stÇvokl¥. Novietojiet ˙ïdi uz ˙ïdes skrieme∫a un sliedes pïdÇs.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, ∫oti svar¥gi ir izmïr¥t izmantojamÇs e∫∫as daudzumu. Izgatavojot nelielus degvielas daudzumu mais¥juma daudzumus, svar¥gi atcerïties, ka pat mazas e∫∫as daudzuma k∫mes, var btiski ietekmït mais¥jumu. ! Mais¥juma proporcijas 1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana ! Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu • Nekad nemïÆiniet uzpild¥t ma‰¥nu ar degvielu motora darba laikÇ. • Ievïrojiet labas ventilÇcijas nosac¥jumus degvielas un degvielas mais¥juma (benz¥ns un divtaktu e∫∫a) uzpild¥‰anas laikÇ. • Pirms motora iedarbinljanas pÇrvietojiet ma‰¥nu vismaz 3 m no degvielas uzpild¥‰anas vietas. • Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: 1 Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes atdzist.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus. Nolieciet ma‰¥nu uz cieta pamata. PÇrliecinieties, ka js stÇvat stabili un, ka ˙ïde nevar nekam pieskarties.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (61) PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta. 7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav bojÇts.
DARBA TEHNIKA 5 Lai piln¥bÇ saglabÇtu kontroli pÇr motorzÇÆi, nepiecie‰ams, ka js stabili stÇvat. Nekad nestrÇdÇjiet, stÇvot uz kÇpnïm, aug‰Ç kokÇ vai, ja jums nav stabila pamata zem kÇjÇm. (64) 6 Vienmïr strÇdÇjiet ar maksimÇlu zÇÆï‰anas - ˙ïdes grie‰anÇs Çtrumu, tas ir, ar maksimÇlu akselerÇciju. 7 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, zÇÆïjot ar sliedes aug‰ïjo malu, tas ir, no apak‰as. To sauc par grie‰anu b¥d¥‰anas reÏ¥mÇ. ·Çdos apstÇk∫os ˙ïde stumj motorzÇÆi pret lietotÇju.
DARBA TEHNIKA Koku gljanas metodes SVAR±GI! Lai gÇztu kokus, ir nepiecie‰ama liela pieredze. Nepieredzïju‰iem motorzÇÆa lietotÇjiem nav ieteicams gÇzt kokus. Nekad neveiciet darbus, kuru veik‰anai nejtaties pietieko‰i kvalificïts! Dro‰s attÇlums Dro‰am attÇlumam starp koku, kuru gÇz¥s un tuvÇkodarba laukumu, ir jÇbt vismaz 2 1/2 no gÇÏamÇ koka garuma. PÇrliecinaties, ka neviens neatrodas “riska zonÇ" pirms un koka gljanas laikÇ.
DARBA TEHNIKA Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana Atzaro‰ana KÇ atbr¥vot aiz˙ïru‰os koku NovÇkt ‰Çdu nepareizi kritu‰u koku var bt ∫oti b¥stami, un pastÇv liels nelaimes gad¥jumu risks. Nekad nemïÆiniet zÇÆït iekÇru‰os koku. Nekad nestrÇdÇjiet iekÇru‰os koku riska zonÇ. (90) Dro‰Çkais pa¿ïmiens ir lietot treilï‰anas ier¥ci.
APKOPE VispÇrïji LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Karburatora regulï‰ana Jsu Husqvarna izstrÇdÇjums konstruïts un veidots, pamatojoties uz specifikÇcijÇm, lai samazinÇtu kait¥go gÇzu izpldi. Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojumu.
APKOPE Droseles blokators • PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ. (100) • Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas atgrieÏas sÇkotnïjÇ poz¥cijÇ, kad to atkal palaiÏat. (101) • PÇrbaudiet, vai drosele un Droseles blokators kustÇs br¥vi un, ka atsperes darbojas pareizi. (102) • Iedarbiniet motorzÇÆi un iedarbiniet droseli ar pilnu jaudu. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet, vai ˙ïde apstÇjas un paliek nekust¥ga.
APKOPE AtgriezeniskÇs un satvïrïjatsperes mai¿a. AtgriezeniskÇ atspere (A) • • • Aizdedzes svece Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: Izceliet auklas spoli. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Pl¥su‰as vai nodilu‰as startera auklas main¥‰ana. Atcerieties, ka atspere startera korpusÇ ir saspiestÇ stÇvokl¥. • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). No startera demontïjiet kaseti ar atsperi. • Net¥rs gaisa filtrs.
APKOPE CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar "Air Injection" CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana noz¥mï: Viss gaiss karburatoram plst caur starteri. Net¥rumus un putek∫us aizrauj dzesï‰anas ventilators. (116) SVAR±GI! Lai centrifugÇlÇ t¥r¥‰ana darbotos, ir nepiecie‰ama pastÇv¥ga apkope. Izt¥riet startera gaisa iepldes sprauslu, spararata ventilatora spÇrni¿us, telpu ap spararatu, gaisa pievades cauruli un telpu ap karburatoru.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. Katru nedï∫u pÇrbaudiet dzesï‰anas sistïmu. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i. (Droseles regulators un tÇ blokators.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 435 II 435e II 440 II 440e II Cilindra tilpums, cm3 40,9 40,9 40,9 40,9 Cilindra diametrs, mm 41 41 41 41 ·∫tenes garums, mm 31 31 31 31 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Husqvarna mode∫iem 435 II, 435e II, 440 II un 440e II ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede Garums, collÇs Solis, collÇs Sliedes platums, mm ZÇÆa ˙ïde Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits Tips 13 15 16 Garums, dzeno‰ie posmi (gab.) 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 μïdes asinljana un ‰abloni Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai susiÏeisti. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: ................................................ Simboliai naudojimosi instrukcijoje: ............................ TURINYS Turinys ........................................................................ ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Grandininio pjklo dalys .............................................. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà ..............
ØVADAS Gerbiamas kliente! Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • ! AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (117) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-6. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr. nuorodas skyreliuose „Kuras“ ir „UÏvedimas ir i‰jungimas“. • Nenaudokite grandininio pjklo, kol grandinòs alyva pakankamai nesuteps pjklo grandinòs. Îr. nuorodas Pjovimo ∞ranga.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Visada naudokitòs „blaiviu protu” (2) Naudojant motorin∞ pjklà, ne∞manoma numatyti vis˜ ∞manom˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti. Visada bkite atsargs ir naudokitòs „blaiviu protu“. Nesistenkite atlikti darbo, kuriam nesate pakankamai kvalifikuotas. Jei Js, perskait´ ‰ias instrukcijas, vis tiek abejojate dòl naudojimo bdo, prie‰ t´sdami darbà pasikonsultuokite su ekspertu.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie nestipri˜ atatrankos smgi˜ ar kit˜ darbini˜ situacij˜, kai atatrankos zona yra arti naudotojo, grandinòs stabdis bus ∞jungtas rankiniu bdu js˜ kairòs rankos judesiu. • LeidÏiant medÏius kairò ranka yra tokioje padòtyje, jog grandinòs stabdÏio ne∞manoma mechani‰kai ∞jungti. Taip sugriebus, t. y., kai kairòs rankos padòtis yra tokia, kad ji negali ∞takoti atatrankos smgio apsaugos judesiui, grandinòs stabdys gali bti ∞jungiamas tik inercijos stabdÏio funkcija.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Tvirtindami filtrà, ∞sitikinkite, kad jis tinkamai ∞dòtas. Jei reikia, filtro ∞dòjimui ir i‰òmimui naudokite universal˜ raktà. Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga. PASTABA! Duslintuvas labai ∞kaista tiek naudojant, tiek ir sustojus. Tai galioja net varikliui sukantis laisvàja eiga. AtsiÏvelkite ∞ uÏsiliepsnojimo pavoj˜, ypaã dirbdami ‰alia degi˜j˜ medÏiag˜ ir / arba duj˜. ! PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite motorinio pjklo be duslintuvo arba su netvarkingu duslintuvu.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Pjklo grandinò • Pjklo grandinòs Ïingsnis (=pitch) (coliai) (14) • Varanãiosios grandies storis (mm/coliai) (16) • Varanãi˜j˜ grandÏi˜ skaiãius (vnt) (17) • Bendra informacija apie ribotuvo reguliavimà • Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas. Bendra informacija apie pjaunanãi˜j˜ dant˜ galandymà • Niekada nepjaukite su at‰ipusia pjklo grandine.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI 435 II, 440 II • Atlaisvinkite juostos verÏl´, kuria priverÏtas jungiamosios movos gaubtas/grandinòs stabdys. Naudokite kombinuotàj∞ raktà. Paskui juostos verÏl´ uÏverÏkite ranka kiek ∞manoma stipriau. (27) • Juostà su grandine pakelkite ∞ vir‰˜ ir ∞tempkite grandin´ raktu sukdami jos ∞tempimo varÏtà. Tempkite grandin´ tol, kol ji standÏiai priglus prie apatinòs juostos briaunos. (28) • Laikydami juostos priek∞ universaliu raktu priverÏkite juostos verÏl´.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Adatinio guolio tepimas ! Abu grandinòs pagrindini˜ ÏvaigÏduãi˜ tipai turi adatin∞ guol∞ galinòje a‰yje, juos btina reguliariai tepti (1 kartà per savait´). PASTABA! Naudokite auk‰tos kokybòs tepalà guoliams arba varikli˜ alyvà. Îr. nuorodas skyrelyje „PrieÏira, Adatinio guolio tepimas“. Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas Kiekvienà dienà apÏiròkite grandin´ ir ∞sitikinkite, ar: • nòra ∞trkusios jos kniedòs ir nareliai. • ji yra standi.
SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas ! PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine, visada mvòkite pir‰tines. • Patikrinkite, ar pjaunanãi˜j˜ grandÏi˜ briaunos vir‰utinòje juostos pusòje yra nukreiptos ∞ priek∞. • UÏdòkite sankabos bgnelio dangt∞, o ∞ skylut´ juostoje nepamir‰kite ∞statyti grandinòs reguliavimo kai‰ãio. Patikrinkite, kad grandinòs varanãiosios grandys bt˜ teisingai uÏdòtos ant varanãiosios ÏvaigÏdutòs, ir kad grandinò gulòt˜ pjovimo juostos griovelyje.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. ! Mi‰inio proporcija 1:50 (2%) su HUSQVARNA dvitakte alyva.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro uÏpylimas ! Saugumo reikalavimai kurui • Niekada nepilkite kuro esant ∞jungtam ∞renginiui. • Degalus pilkite ir mai‰ykite tik gerai ventiliuojamoje vietoje (benzinas ir dvitaktò alyva). • Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞, perne‰kite j∞ maÏiausiai 3 m nuo tos vietos, kur pylòte degalus. • Nebandykite uÏvesti ∞renginio: 1 I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. Jei ant ∞renginio netyãia uÏpylòte degal˜ ar grandinòs alyvos.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas ! PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: UÏvedant motorin∞ pjklà grandinòs stabdys turi bti ∞jungtas, kad sumaÏòt˜ pavojus prisiliesti prie besisukanãios grandinòs uÏvedimo metu. Niekada neveskite grandininio pjklo, kol juosta, grandinò ir visi dangteliai nòra priverÏti. Nes kitaip sankaba gali atsilaisvinti ir suÏeisti. Padòkite ∞rengin∞ ant kieto pagrindo. ApÏiròkite, ar grandinò nelieãia kokio daikto ir ∞sitikinkite, ar js tvirtai stovite.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (61) Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO 4 Niekada nekelkite grandininio pjklo auk‰ãiau peãi˜ juostos ir stenkitòs nepjauti paãia juostos vir‰ne. Niekada nelaikykite grandininio pjklo viena ranka! (63) 5 Norint visi‰kai valdyti grandinin∞ pjklà, reikia stovòti tvirtai. Niekada nedirbkite stovòdami ant kopòãi˜, ∞lip´ ∞ med∞ ar neturòdami po kojomis tvirto pagrindo. (64) 6 Visada pjaukite, paleid´ grandin´ suktis didÏiausiu greiãiu. 7 Bkite ypaã atsargs, kai pjaunate juostos vir‰utine briauna, t.y.
PAGRINDINIAI DARBO MedÏi˜ leidimo technika SVARBU! MedÏi˜ leidimas reikalauja didelòs patirties. Nepatyr´s grandininio pjklo naudotojas neturòt˜ imtis ‰io darbo.
PAGRINDINIAI DARBO Yra bd˜ nuleisti medÏius, kuri˜ skersmuo didesnis uÏ pjklo juostos ilg∞. Taãiau ‰ie bdai pavojingi, nes labiau rizikuojate, nes juostos atatrankos zona gali prisiliesti prie pjaunamo kamieno. (4) Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas "Pakibusio" medÏio nuleidimas Østrigus∞ med∞ labai sunku i‰traukti, ir toks darbas yra labai pavojingas. Niekada nebandykite pjauti medÏio, ant kurio yra nukrit´s kitas medis. Niekada nedirbkite pakibusio medÏio pavojaus zonoje.
PRIEÎIÌRA Bendri principai Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. Karbiuratoriaus reguliavimas Js˜ Husqvarna produktas suprojektuotas ir pagamintas laikantis specifikacij˜, kurios sumaÏina kenksming˜ i‰metam˜ duj˜ kiek∞.
PRIEÎIÌRA Akseleratoriaus gaiduko blokatorius Duslintuvas • Patikrinkite, ar laisvoje eigoje akseleratorius yra uÏblokuotas, o akseleratoriaus gaiduko blokatorius yra savo pirminòje padòtyje. (100) Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. • Paspauskite gaiduko blokatori˜ ir patikrinkite, ar jis g∞Ïta ∞ pirmin´ padòt∞, kai j∞ atleidÏiate. (101) • Patikrinkite, ar akseleratorius ir jo gaiduko blokatorius laisvai junginòjasi, ir ar gerai veikia j˜ spyruokli˜ sistema.
PRIEÎIÌRA Spyruoklòs ∞tempimas • Østatykite trosà ∞ i‰pjovà starterio skriemulyje ir pasukite skriemul∞ 2 apsisukimus pagal laikrodÏio rodykl´. PasiÏymòkite! Patikrinkite, kad pilnai i‰traukus trosà, starterio skriemul∞ galima bt˜ pasukti dar bent pus´ apsisukimo. (109) Øtempkite lynel∞ su rankena. Atitraukite nyk‰t∞ ir paleiskite lynel∞. Îr. toliau esant∞ paveikslòl∞. (110) Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia reguliariai pakeisti nauju.
PRIEÎIÌRA Kartà per savait´ ar daÏniau, priklausymai nuo sàlyg˜, ‰epeãiu i‰valykite au‰inimo sistemà. Jei au‰inimo sistema uÏter‰ta ar uÏsikim‰usi, ∞renginys perkais, o tai gali sugadinti cilindrà ir stmokl∞. I‰centrinis valymas "Air injection" I‰centrinis oro valymas rei‰kia, jog: Visas oras karbiuratoriui yra praleidÏiamas per starter∞. Au‰inimo ventiliatorius nublo‰kia visus ne‰varumus ir dulkes.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Kartà ∞ savait´ tikrinkite au‰inimo sistemà. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm. Patikrinkite, ar saugiai veikia akseleratoriaus gaidukas.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 435 II 435e II 440 II 440e II 40,9 Variklis Cilindro tris, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilindro diametras, mm 41 41 41 41 Stmoklio eiga, mm 31 31 31 31 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2900 2900 2900 2900 Galingumas, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Husqvarna modeliams: 435 II, 435e II, 440 II ir 440e II. Juosta Ilgis, coliai Îingsnis, coliai Pjklo grandinò Maksimalus juostos Øpjovos plotis, ÏvaigÏdutòs mm dantuk˜ skaiãius Tipas 13 15 16 Ilgis, varantieji nareliai (vnt.) 56 0,325 1,3 10T Husqvarna H30 18 64 66 72 Pjovimo grandinòs galandimas ir galandimo ‰ablonai.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Oznake v navodilih za uporabo: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem izkljuãite motor. POZOR! Stikalo za zagon/zaustavitev se samodejno povrne v zaãetni poloÏaj. Da bi prepreãili nenamenski zagon morate pri sestavljanju, preverjanju in/ali vzdrÏevanju iz sveãke odstraniti pokrov.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ........................................................ Oznake v navodilih za uporabo: .................................. VSEBINA Vsebina ...................................................................... UVOD Spo‰tovani kupec! ...................................................... KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......................................... SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage .......
UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • ! Natanãno preberite navodila. • (1) - (117) glejte skice na strani 2-6. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev. • Îage ne uporabljajte, dokler veriga ni dovolj naoljena. Glejte navodila v poglavju Rezila.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2) Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi veriÏne Ïage. Zmeraj bodite pazljivi in uporabljajte zdrav razum. Izogibajte se situacijam za katere menite, da so izven va‰ih zmoÏnosti. âe ste po branju teh navodil ‰e vedno negotovi o delovnih postopkih se pred nadaljevanjem posvetujte z izvedencem. V vsakem primeru kontaktirajte va‰ega prodajalca, ãe imate ‰e kakr‰nakoli vpra‰anja glede uporabe Ïag.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST premikanje varovala za roko, se zavora za Ïago lahko aktivira samo z vztrajnostnim uãinkom. (8) Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago? ·ãitnik desne roke ·ãitnik desne roke varuje roko v primeru, ãe se veriga strga ali sname in obenem zagotavlja, da vejevje ne ovira prijema zadnjega roãaja. (11) Ne. Potrebna je doloãena sila, da se varovalo za odsunek premakne naprej.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST ! OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ïage, ãe je du‰ilec po‰kodovan ali ga pa ni. Pokvarjen du‰ilec poveãa glasnost in nevarnost poÏara. Opremo za ga‰enje imejte pri roki. Nikoli ne uporabljajte Ïage brez ali s po‰kodovano mreÏico za lovljenje isker, ãe je njena uporaba obvezna. Veriga Veriga je sestavljena iz ãlenov v standardni izvedbi in v izvedbi, ki zmanj‰uje odsunek. POMEMBNO! Nobena Ïaga ne odstrani nevarnosti odsunka.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST ! OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za bru‰enje se lahko poveãa nevarnost odsunka. Bru‰enje reznega zoba Napetost verige preverite po vsakem dolivanju goriva. POZOR! Zavedajte se, da se nova veriga nekaj ãasa "uvaja" zato je potrebno napetost nove verige preverjati pogosteje. Napnite verigo kolikor se da, vendar ne tako moãno, da je ni mogoãe premikati z roko. (26) 435 II, 440 II Za bru‰enje rezalnega zoba potrebujete okroglo pilo in ‰ablono za bru‰enje.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za vas, stroj in okolje. POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega izvora, odprite in oãistite Ïleb v meãu in verigi pred dolgotrajnim shranjevanjem. Drugaãe obstaja nevarnost, da olje oksidira. Zaradi tega postane veriga trda, zobniki pa se zatikajo. Poglejte navodila v poglavju Mazanje iglastega leÏaja.
MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ! OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. 435 II, 440 II • Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju. (39) • Odvijte matico meãa in odstranite pokrov sklopke (zavoro verige). Snemite obroã za prena‰anje (A). (40) • Meã namestite preko sornika za meã. Meã namestite v krajni zadnji poloÏaj. Verigo namestite preko pogonskega zobnika in v utor na meãu. Zaãnite na gornji strani meãa.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo vpliva na faktor me‰anice. ! Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z HUSQVARNA dvotaktnim oljem.
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva ! Varna uporaba goriva • Stroju ne dolivajte goriva, ãe je motor vÏgan. • Pri toãenju ali pripravi goriva (me‰anica za 2-taktne motorje) skrbite za dobro prezraãevanje. • Predno vÏgete motor, prestavite stroj najmanj 3 metre proã od mesta, na katerem ste toãili gorivo. • Nikoli ne vÏigajte stroja: V bliÏini goriva ne kadite in ne postavljajte vroãih predmetov. 1 âe ste gorivo ali olje za verigo polili po Ïagi.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe. Stroj poloÏite na trdna tla in se prepriãajte, da se meã in veriga niãesar ne dotikata. Poskrbite tudi, da imate trdno oporo nog. Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni nepoklicanih.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (61) Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan. 7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA 4 Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z obema rokama! (63) 3 Poskrbite, da veriga med Ïaganjem ali po njem ne udari ob tla ali kak drug predmet. (70) 4 Obstaja nevarnost odsunka? (4) 5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna.
DELOVNA TEHNIKA Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne sreãata. (79) Tehnika podiranja dreves POMEMBNO! Za podiranje dreves je potrebna velika izku‰enost. âe s podiranjem dreves nimate izku‰enj, se tega ne lotite. Nikoli se ne lotite dela, ãe zanj nimate dovolj izku‰enj! Varna razdalja Varna razdalja med drevesom, doloãenim za podiranje, in ljudmi, ki delajo v bliÏini, naj bo najmanj 2,5 krat dalj‰a od dolÏine drevesa.
DELOVNA TEHNIKA potezo“. Za priporoãila o dolÏini meãa za va‰ model Ïage, glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. Obstajajo tudi metode podiranja dreves z meãi, ki so kraj‰i od premera debla. Vendar pa se s temi metodami dela poveãa nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v okolici. (4) Prepreãevanje odsunka ! Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno Osvobajanje "ujetega drevesa" Odstranjevanje zataknjenega drevesa je zelo nevarno, saj je zelo verjetno, da bo pri‰lo do nesreãe.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage Opomba! Vsa popravila na stroju zahtevajo posebno usposobljenost. To ‰e posebej velja za varnostno opremo stroja. âe stroj ne prestane nobenega od zgoraj napisanih testov vam priporoãamo, da ga odnesete na popravilo.
VZDRÎEVANJE • Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. (101) uporabljajte Ïiãno krtaão. âe je v mreÏici polno nesnage, se motor pregreje, kar vodi do resnih po‰kodb. • Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno. (102) • PoÏenite Ïago in nastavite polni plin. Spustite roãico za uravnavanje plina in se prepriãajte, da se veriga ustavi in da nato popolnoma miruje.
VZDRÎEVANJE Zamenjava povratnih in pogonskih vzmeti Povratna vzmet (A) • Dvignite zaganjalno vreteno. Glejte navodila v poglavju Zamenjava strgane ali obrabljene vÏigalne vrvice. • Odstranite kaseto z vpeto povratno vzmetjo iz zaganjalnika. • Povratno vzmet namastite z redkim oljem. Vstavite kaseto s povratno vzmetjo v zaganjalnik. Vstavite zaganjalno vreteno in napnite povratno vzmet.
VZDRÎEVANJE Centrifugalno ãi‰ãenje "Air Injection" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah. (116) POMEMBNO! Uãinkovitost centrifugalnega ãi‰ãenja je odvisna od rednega vzdrÏevanja in nege. Oãistite dovod zraka v zaganjalnik, krila ventilatorja, prostor okrog ventilatorja, dovodno cev in komoro uplinjaãa.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki. Preverite, ãe je delovanje vseh delov roãice za plin varno. (Zapora plina in roãica za uravnavanje plina).
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 435 II 435e II 440 II 440e II Gibna prostornina valja, cm3 40,9 40,9 40,9 40,9 Razmik valjev, mm 41 41 41 41 Takt, mm 31 31 31 31 Prosti tek, rpm 2900 2900 2900 2900 Moã, kW/ rpm 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000 Sveãka NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,37 0,37 0,37 0,37 13 13 13 Motor Sistem vÏiga Siste
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II in 440e II so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã DolÏina, cole Korak verige, cole ·irina utora, mm Veriga Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip 13 15 16 DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Originale instruksjoner Alkuperäiset ohjeet Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Izvirna navodila 1155355-38 2014-11-24, Rev.