420 EL SV DA NO FI EN DE FR NL IT PT ES ET LT LV CS SK PL HU HR SL RU BG UK EL TR Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Operator's manual Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Manuale dell'operatore Manual do utilizador Manual de usuario Kasutusjuhend Operatoriaus vadovas Lietošanas pamācība Návod k použití Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati utasítás Priručnik za korištenje Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Ръководство за експлоатация Посібн
1 3 4 6 5 2 1 7 8 15 9 10 14 11 12 17 18 16 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 yywwxxxx
18 19 20 21 B A 22 23 24 25
26 27 28 29 A B 30 31 32 33
34 35 36 37 A 38 39 E C B 40 A D H F G 41
42 43 44 45 46 47 48 49
50 51 52 53 54 55 A B C 56 57
58 59 60 61 62 63 1 3 2 1 2 64 65 A B
66 67 68 69 70 71 72 73
74 75 76 77 78 79 80 81
82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 PITCH = D 2 D 94 95 96 97 A B
98 99 100 101 102 103 104 105 A C B
106 107 108 109 - + 110 111 112 113
114 115 116 117 A 118 119 120 121
122 123
Innehåll Introduktion................................................................... 17 Transport, förvaring och kassering............................... 30 Säkerhet....................................................................... 18 Tekniska data............................................................... 30 Montering......................................................................21 Tillbehör........................................................................ 31 Drift..........
(Fig. 16) (Fig. 17) Miljömärkning. Produkten eller dess förpackning är inte hushållsavfall. Återvinn den vid en godkänd plats för kassering av elektrisk och elektronisk utrustning. Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader. Typskylten visar serienumret. yy är produktionsåret och ww är produktionsveckan. Säkerhet Säkerhetsdefinitioner Elsäkerhet Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för varje signalord.
• • • • Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste och god balans. Det ger dig större kontroll över elverktyget i oväntade situationer. Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om det finns anordningar för anslutning av enheter för uppsamling av damm, se då till att dessa är ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
• • av motorsågen i andra syften än de avsedda kan resultera i en farlig situation. Försök inte att fälla ett träd förrän du förstår riskerna och hur de kan undvikas. Användaren eller kringstående kan skadas allvarligt vid trädfällning. Följ alla instruktioner när du tar bort material som fastnat samt vid förvaring eller service av motorsågen. Se till att strömbrytaren är av och att kontakten är utdragen.
Hur kedjebromsen aktiveras beror på kraften i produktens kast samt dess placering. Om du upplever ett intensivt kast när kastrisksektorn är längst bort från dig aktiveras kedjebromsen via tröghetsfunktionen. Om kastet är litet eller om kastrisksektorn är närmare dig aktiveras kedjebromsen manuellt med vänsterhanden. (Fig. 22) Använd kedjebromsen som parkeringsbroms när du startar produkten och när du rör dig korta sträckor. Detta minskar risken för att du eller en person nära dig vidrör sågkedjan. (Fig.
5. Kontrollera att skärtändernas eggar är riktade framåt på ovansidan av svärdet. 6. Montera kedjedrivhjulets kåpa och lokalisera kedjespännartappen i svärdets spår. 8. Kontrollera att kedjan ligger rätt i svärdsspåret. 9. Spänn sågkedjan. Se Justera sågkedjans spänning (420 EL) på sida 29 för instruktioner. 7. Kontrollera att kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet. Drift Introduktion VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du använder produkten.
Mindre svärdsspetsradie minskar kraften i eventuella kast. Använd en sågkedja med kastreduktion för att minska kasteffekten. Låt inte kastrisksektorn komma i kontakt med ett föremål. VARNING: Ingen sågkedja förhindrar kast helt. Följ alltid anvisningarna. Vanliga frågor om kast • • • Aktiveras kedjebromsen alltid av handen vid kast? Nej. Man måste använda en del kraft för att trycka kastskyddet framåt. Om du inte använder tillräcklig kraft aktiveras inte kedjebromsen.
VARNING: Se till att sågkedjan inte vidrör marken när du slutför snittet. Notera: Om det behövs ska du såga grenarna bit för bit. Såga de mindre grenarna (A) och (B) innan du sågar grenen nära stammen (C). 2. Såga ca ⅔ genom stocken och stanna sedan. Vrid stocken och såga från den motsatta sidan. (Fig. 49) (Fig. 54) Såga en stock med stöd i ena änden 1. Ta bort grenarna på höger sida av stocken. VARNING: Se till att stocken inte går av vid kapning. Följ anvisningarna i nedan. (Fig. 50) 1.
än svärdslängden. För detta måste du ha särskild utbildning. VARNING: Om det är farligt eller omöjligt att fälla trädet i dess naturliga fallriktning ska du fälla trädet åt ett annat håll. 2. Undersök trädets naturliga fallriktning. Till exempel trädets lutning och krökning, vindriktning, grenarnas placering och eventuell snövikt. 3. Undersök om det finns hinder, till exempel andra träd, kraftledningar, vägar och/eller byggnader runt omkring.
a) Gör ett instick rakt in i stocken. Insticket måste sträcka sig 3/5 av trädets diameter. b) Såga med dragande kedja genom resten av stocken. (Fig. 70) c) Såga rakt in i stocken från den andra sidan av trädet för att slutföra brytmånen. d) Såga med skjutande kedja, tills ⅓ av stocken är kvar, för att slutföra det säkra hörnet. (Fig. 71) 3. Sätt in en kil i sågsnittet rakt bakifrån. (Fig. 72) 4. Såga av hörnet för att få trädet att falla. Notera: Slå mot kilen tills trädet faller om det inte 2.
Underhåll Före användning Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt. X Rengör kedjebromsen och se till att den fungerar korrekt. Se till att kedjefångaren inte är skadad. Byt ut vid behov. X Vänd svärdet så att slitaget blir jämnare. Kontrollera att smörjhålet på svärdet inte är tilltäppt. Rengör svärdspåret. X Se till att kniv och knivskydd inte har några sprickor och att de inte är skadade.
Så rengör du kylsystemet Allmän information om hur man filar knivarna Produkten har ett kylsystem som håller produktens temperatur så låg som möjligt. Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras inga träflisor, utan sågspån. Kylsystemet inkluderar ett luftintag på vänster sida av produkten och en fläkt på motorn. 1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller oftare vid behov. 2.
Allmän information om hur du justerar underställningen Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand (A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att få rekommenderad underställningsnivå. Se Tillbehör på sida 31 för anvisningar om hur du får korrekt underställning för din sågkedja. 3. Vrid kedjespännarhjulet för att justera spänningen på sågkedjan. Sågkedjan måste sitta tätt mot svärdet. (Fig.
3. Rengör spåret i svärdet. (Fig. 115) 4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet vid behov. (Fig. 121) 5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket sliten. (Fig. 122) 6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och smörj vid behov. (Fig. 116) 7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess livslängd. (Fig. 123) Transport, förvaring och kassering Transport och förvaring • Töm kedjeoljetanken innan transport eller långtidsförvaring.
420 EL Bakre handtag m/s2 Ekvivalent vibrationsnivå 3,9 4 Främre handtag m/s2 2,2 Bakre handtag m/s2 2,4 Sågkedja/svärd Rekommenderade svärdslängder, tum/cm 16/40 Effektiv skärlängd, tum/cm 14/35,5 Typ av kedjedrivhjul/antal kuggar Spur/6 Maximal kedjehastighet, m/s 14,5 Tillbehör Kombinationer av svärd och sågkedja Skärutrustningen nedan har godkänts för modellen 420 EL Svärd Sågkedja Längd, cm (tum) Delning, mm (tum) Spårbredd, mm (tum) Max.
EG‐försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överensstämmelse Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten: Beskrivning Motorsåg för skogsbruk Varumärke Husqvarna Typ/Modell 420 EL Identifiering Serienummer daterade och framåt uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar: Lagstiftning Beskrivning 2006/42/EG ”om maskiner” 2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2000/14/EG ”angående emission av buller ti
Indhold Indledning..................................................................... 33 Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 46 Sikkerhed......................................................................34 Tekniske data............................................................... 47 Montering......................................................................38 Tilbehør.........................................................................48 Drift................
(Fig. 16) (Fig. 17) Miljømærke. Produktet og produktemballagen er ikke almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en godkendt genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav på visse markeder. Typeskiltet viser serienummeret. yy er produktionsåret, ww er produktionsugen. Sikkerhed Sikkerhedsdefinitioner Elektrisk sikkerhed Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
• • • • • batterienheden, samt når du tager eller bærer produktet. At bære elværktøj med fingeren på kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med tændt kontakt er en invitation til ulykker. Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan forårsage personskade. Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol med elværktøjet i uventede situationer.
• • • • Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager tab af kontrollen. Sav kun i træ. Brug aldrig kædesaven i modstrid med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke kædesaven til at skære i metal, plastik, murværk eller byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af kædesaven til andre opgaver, end den er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
Kædebremse med kastbeskyttelse Produktet er forsynet med en kædebremse, der stopper savkæden i tilfælde af kast. Kædebremsen mindsker risikoen for ulykker, men det er kun dig, der kan forhindre dem. (Fig. 19) ADVARSEL: Undgå situationer, hvor der foreligger kastrisiko. Vær forsigtig, når du bruger dit produkt, og sørg for, at sværdets kastrisikoområde ikke rører et objekt. (Fig. 20) Kædebremsen (A) aktiveres manuelt med venstre hånd eller automatisk ved hjælp af træghedsfunktionen.
Montering Sådan monteres sværdet og savkæden (420 EL) ADVARSEL: Fjern altid proppen, før du monterer eller udfører vedligeholdelse på produktet. 1. Deaktiver kædebremsen. (Fig. 35) 4. Sørg for, at æggene på skæreleddene vender fremad på sværdets overside. (Fig. 37) 5. Kontrollér, at æggene på skæreleddene peger fremad på sværdets overside. 6. Monter drivhjulsdækslet, og styr kædejusteringstappen til hullet i sværdet. 7. Sørg for, at savkædens drivled sidder perfekt på drivkædehjulet. 8.
Oplysninger om kast ADVARSEL: Et kast kan forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre. For at reducere risikoen skal du forstå årsagen til kast, og hvordan du forebygger dette. • kædebremsen er for følsom, kan den aktiveres ved ujævnt arbejde. Beskytter kædebremsen mig altid mod skader i tilfælde af kast? Nej. Kædebremsen skal fungere korrekt for at give beskyttelse. Kædebremsen skal også aktiveres under et kast for at stoppe savkæden.
Sådan anvendes savningsteknikken ADVARSEL: Brug fuld kraft, når du saver, og nedsæt hastigheden til tomgang efter hvert savsnit. BEMÆRK: Lad ikke motoren køre for længe uden belastning. Det kan forårsage skader på motoren. 1. Placer stammen på en savbuk eller runners. (Fig. 46) Sådan saver du i en stamme, der er understøttet i to ender ADVARSEL: Sørg for, at kæden ikke kommer i klemme i stammen under savning. Overhold anvisningerne nedenfor. (Fig. 52) 1. Sav med undersiden ca. ⅓ igennem stammen. 2.
a) Hvil produktet på stammen, og lad sværdet bevæge sig langs stammen. b) Sav med skubbende savkæde. (Fig. 56) 3. Fjern grenene på venstre side af stammen. 6. Du må ikke lade træet falde på et andet stående træ. Det er farligt og forbundet med meget stor ulykkesrisiko at fjerne et fastfældet træ. Se Sådan frigøres et fastfældet træ på side 42. (Fig. 60) ADVARSEL: Ved kritiske fældninger skal du løfte dit høreværn, lige så snart savningen er afsluttet.
Sådan foretages retningssnittene 1. Foretag retningssnittene. Kør retningssnittene 1/4 af træets diameter. Lav en vinkel på 45° mellem oversnittet og undersnittet. a) Lav oversnittet først. Ret faldretningsmærket (A) for produktet ind efter træets faldretning (B). Hold dig bag produktet, og sørg for at have træet på din højre side. Sav med trækkende savkæde. b) Lav undersnittet. Sørg for, at enden af undersnittet er på samme sted i slutningen af oversnittet. (Fig. 64) 2.
8. Sav træet/grenen fra den modsatte side af bøjningen, efter at spændingen er udløst. Vedligeholdelse Indledning ADVARSEL: Læs og forstå sikkerhedskapitlet, før du udfører vedligeholdelse på produktet. Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet. Se Sikkerhed på side 34 for flere oplysninger. Vedligeholdelsesskema ADVARSEL: Tag strømstikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse.
Vedligeholdelse og eftersyn af sikkerhedsanordninger på produktet Sådan foretages en kontrol af kædefangeren Sådan foretages en kontrol af kastbeskyttelsen 2. Kontrollér, at kædefangeren er stabil og fastgjort til produktets kabinet. (Fig. 89) Foretag regelmæssigt kontrol af kastbeskyttelsen og træghedsfunktionen. 1. Kontrollér, at kastbeskyttelsen ikke er beskadiget, og at der ikke er nogen defekter, f.eks. materialerevner. (Fig. 81) 2.
• Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i sværdet skal være den samme som bredden af kædens drivled. (Fig. 94) • Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap. Sværdet skal flugte med produktet. (Fig. 95) • Drivledsbredde, mm/tommer (Fig. 96) Generelle oplysninger om, hvordan du filer skæretøjet Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv, skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen træspåner, men savsmuld.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster savkæden regelmæssigt. Kontrollér kædespændingen, hver gang der fyldes kædeolie på. 4. Hvis savkædesmøringen ikke virker, efter at du har fulgt ovenstående trin, skal du henvende dig til serviceforhandleren. Bemærk: En ny savkæde kræver en indkøringsperiode, hvor det er nødvendigt at kontrollere kædespændingen oftere. Sådan foretages en kontrol af kædedrivhjulet Sådan justerer du spændingen på savkæden (420 EL) 1. Fold grebet ud, indtil det åbnes.
Tekniske data Tekniske data 420 EL Motor Type Serie-AC-motor Effekt, watt 2000 Spændingsområde, V 230-240 Smøresystem Type af oliepumpe Automatisk Olietankens kapacitet, liter/cm2 0,20/200 Vægt Kædesav uden sværd, savkæde og tom kædeolietank, kg 4,7 Støjemissioner 5 Lydeffektniveau, målt dB(A) 101,9 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 103 Lydniveauer 6 Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) Vibrationsniveauer 90,8 7 Forreste håndtag m/s2 5,2 Bageste håndtag m/s2 Ækvivalente
420 EL Type af drivhjul/antal tænder Spur/6 Maks. kædehastighed, m/s 14,5 Tilbehør Kombinationer af sværd og savkæde Skæreudstyret nedenfor er godkendt til modellen 420 EL Sværd Savkæde Længde, cm (tommer) Deling, mm (tommer) Rytter, mm (tommer) Maks. antal tænder, næsehjul Type Længde, drivled (stk.) 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56 Opfyldningsudstyr og filevinkler Hvis du ikke ved, hvilken savkæde du har på dit produkt, skal du kontakte din serviceforhandler.
EU-overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INNHOLD Innledning..................................................................... 50 Transport, oppbevaring og avhending.......................... 63 Sikkerhet.......................................................................51 Tekniske data............................................................... 63 Montering......................................................................55 Tilbehør.........................................................................64 Drift................
(Fig. 16) Miljømerke. Produktet og produktemballasjen er ikke restavfall. Lever det til et godkjent gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr. (Fig. 17) Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder. Typeskiltet viser serienummeret. yy er produksjonsåret, ww er produksjonsuken. Sikkerhet Sikkerhetsdefinisjoner Elektrisk sikkerhet Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for hvert signalord. • ADVARSEL: Skade på personer.
• • • • • verktøyet med en finger på bryteren eller med elverktøyet påslått, kan det lett føre til ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på elverktøyet. En nøkkel som sitter på en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner. Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker.
• • • • Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at du mister kontrollen. Sag bare i tre. Motorsagen må ikke brukes til andre formål enn den er ment for. Motorsagen må for eksempel ikke brukes til å sage i metall, plast, murverk eller andre byggematerialer enn tre. Hvis motorsagen brukes til andre formål enn den er ment for, kan det oppstå farlige situasjoner.
kastrisikosonen til sverdet ikke berører en gjenstand. (Fig. 20) Kjedebremsen (A) kobles inn manuelt av deg med venstre hånd eller automatisk av treghetsfunksjonen. Skyv kastbeskyttelsen (B) forover for å koble inn kjedebremsen manuelt. Denne bevegelsen aktiverer en fjærbelastet mekanisme som stopper drivhjulet. (Fig. 21) Kjedebremsen aktiveres ut fra kraften på kastet og hvor produktet er plassert.
Montering Slik monteres sverdet og sagkjedet (420 EL) 4. Sørg for at kantene på tannlenkene er vendt forover på oversiden av sverdet. (Fig. 37) 5. Sørg for at kantene på tannlenkene vender forover på toppkanten av sverdet. ADVARSEL: Ta alltid ut støpselet før 6. Monter drivhjuldekselet, og styr kjedestrammertappen til hullet i sverdet. du monterer eller utfører vedlikehold på produktet. 7. Kontroller at drivlenkene til kjedet sitter riktig på drivhjulet. 1. Koble ut kjedebremsen. (Fig. 35) 8.
Kastinformasjon Nei. kjedebremsen må fungere på riktig måte for å gi beskyttelse. Kjedebremsen må også kobles inn under et kast for å stoppe sagkjedet. Hvis du er nær sverdet, vil kjedebremsen kanskje ikke rekke å stoppe sagkjedet før det treffer deg. ADVARSEL: Et kast kan føre til alvorlig personskade eller død for brukeren eller andre. For å redusere faren må du vite hva som forårsaket kastet, og hvordan du kan unngå det. Et kast skjer bare når sverdets kastrisikosone berører en gjenstand.
ADVARSEL: Stopp motoren hvis sagkjedet setter seg fast i stammen. Bruk en hevarm til å åpne sagsnittet og frigjøre produktet. Ikke prøv å rykke løs produktet for hånd. Dette kan føre til personskade når produktet plutselig løsner. OBS: Ikke la motoren gå for lenge uten belastning. Dette kan skade motoren. 1. Legg stammen på en sagkrakk. (Fig. 46) ADVARSEL: Ikke kapp stammer i en stabel. Dette øker risikoen for kast og kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall. 2.
Se Slik kapper du trær og greiner som står i spenn på side 59 for instruksjoner om hvordan du kapper grener som står i spenn. Slik bruker du trefellingsteknikken ADVARSEL: Du trenger erfaring for å felle et tre. Om mulig bør du delta i et opplæringskurs for bruk av motorsag. Snakk med en erfaren bruker for å få mer kunnskap. Slik holder du sikker avstand 1. Kontroller at personer rundt deg holder en sikkerhetsavstand på minst 2 1/2 ganger treets lengde. (Fig. 58) 2.
2. Sørg for at styreskårlinjen er helt horisontal og i rett vinkel (90°) mot fallretningen. Styreskårlinjen går gjennom punktet der to styreskårene møtes. (Fig. 65) Bruke sikkerhetshjørnemetoden en høy ulykkesrisiko. Hold deg utenfor risikoområdet, og ikke prøv å felle et tre som har satt seg fast. (Fig. 73) Hovedskåret må lages litt over styreskåret. Den sikreste fremgangsmåten er å bruke én av følgende vinsjer: (Fig. 66) • ADVARSEL: Vær forsiktig når du skjærer med sverdspissen.
Vedlikehold Innledning ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du utfører vedlikehold på produktet. Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må utføres på produktet. Se Sikkerhet på side 51 for mer informasjon. Vedlikeholdsskjema ADVARSEL: Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold. Vedlikehold Før bruk Rengjør de utvendige delene av produktet. X Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til sikkerhet.
Slik kontrollerer du bremseutløseren Slipe kjedet 1. Sett produktet på bakken på et stabilt sted, og start det. Se Hvordan robotklipperen startes på side 56. Informasjon om sverdet og sagkjedet ADVARSEL: Bruk vernehansker når du bruker eller utfører vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger seg kan også forårsake skader. ADVARSEL: Sørg for at sagbladet ikke berører bakken eller andre gjenstander. 2. Grip håndtakene med alle fingrene, og hold produktet i et fast grep. (Fig. 84) 3.
• støtvinkel (Fig. 99) • filstilling (Fig. 100) • rundfildiameter (Fig. 101) Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten det riktige utstyret. Bruk Husqvarna-filmalen. Den hjelper deg med å opprettholde maksimum skjærekapasitet og risikoen for kast på et minimum. ADVARSEL: Kraften til kastet øker kraftig hvis du ikke følger de følgende instruksjonene om filing. Merk: Se Slipe kapperne på side 62 for å finne informasjon om filing av sagkjedet. Slipe kapperne 1.
2. Hvis sagkjedesmøringen er riktig, vil du se en tydelig oljestripe på flaten etter 1 minutt. (Fig. 113) 2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut saghodet hvis det er stivt. 3. Hvis sagkjedesmøringen ikke er riktig, foretar du følgende kontroller. 3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å undersøke om nagler eller lenker er slitt. a) Kontroller om oljekanalen i sverdet er tilstoppet. Rengjør ved behov. (Fig. 114) b) Kontroller om sporet i sverdkanten er rent. Rengjør ved behov.
420 EL Motorsag uten sverd og sagkjede og med tom kjedeoljetank, kg 4,7 Støyutslipp 9 Lydeffektnivå, målt dB(A) 101,9 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 103 Lydnivåer 10 Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 90,8 Vibrasjonsnivåer 11 Fremre håndtak, m/s2 Bakre håndtak, 5,2 m/s2 3,9 Ekvivalente vibrasjonsnivåer 12 Fremre håndtak, m/s2 Bakre håndtak, 2,2 m/s2 2,4 Sagkjede/sverd Anbefalte sverdlengder, tommer/cm 16/40 Effektiv skjærelengde, tommer/cm 14/35,5 Type drivhjul / antall
Fileutstyr og filevinkler Hvis du ikke vet hvilket sagkjede du har på produktet ditt, kan du snakke med serviceforhandleren din. Bruk av Husqvarnas filmal vil gi deg de riktige filevinklene. Vi anbefaler at du alltid bruker en filmal fra Husqvarna til å gjenopprette skarpheten til sagkjedet. Delenumrene er oppgitt i tabellen nedenfor. 37 5/32 tommer / 4,0 mm 1782 - 003 - 04.04.
EF-samsvarserklæring EU-samsvarserklæring Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
Sisällys Johdanto....................................................................... 67 Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................80 Turvallisuus...................................................................68 Tekniset tiedot.............................................................. 80 Asentaminen.................................................................72 Tarvikkeet..................................................................... 81 Käyttö....................
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja (Kuva 15) Kaksoiseristys. (Kuva 16) Ympäristömerkintä. Laitetta tai sen pakkausta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. (Kuva 17) tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan sertifiointivaatimuksia. Sarjanumero näkyy tyyppikilvessä. yy on valmistusvuosi ja ww valmistusviikko. Turvallisuus Turvallisuusmääritelmät Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen vakavuustason.
• • • • • tarttumista tai sen kantamista, että sen virta on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa onnettomuuksille. Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino. Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
• • • • kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai kasvattaa takapotkun riskiä. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Rasvaiset ja öljyiset kahvat ovat liukkaita, mikä voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa muihin kuin asianmukaisiin tarkoituksiin. Älä sahaa esimerkiksi metallia, muovia, kiveä tai muita kuin puisia rakennusmateriaaleja.
VAROITUS: Vältä tilanteita, joihin liittyy takapotkuvaara. Ole varovainen laitetta käyttäessäsi ja varmista, että terälevyn takapotkusektori ei osu mihinkään. (Kuva 20) Ketjujarru (A) kytketään joko käsin (vasemmalla kädellä) tai automaattisella pysäytystoiminnolla. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta (B) eteenpäin. Tämä liike käynnistää jousikuormitteisen mekanismin, joka pysäyttää vetopyörän. (Kuva 21) Ketjujarrun kytkemistapa on suhteessa takapotkun voimaan ja laitteen asentoon.
Asentaminen Terälevyn ja teräketjun asennus (420 EL) 4. Varmista, että hammaslenkkien teräsärmät ovat eteenpäin terälevyn yläpuolella. (Kuva 37) VAROITUS: Irrota pistoke aina ennen laitteen asentamista tai huoltamista. 5. Varmista, että hammaslenkkien teräsärmät ovat eteenpäin terälevyn yläpuolella. 6. Asenna vetopyörän suojus ja ohjaa ketjun kireyden säätimen tappi terälevyn loveen. 1. Vapauta ketjujarru. (Kuva 35) 7. Varmista, että teräketjun vetolenkit asettuvat oikein vetopyörään. 2.
terälevyn lähellä, ketjujarru ei välttämättä ehdi pysäyttämään teräketjua ennen kuin se osuu sinuun. tunnettava takapotkun syyt ja keinot niiden ehkäisemiseksi. Takapotku tapahtuu silloin, kun terälevyn takapotkusektori osuu johonkin. Takapotku voi olla salamannopea ja hyvin voimakas, jolloin laite paiskautuu käyttäjän suuntaan. VAROITUS: Ainoastaan oma toimintasi ja oikeat työskentelytekniikat voivat estää takapotkuja.
1. Aseta puunrunko sahapukille tai juoksuttimelle. (Kuva 46) VAROITUS: Älä sahaa pinottuja puunrunkoja. Tämä lisää takapotkun vaaraa ja saattaa johtaa vakaviin vahinkoihin tai kuolemaan. 1. Sahaa puunrunkoa vetävällä ketjulla noin ⅓ puunrungon läpimitasta. 2. Viimeistele sahaus sahaamalla jäljelle jäänyttä rungonosaa työntävällä ketjulla. (Kuva 53) VAROITUS: Pysäytä moottori, jos teräketju jää kiinni runkoon. Avaa sahausuraa vääntöraudalla ja irrota laite. Älä yritä nykäistä laitetta irti käsin.
VAROITUS: Jos olet epävarma VAROITUS: Nosta kuulosuojaimet siitä, miten oksa leikataan, kysy ennen työn jatkamista neuvoa pätevältä moottorisahan käyttäjältä. Katso jännityksessä olevien oksien sahausohjeet kohdasta Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus sivulla 76. Puunkaatotekniikan käyttäminen VAROITUS: Puun kaataminen edellyttää aikaisempaa kokemusta. Jos mahdollista, osallistu moottorisahan käyttökoulutukseen. Kysy lisätietoja kokeneelta käyttäjältä. Turvallisen välimatkan säilyttäminen 1.
a) Tee ensin yläsahaus. Kohdista laitteessa oleva kaatosuuntamerkki (A) puun kaatosuuntaan (B). Pysy laitteen takana siten, että puu on oikealla puolella. Sahaa vetävällä ketjulla. b) Tee alasahaus. Varmista, että alasahauksen päätepiste on kohdakkain yläsahauksen päätepisteen kanssa. (Kuva 64) 2. Varmista, että kaatolovilinja on täsmälleen vaakatasossa ja juuri oikeassa kulmassa (90°) kaatosuuntaan nähden. Kaatolovilinja kulkee kahden kaatoloven yhtymäkohdan poikki.
Huolto Johdanto VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen huoltamista. Huoltokaavio VAROITUS: Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen huoltotoimia. Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso lisäohjeita osiosta Turvallisuus sivulla 68. Huolto Aina ennen käyttöä Puhdista laitteen ulko-osat. X Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvallisuutta ajatellen.
VAROITUS: Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. Teräketjun teroittaminen Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot VAROITUS: Käytä suojakäsineitä, 2. Kierrä sormet ja peukalot kahvojen ympärille ja pidä laitteesta kunnolla kiinni. (Kuva 84) 3. Käytä laitetta täydellä teholla ja käännä sitten vasen ranteesi takapotkusuojusta vasten, jotta ketjujarru kytkeytyy. Teräketjun on pysähdyttävä välittömästi.
• Leikkuukulma. (Kuva 99) • Viilan asento. (Kuva 100) • Pyöröviilan halkaisija. (Kuva 101) Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita apuvälineitä. Käytä Husqvarna-viilaohjainta. Näin pystyt varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja takapotkun vaara pysyy vähäisenä. VAROITUS: Takapotkun voima kasvaa merkittävästi, jos teroitusohjeita ei noudateta. Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun teroittamisesta kohdasta Leikkainten teroittaminen sivulla 79. Leikkainten teroittaminen 1.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen 1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 teholla. Pidä terälevyä noin 20 senttimetrin korkeudella vaaleasta pinnasta. 2. Jos teräketju on voideltu oikein, pinnalla näkyy minuuttia myöhemmin selkeä öljyvana. (Kuva 113) 3. Jos teräketjua ei ole voideltu oikein, tee seuraavat tarkistukset. a) Tarkista, että terälevyn öljykanava on auki. Puhdista tarvittaessa. (Kuva 114) b) Tarkista, että terälevyn sivulla oleva ura on puhdas. Puhdista tarvittaessa.
420 EL Öljysäiliön tilavuus, litraa/cm2 0,20/200 Paino Moottorisaha ilman terälevyä, teräketjua ja ketjuöljysäiliön ollessa tyhjä, kg 4,7 Melupäästöt 13 Äänentehotaso, mitattu dB(A) 101,9 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 103 Äänitasot 14 Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) Tärinätasot 90,8 15 Etukahva, m/s2 5,2 Takakahva, m/s2 Vastaavat tärinätasot 3,9 16 Etukahva, m/s2 2,2 Takakahva, m/s2 2,4 Teräketju/terälevy Suositeltavat terälevypituudet, cm 40 Tehokas leikku
Terälevy Teräketju Pituus, cm Ketjun jako, mm Säätöhammas, mm Kärkipyörän enimmäissäde Tyyppi Vetolenkkien lkm 40 9,52 1,3 7T Husqvarna H37 56 Viilaustarvikkeet ja viilauskulmat Jos et tiedä laitteessasi olevaa teräketjumallia, pyydä neuvoa huoltoliikkeestä. Husqvarna-viilanohjaimen käyttäminen varmistaa oikeat viilauskulmat. Suosittelemme käyttämään teräketjun teroittamisessa aina Husqvarna-viilanohjainta. Osanumerot on annettu alla olevassa taulukossa.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
Contents Introduction................................................................... 84 Transportation, storage and disposal........................... 97 Safety............................................................................85 Technical data.............................................................. 97 Assembly...................................................................... 88 Accessories.................................................................. 98 Operation..........
(Fig. 15) Double insulation. (Fig. 17) The rating plate shows serial number. yy is the production year, ww is the production week. (Fig. 16) Environmental mark. The product or package of the product is not domestic waste. Recycle it at an approved disposal location for electrical and electronic equipment. Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets. Safety Safety definitions The definitions below give the level of severity for each signal word.
• • • • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
• • Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them. Serious injury could occur to the operator or bystanders while felling a tree. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the chain saw. Make sure the switch is off and the plug is removed. Unexpected actuation of the chain saw while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
farthest away from you, the chain brake engages by the inertia release. If the kickback is small or the kickback zone is nearer you, the chain brake engages manually by your left hand. (Fig. 22) Use the chain brake as a parking brake when you start the product and when you move short distances. This decreases the risk that you or a person near you touches the saw chain. (Fig. 23) Right hand guard The right hand guard works as a protection for your hand if the saw chain breaks or comes loose.
3. Put the guide bar on top of the bar bolt. Steer the guide bar to its most rear position. Lift the saw chain above the drive sprocket and engage it in the groove on the guide bar. Start on the top edge of the guide bar. 4. Make sure that the edges of the cutting links are turned forward on the top edge of the guide bar. (Fig. 37) 5. Make sure that the edges of the cutting links face forward on the top edge of the guide bar. 6.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide bar. Usually, the product is thrown against the operator but can also move in a different direction. It is how you use the product when the kickback occurs that causes the direction of the movement. (Fig. 40) Kickback only occurs if the kickback zone of the guide bar touches an object. Do not let the kickback zone touch an object. (Fig. 20) To start the product 1. Do a check of the power trigger and power trigger lockout.
WARNING: Cut pieces in the work area increase the risk of kickback and that you cannot keep your balance. To use the spiked bumper To use the limbing technique Note: For thick branches, use the cutting technique. Refer to To use the cutting technique on page 90. WARNING: There is a high accident risk when you use the limbing technique. Refer to Kickback information on page 89 for instructions how to prevent kickback. 1. Push the spiked bumper into the trunk of the tree. 2.
To use the tree felling technique WARNING: You must have experience to fell a tree. If possible, engage in a training course in chainsaw operation. Speak to an operator with experience for more knowledge. To keep a safe distance 1. Make sure that persons around you keep a safe distance at a minimum of 2 1/2 tree lengths. (Fig. 58) 2. Make sure that no person is in the risk zone before or during felling. (Fig. 59) 1. Cut on the pull stroke from the top down.
To use the safe corner method accident risk. Keep out of the risk zone and do not try to fell a trapped tree. The felling cut must be made slightly above the directional cut. (Fig. 73) (Fig. 66) WARNING: Be careful when you cut with the guide bar tip. Start to cut with the lower section of the guide bar tip as you make a bore cut into the trunk. The safest procedure is to use one of the following winches: • Tractor-mounted (Fig. 74) • Portable (Fig. 67) (Fig. 75) 1.
The following is a list of the maintenance steps that you must do on the product. See Safety on page 85 for more information. Maintenance Before use Clean the external parts of the product. X Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly from a safety point of view. X Clean the chain brake and make sure that it operates safely. Make sure that the chain catcher is not damaged. Replace it if necessary. X Turn the guide bar for more equal wear.
3. Make sure that the power trigger is locked at the idle position when the power trigger lockout is released. (Fig. 88) 4. Start the product and apply full power. 5. Release the power trigger and make sure that the saw chain stops and stays stationary. If the saw chain rotates when the power trigger is in the idle position, turn to your servicing dealer. To do a check of the chain catcher 1. Make sure that there is no damage on the chain catcher. 2.
Note: Refer to Accessories on page 98 for information about which file and gauge that Husqvarna recommends for your saw chain. 2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer to the instruction supplied with the file gauge. 3. Move the file from the inner side of the cutting teeth and out. Decrease the pressure on the pull stroke. (Fig. 103) 4. Remove material from one side of all the cutting teeth. 5. Turn the product around and remove material on the other side. 6.
4. If the saw chain lubrication does not work after following the steps above, speak to your servicing dealer. To do a check of the chain drive sprocket • • To do a check of the guide bar 1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean if it is necessary. (Fig. 114) 2. Examine if there are burrs on the edges of the guide bar. Remove the burrs using a file. (Fig. 120) Examine the chain drive sprocket for wear. Replace the chain drive sprocket if it is necessary.
420 EL Noise emissions 17 Sound power level, measured dB(A) 101.9 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 103 Sound levels 18 Equivalent sound pressure level at the operator's ear, dB(A) Vibration levels 90.8 19 Front handle m/s2 5.2 Rear handle m/s2 3.9 Equivalent vibration levels 20 Front handle m/s2 2.2 Rear handle m/s2 2.4 Saw chain/guide bar Recommended bar lengths, inch/cm 16/40 Usable cutting length, inch/cm 14/35.
Filing equipment and filing angles saw chain. The part numbers are given in the table below. Using Husqvarna file gauge will give you the correct filing angles. We recommend you to always use a Husqvarna file gauge to restore the sharpness of the 37 5/32 in / 4.0 mm 1782 - 003 - 04.04.2022 80° If you do not know which saw chain you have on your product, turn to your servicing dealer. 30° 0° 0.025 in/0.
EC Declaration of Conformity EU Declaration of conformity We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product: Description Chainsaw for forest service Brand Husqvarna Type / Model 420 EL Identification Serial numbers dating from and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Regulation Description 2006/42/EC "relating to machinery" 2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility" 2000/14/EC
Inhalt Einleitung.................................................................... 101 Transport, Lagerung und Entsorgung.........................116 Sicherheit....................................................................102 Technische Angaben.................................................. 117 Montage......................................................................106 Zubehör...................................................................... 118 Betrieb............................
den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln Sie es an einer offiziellen Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte. (Abb. 12) Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netzsteckdose, wenn das Kabel beschädigt oder eingeschnitten ist. (Abb. 13) Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen. (Abb. 14) Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen. (Abb. 15) Doppelt isoliert. (Abb. 16) Umweltkennzeichen. Das Gerät und die Verpackung des Geräts dürfen nicht über (Abb.
• Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags. Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FISchutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FISchutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. • Allgemeine MotorsägenSicherheitswarnungen • • • • • • • • • Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine anderen Gegenstände berührt.
• • • Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden und die Säge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Ersatzschwerter und Ketten. Falsche Schwerter und Ketten können zum Kettenbruch und/oder zu Rückschlägen führen. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und Warten der Sägekette.
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen. Sicherheitshinweise für die Schneidausrüstung (Abb. 24) Ein Rückschlag kann blitzschnell und mit großer Kraft auftreten. Die meisten Rückschläge sind klein und bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse. Wenn ein Rückschlag auftritt, während Sie das Gerät benutzen, halten Sie die Griffe fest und lassen Sie nicht los. WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. • (Abb.
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf dem Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in ihre hinterste Stellung. Heben Sie die Sägekette über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an der Oberkante der Führungsschiene. 6. Bringen Sie die Abdeckung des Kettenantriebsrads wieder an, und platzieren Sie den Stift der Ketteneinstellung in der Aussparung der Führungsschiene. 4.
Ursachen für Rückschläge kennen und wissen, wie Sie sie vermeiden können. Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener schleudert. • Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf aktiviert werden.
der Führungsschiene nicht den Baum berührt und es zu einem Rückschlag kommt. So sägen Sie einen Stamm, der an einem Ende gestützt wird WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Stamm während des Sägens nicht bricht. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen. (Abb. 45) So wenden Sie die Schneidtechnik an WARNUNG: Setzen Sie die volle Leistung beim Schneiden ein, und reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach jedem Schnitt in den Leerlauf. ACHTUNG: Lassen Sie den Motor nicht zu lange ohne Last laufen.
Äste gleichzeitig ab. Kleine Äste können sich in der Sägekette verfangen und damit ist ein sicherer Betrieb des Geräts nicht mehr gewährleistet. Hinweis: Falls notwendig, sägen Sie die Äste stückweise. Sägen Sie die kleineren Äste (A) und (B) zuerst und anschließend den Ast direkt am Stamm (C). So halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand ein 1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem Umfeld einen ausreichenden Sicherheitsabstand von mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten. (Abb. 58) 2.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten. Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen Ihnen und dem Gerät befindet. (Abb. 61) 2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus dem Arbeitsbereich. 3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der Baum zu fallen beginnt.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen. Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum. 4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst ist. (Abb. 77) So befreien Sie einen eingeklemmten Baum 5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief wie erforderlich, um die Spannung zu verringern. Sägen Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der stärksten Spannung.
Wartung Vor der Verwendung Die Kettenbremse reinigen und sicherstellen, dass die Bremse ordnungsgemäß funktioniert. Sicherstellen, dass der Kettenfänger nicht beschädigt ist. Den Kettenfänger bei Bedarf austauschen. X Die Führungsschiene drehen, um für gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen. Sicherstellen, dass die Schmierbohrung in der Führungsschiene nicht verstopft ist. Die Kettennut reinigen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt. (Abb. 87) 3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufposition verriegelt ist, wenn die Gashebelsperre freigegeben wird. (Abb. 88) 4. Starten Sie das Gerät und lassen es auf voller Leistung laufen. 5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die Sägekette stoppt und stehen bleibt.
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr auf ein Minimum zu reduzieren. WARNUNG: Die Intensität des Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen. Hinweis: Unter So schärfen Sie die Schneidezähne auf Seite 115 finden Sie weitere Informationen zum Schärfen der Sägekette. So schärfen Sie die Schneidezähne 1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum Schärfen der Schneidezähne. (Abb.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von Hand bewegen lässt, aber nicht von der Führungsschiene herabhängt. (Abb. 110) 5. Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die Spannmutter angezogen. (Abb. 111) 6. Klappen Sie den Knauf nach unten, um die Spannung zu sichern. (Abb. 112) So prüfen Sie die Schmierung der Sägekette 1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Leistung laufen. Halten Sie die Schiene ca. 20 cm (8 Zoll) über eine helle Fläche. 2.
Technische Angaben Technische Daten 420 EL Motor Typ Wechselstrommotor Leistung, W 2000 Spannungsbereich, V 230-240 Schmiersystem Ölpumpentyp Automatisch Füllmenge Öltank, l/cm2 0,20/200 Gewicht Motorsäge ohne Führungsschiene, Sägekette und mit leerem Kettenöltank, kg 4,7 Geräuschemissionen 21 Schallleistungspegel, gemessen dB (A) 101,9 Schallleistungspegel, garantiert LWA dB (A) 103 Schallpegel 22 Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A) Vibrationspegel 90,8 23 Vorder
420 EL Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 14/35,5 Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne Stirnrad/6 Maximale Kettengeschwindigkeit, m/s 14,5 Zubehör Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette Die unten angegebene Schneidausrüstung ist für das Modell 420 EL zugelassen Führungsschiene Sägekette Länge, cm (Zoll) Teilung, mm (Zoll) Anzeige, mm (Zoll) Max.
EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserkärung Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
Sommaire Introduction................................................................. 120 Transport, entreposage et mise au rebut....................135 Sécurité.......................................................................121 Caractéristiques techniques....................................... 135 Montage......................................................................125 Accessoires................................................................ 136 Utilisation..........................
une déchetterie agréée pour équipements électriques et électroniques. (Fig. 13) Risque de choc électrique. (Fig. 14) Ne les exposez pas à la pluie. (Fig. 15) Double isolation. (Fig. 16) Marquage environnemental. Le produit ou son emballage ne font pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans (Fig. 17) La plaque signalétique indique le numéro de série. yy désigne l'année de production et ww désigne la semaine de production.
• • • • • • • drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves. Utilisez un équipement de protection personnelle. Travaillez toujours avec des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protègeoreilles utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles.
• • • • • • • • • • jambes et les pieds. Un équipement de protection approprié réduit les blessures causées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne. N'utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre, sur une échelle, sur un toit ou n'importe quel support instable. L'utilisation d'une tronçonneuse dans ces conditions peut entraîner des blessures corporelles graves.
• • • • • • • utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Utilisez des lunettes de protection ou une visière faciale pour vous protéger d'une éventuelle projection d'objets. Le produit peut projeter des objets tels que des copeaux de bois, des petits morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il peut en résulter des blessures graves, surtout au niveau des yeux. Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement de coupe • AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit. • • • Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/ chaîne et des équipements d'affûtage homologués. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 135 pour connaître les instructions. Portez des gants de protection lorsque vous utilisez ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une chaîne immobile peut également provoquer des blessures.
3. Contrôlez la gâchette de puissance et le blocage de la gâchette de puissance (C) pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas endommagés. 4. Contrôlez le clavier (D) pour vous assurer qu'il fonctionne correctement. 5. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées (E). 6. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou manquantes. 7. Contrôlez le capteur de chaîne (F) pour vous assurer qu'il est correctement fixé. 8.
• Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également tenir les poignées du produit à deux mains pendant le travail afin qu'elles restent stables. En cas de rebond, il est possible que le frein de chaîne ne parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne vous touche. De plus, certaines situations vous empêchent de toucher la protection anti-rebond pour serrer le frein de chaîne.
section Informations sur le rebond à la page 126 pour savoir comment éviter le rebond. Coupe d'un tronc au sol 1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez la puissance maximum tout en restant attentif à des accidents soudains éventuels. (Fig. 48) AVERTISSEMENT: Coupez les branches une à une. Faites attention lorsque vous retirez des petites branches et ne coupez pas d'arbustes ni de nombreuses petites branches simultanément.
Maintien d'une distance de sécurité 1. Assurez-vous que les personnes à proximité conservent une distance de sécurité d'au moins 2 fois et demie la hauteur de l'arbre. (Fig. 58) 2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette zone dangereuse avant et pendant l'abattage. (Fig. 59) Calcul du sens de chute 1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber. L'objectif est de l'abattre dans une position où vous pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc sans problème.
b) Effectuez l'entaille inférieure. Assurez-vous que l'extrémité de l'entaille inférieure se trouve au même point que l'extrémité de l'entaille supérieure. (Fig. 64) Dégagement d'un arbre bloqué AVERTISSEMENT: Décrocher un arbre coincé dans un autre peut s'avérer très dangereux et présente un risque élevé d'accident. Restez hors de la zone de danger et n'essayez pas d'abattre un arbre coincé dans un autre arbre. 2.
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la tension soit relâchée. (Fig. 80) 8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la courbe, une fois la tension relâchée. Entretien Introduction Calendrier d'entretien AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de procéder à l'entretien du produit. AVERTISSEMENT: Débranchez la prise d'alimentation de la prise de courant avant de procéder à l'entretien.
3. Posez le produit avec le moteur arrêté sur une souche ou toute autre base stable. 4. Tenez la poignée arrière et lâchez la poignée avant. Laissez tomber le produit sur la souche. (Fig. 83) 5. Assurez-vous que le frein de chaîne se serre lorsque le guide-chaîne heurte la souche. Pour contrôler la commande de frein 1. Placez le produit sur une surface stable, puis démarrez-le. Consultez la section Pour démarrer le produit à la page 127.
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la chaîne. (Fig. 94) • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce produit. (Fig. 95) • Jauge du maillon entraîneur, mm/po. (Fig. 96) Informations générales relatives à l'affûtage des dispositifs de coupe N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne dans le bois.
a) Contrôlez le canal de lubrification du guidechaîne pour vous assurer qu'il n'est pas obstrué. Nettoyez-le si nécessaire. (Fig. 114) b) Contrôlez la rainure au bord du guide-chaîne pour vous assurer qu'elle est propre. Nettoyez-le si nécessaire. (Fig. 115) c) Vérifiez que le pignon du nez de guide-chaîne tourne librement et que l'orifice de lubrification situé à cet endroit n'est pas obstrué. Nettoyez et graissez au besoin. (Fig.
Transport, entreposage et mise au rebut Transport et stockage • • Videz les réservoirs d'huile de chaîne avant tout transport ou avant le remisage pour une période prolongée. Mettez le carburant et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie appropriée. Utilisez la protection de transport du produit pour éviter les blessures et les dégâts causés au produit. • • Une chaîne immobile peut également provoquer des blessures graves. Engagez le frein de chaîne. Fixez le produit pour le transporter.
420 EL Poignée arrière, m/s2 3,9 Niveaux de vibrations équivalents 28 Poignée avant, m/s2 2,2 Poignée arrière, m/s2 2,4 Chaîne/guide-chaîne Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 16/40 Longueur de coupe effective, pouces/cm 14/35,5 Type de pignon d'entraînement/nombre de dents Spur/6 Vitesse de chaîne maximum, m/s 14,5 Accessoires Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes Les accessoires de coupe ci-dessous sont homologués pour le modèle 420 EL Guide-chaîne Chaîne Longueur, cm (po) Ha
Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité EU Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit : Description Tronçonneuse pour services forestiers Marque Husqvarna Type/Modèle 420 EL Identification Les numéros de série à partir de et ultérieurs est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Réglementation Description 2006/42/EC « relative aux machines » 2014/30/UE « rel
Inhoud Inleiding...................................................................... 138 Vervoer, opslag en verwerking................................... 152 Veiligheid.................................................................... 139 Technische gegevens.................................................153 Montage......................................................................143 Accessoires................................................................ 154 Werking.......................
verwijderingslocatie voor elektrische en elektronische apparatuur. (Fig. 13) Risico van elektrische schok. (Fig. 14) Stel het product niet bloot aan regen. (Fig. 15) Dubbele isolatie. (Fig. 16) Milieumarkering. Het product of de verpakking ervan is geen huishoudelijk afval. Lever het in bij een erkende (Fig. 17) Het serienummer staat op het productplaatje. yy is het productiejaar, ww is de productieweek.
• • • • • • • gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Maak altijd gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
• • • • • • • • • • een onder stroom staande draad aanraken, kan dit ervoor zorgen dat niet-geïsoleerde delen van de motorkettingzaag ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Draag oogbescherming. We raden u aan verdere beschermingsuitrusting voor gehoor, hoofd, handen, benen en voeten te gebruiken. Als u een geschikte beschermingsuitrusting draagt, neemt de kans op persoonlijk letsel door rondvliegend vuil of onbedoeld contact met de zaagketting af.
(Fig. 18) • • • • • • • • • • De meeste ongelukken met een kettingzaag gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt met de gebruiker. U moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke beschermingsmiddelen bieden geen volledige bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen veiligheidsuitrusting.
handgreep loslaat, worden de voedingsschakelaar en de vergrendeling weer in de beginposities gezet. • (Fig. 28) Kettingvanger • De kettingvanger vangt de zaagketting als deze breekt of loskomt. Zorg dat de ketting onder de juiste spanning staat om het risico hierop te verkleinen. Het risico wordt ook kleiner als u de geleider en zaagketting op de juiste manier onderhoudt. Zie Montage op pagina 143 en Onderhoud op pagina 149 voor instructies. (Fig.
Werking Inleiding WAARSCHUWING: Zorg dat u het hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u het product gebruikt. • • Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting hecht. Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik dat bij de luchttemperatuur past. OPGELET: Bij temperaturen onder 0 °C worden sommige kettingoliën te dik, wat kan leiden tot beschadiging van de onderdelen van de oliepomp. De werking controleren voordat u het product gebruikt 1.
WAARSCHUWING: Geen enkele zaagketting kan terugslag volledig voorkomen. Volg altijd de instructies. Veelgestelde vragen over terugslag • • • Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd activeren? Nee. Er is enige kracht nodig om de terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens gebruik.
terugslag op pagina 144 voor instructies over het voorkomen van terugslag. 2. Geef vol gas en draai het product. Houd de schorssteun tegen de stam. Met deze procedure is het eenvoudiger om de kracht uit te oefenen die nodig is om de stam door te zagen. (Fig. 47) WAARSCHUWING: Snoei takken één voor één. Wees voorzichtig met het verwijderen van kleine takken en zaag nooit meerdere struiken of kleine takken tegelijk door.
Veilige afstand houden 1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan: minstens 2,5 keer de lengte van de boom. (Fig. 58) 2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in de risicozone bevindt. (Fig. 59) De valrichting bepalen 1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen. De boom moet zodanig vallen dat u de stam gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
2. Zorg dat de richtingssnede horizontaal is en de juiste hoek heeft (90°) ten opzichte van de valrichting. De lijn van de richtingssnede loopt door het punt waar de twee richtingssneden samenkomen. (Fig. 65) grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Blijf uit de buurt van de risicozone en probeer een vastgeraakte boom niet te vellen. De veilige hoek-methode gebruiken (Fig. 73) De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden aangebracht.
Onderhoud Inleiding Onderhoudsschema WAARSCHUWING: Zorg dat u het hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u onderhoud aan het product gaat uitvoeren. WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert. Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan het product moet uitvoeren. Zie Veiligheid op pagina 139 voor meer informatie. Onderhoud Vóór gebruik Reinig de externe onderdelen van het product.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de zaagketting niet in aanraking komt met de grond of andere objecten. Zaagketting slijpen Informatie over de geleider en zaagketting WAARSCHUWING: Draag veiligheidshandschoenen wanneer u onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet beweegt, kan verwondingen veroorzaken. 2. Plaats uw duimen en vingers om de handgrepen houd het product goed vast. (Fig. 84) 3.
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar zaagsel. Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de houtsnippers worden lang en dik. De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte (instelling dieptesteller). (Fig. 97) Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het volgende: • Algemene informatie over hoe u de hoogte van de dieptesteller aanpast.
De spanning van de zaagketting afstellen (420 EL) 1. Klap de knop naar buiten tot deze opent. (Fig. 107) 2. Draai de knop linksom om het deksel van het kettingaandrijfwiel los te maken. (Fig. 108) 3. Draai het kettingspannerwiel om de spanning van de zaagketting af te stellen. De zaagketting moet strak aanliggen tegen de geleider. (Fig. 109) Let op: Draai het wiel omlaag (+) voor meer spanning en omhoog (-) voor minder spanning. 4.
Technische gegevens Technische gegevens 420 EL Motor Type Motor van AC-serie Vermogen, W 2000 Spanningsbereik, V 230-240 Smeersysteem Type oliepomp Automatisch Inhoud olietank, l/cm2 0,20/200 Gewicht Kettingzaag zonder zaagblad, geleider, zaagketting en lege kettingolietank, kg 4,7 Geluidsemissies 29 Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 101,9 Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA dB(A) 103 Geluidsniveaus 30 Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) Trillingsniveau
420 EL Effectieve zaaglengte, duim/cm 14/35,5 Type aandrijfwielen/aantal tanden Spur/6 Maximale kettingsnelheid, m/s 14,5 Accessoires Combinaties van geleiders en zaagkettingen De onderstaande snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor het model 420 EL Geleider Zaagketting Lengte, cm (inch) Kettingsteek, mm Maat, mm (inch) (inch) Max. kopradius Type Lengte, aandrijfschakels (stuks) 40 (16) 7T Husqvarna H37 56 9,52 (3/8) 1,3 (0.
EG verklaring van overeenstemming EU-verklaring van overeenstemming Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving Kettingzaag voor bosbouwtoepassingen Merk Husqvarna Type / model 420 EL Identificatie Serienummers vanaf en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -regelgeving: Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines" 2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatib
Sommario Introduzione................................................................ 156 Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................171 Sicurezza.................................................................... 157 Dati tecnici.................................................................. 171 Montaggio................................................................... 161 Accessori.................................................................... 172 Utilizzo...............
(Fig. 17) (Fig. 14) Non esporre alla pioggia. (Fig. 15) Doppio isolamento. (Fig. 16) Marchio ecologico. Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto domestico. Riciclarlo in un punto di riciclaggio approvato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. La targhetta dati di funzionamento mostra il numero di serie. aa è l'anno di produzione, ww è la settimana di produzione.
• • • • • • in condizioni adeguate dell’abbigliamento protettivo (come mascherina protettiva, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le lesioni personali. Prevenire la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di effettuare il collegamento alla presa dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o trasportare l’attrezzo.
• • • • • • • • • Mantenere sempre una posizione stabile dei piedi e utilizzare la motosega esclusivamente stando in piedi su una superficie fissa, stabile e piana. Superfici scivolose e instabili possono causare la perdita dell'equilibrio o del controllo della motosega. Fare attenzione al movimento di rimbalzo quando si sega un ramo in tensione. Quando viene rilasciata la tensione nelle fibre di legno, il ramo può colpire l'operatore e/o causare la perdita di controllo della motosega.
• • • • • • Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno, piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza. Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli occhi. Utilizzare guanti dotati di protezione per sega. Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega. Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta in acciaio e suola antiscivolo.
allenta. Inoltre impedisce interferenze causate da rami e rametti quando si utilizza il prodotto. (Fig. 30) Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di taglio AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto. • • • Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/ catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le istruzioni, fare riferimento a Dati tecnici alla pagina 171. Indossare guanti protettivi quando si maneggia la catena o quando si esegue la manutenzione.
3. Eseguire un controllo della leva di comando e del relativo fermo (C) per assicurarsi che funzionino correttamente e che non siano danneggiati. 4. Eseguire un controllo della tastiera (D) per assicurarsi che funzioni correttamente. 5. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle impugnature (E). 6. Eseguire un controllo per assicurarsi che tutte le parti siano assemblate correttamente e non siano danneggiate o assenti. • • Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
• • quali la mano non può toccare la protezione anticontraccolpo per innestare il freno della catena. Il meccanismo di attivazione inerziale innesta sempre il freno della catena durante il contraccolpo? No. Per prima cosa, il freno della catena deve funzionare correttamente. Per le istruzioni su come eseguire un controllo del freno della catena, fare riferimento a Controlli e manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul prodotto alla pagina 168.
cespugli o più rami piccoli allo stesso tempo. I rami piccoli possono impigliarsi nella catena e impedire un utilizzo sicuro del prodotto. AVVERTENZA: Assicurarsi che la catena non venga a contatto con il terreno quando si completa il taglio. 2. Tagliare circa ⅔ del tronco e poi fermarsi. Ruotare il tronco e tagliare dal lato opposto. (Fig. 49) Taglio di un tronco che ha un supporto a un'estremità AVVERTENZA: Accertarsi che il tronco non si rompa durante le operazioni di taglio.
2. Accertarsi che non siano presenti persone nella zona a rischio prima e durante l’abbattimento. (Fig. 59) Calcolo della direzione di caduta 1. Esaminare in quale direzione è necessario far cadere l'albero. Scopo dell'abbattimento è di far cadere l'albero nella migliore posizione per la successiva sramatura e il sezionamento del tronco. È anche importante rimanere stabilmente sui propri piedi e spostarsi in modo sicuro.
2. Assicurarsi che la linea del taglio direzionale sia perfettamente orizzontale e ad angolo retto (90 °) rispetto alla direzione di caduta. La linea del taglio direzionale passa attraverso il punto in cui si incontrano i due tagli direzionali. (Fig. 65) Liberazione di un albero intrappolato AVVERTENZA: Far cadere un albero rimasto impigliato è un'operazione molto pericolosa e il rischio di incidenti è alto. Mantenersi distanti dalla zona di rischio e non tentare di abbattere un albero intrappolato.
8. Tagliare il tronco/ramo dal lato opposto a quello curvato, dopo che la tensione è stata allentata. Manutenzione Introduzione AVVERTENZA: Leggere attentamente il capitolo sulla sicurezza prima di eseguire la manutenzione del prodotto. Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori informazioni, vedere Sicurezza alla pagina 157.
Controlli e manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul prodotto Controllo della protezione anticontraccolpo Eseguire regolarmente un controllo della protezione anticontraccolpo e del meccanismo di attivazione inerziale del freno. 1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia integra e senza difetti evidenti, come incrinature. (Fig. 81) 2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro al prodotto. (Fig. 82) 3.
essere la stessa della larghezza delle maglie della catena di trasmissione. (Fig. 94) • Foro di lubrificazione della catena e foro del perno tendicatena. La barra di guida deve essere allineata con il prodotto. (Fig. 95) • Larghezza della maglia di trascinamento, mm. (Fig. 96) Informazioni generali su come affilare le lame Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è usurata, è necessario applicare una maggiore pressione per spingere la barra di guida attraverso il legno.
Come regolare la tensione della catena b) Eseguire un controllo della scanalatura sul bordo della barra di guida per assicurarsi che sia pulita. Pulire se necessario. (Fig. 115) c) Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito. Pulire e lubrificare se necessario. (Fig. 116) AVVERTENZA: Una catena senza la tensione corretta può allentarsi dalla barra di guida e provocare lesioni gravi o letali. La catena si allunga durante l'utilizzo.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento Trasporto e stoccaggio • • Svuotare il serbatoio dell'olio della catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per catena presso un apposito centro di smaltimento. Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per evitare che si danneggi. Una catena che non si muove può causare inoltre lesioni gravi. • • Inserire il freno della catena. Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il trasporto.
420 EL Livelli di vibrazioni equivalenti 36 Impugnatura anteriore, m/s2 Impugnatura posteriore, 2,2 m/s2 2,4 Catena/barra di guida Lunghezze barre raccomandate, poll./cm 16/40 Lunghezza di taglio effettiva, poll.
Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità UE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato: Descrizione Motosega per silvicoltura Marchio Husqvarna Tipo / Modello 420 EL Identificazione Numeri di serie a partire da e successivi È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE: Regolamento Descrizione 2006/42/CE "sulle macchine" 2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
ÍNDICE Introdução...................................................................174 Transporte, armazenamento e eliminação................. 189 Segurança.................................................................. 175 Especificações técnicas..............................................189 Montagem...................................................................179 Acessórios.................................................................. 190 Funcionamento................................
(Fig. 12) Retire imediatamente a ficha da tomada de parede se o cabo estiver danificado ou cortado. (Fig. 13) Risco de choque elétrico. (Fig. 14) Não exponha à chuva. (Fig. 15) Isolamento duplo. (Fig. 16) Marca ambiental. O produto ou a respetiva embalagem não são resíduos domésticos. Recicle-os numa localização de eliminação aprovada para equipamentos elétricos e eletrónicos. (Fig. 17) A etiqueta de tipo apresenta o número de série. aa é o ano de fabrico, ss é a semana de fabrico.
• • • • • • • elétrica. Não use uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção durante o manejo de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre proteção ocular. A utilização de equipamento de proteção como máscara antipoeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou protetores acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os ferimentos pessoais.
• • • • • • • • • • • Utilize proteção ocular. Recomenda-se a utilização de equipamento de proteção adicional acústica, para a cabeça, as mãos, as pernas e os pés. A utilização de equipamento de proteção adequado irá reduzir o risco de ferimentos pessoais provocados por detritos arremessados ou por contacto acidental com a corrente da serra. Não utilize a motosserra em árvores, em escadotes, em telhados ou qualquer suporte instável.
• • • • • • • • • respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte o seu revendedor com assistência técnica para obter recomendações sobre o equipamento a utilizar. O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os seus movimentos. Verifique regularmente o estado do equipamento de proteção pessoal. Utilize um capacete de proteção aprovado. Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
se efetuar a manutenção correta da lâmina-guia e da corrente da serra. Consulte Montagem na página 179 e Manutenção na página 185 para obter instruções. (Fig. 29) Protector da mão direita A proteção do lado direito funciona como uma proteção para a sua mão caso a corrente da serra se parta ou se solte. Também impede a interferência de ramos e galhos quando utilizar o produto. (Fig.
Funcionamento Introdução • ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e compreende o capítulo sobre segurança antes de usar o produto. Verificar o funcionamento antes de utilizar o produto • • 1. Verifique o travão da corrente (A) para confirmar que funciona corretamente e que não está danificado. Utilize óleo de corrente da Husqvarna para obter o tempo de vida útil máximo da corrente e para evitar efeitos negativos no meio ambiente.
objeto. Não permita que o setor de risco de retrocesso entre em contacto com um objeto. (Fig. 20) Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do retrocesso. Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o setor de risco de retrocesso entre em contacto com um objeto. ATENÇÃO: Nenhuma corrente da serra evita totalmente o retrocesso. Respeite sempre as instruções.
1. Coloque o tronco num cavalete ou sobre travessas. (Fig. 46) ATENÇÃO: Não corte troncos empilhados. Isto aumenta o risco de retrocesso e pode provocar ferimentos graves ou a morte. (Fig. 52) 1. Corte com a corrente a puxar aproximadamente ⅓ do tronco. 2. Corte a parte restante do tronco com a corrente a empurrar para concluir o corte. (Fig. 53) ATENÇÃO: Pare o motor se a corrente 2. Retire os pedaços cortados da área de trabalho. da serra ficar presa no tronco.
a) Selecione a técnica de corte aplicável para a tensão no ramo. (Fig. 57) ATENÇÃO: Se não tiver a certeza sobre como cortar o ramo, fale com um operador de motosserra profissional antes de continuar. Consulte a secção Cortar árvores e ramos sob tensão na página 184 para obter instruções sobre como cortar ramos sob tensão. 5. Certifique-se de que a árvore não tem galhos partidos ou "mortos" que se podem romper e feri-lo durante o trabalho de abate. 6.
a) Efetue um corte de orifício diretamente no tronco. O corte de orifício tem de se estender 3/5 do diâmetro da árvore. b) Corte com a corrente a puxar através da parte restante do tronco. (Fig. 70) c) Corte diretamente no tronco no lado oposto da árvore para completar a linha de rutura. d) Corte com a corrente a empurrar até que sobre ⅓ do tronco para completar o recanto de segurança. (Fig. 71) abate e certificar-se de que o procedimento de abate é seguro.
graves se estiver numa posição incorreta ou se cortar indevidamente. ATENÇÃO: Não serre de fora a fora uma árvore ou um ramo que se encontre sob tensão. ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao cortar uma árvore que se encontra sob tensão. Existe o risco de a árvore se deslocar rapidamente antes ou depois de a cortar. Podem ocorrer ferimentos 6. Se tiver de cortar ao longo da árvore/ramo, faça 2 a 3 cortes, com uma distância de 1 pol. e com uma profundidade de 2 pol. (Fig. 79) 7.
Manutenção Antes de utilizar Semanalmente Mensalmente Sopre cuidadosamente ar comprimido através do produto. Manutenção e verificação dos dispositivos de segurança no produto Verificar a proteção dianteira para a mão Verifique regularmente a proteção dianteira para a mão e a libertação do travão por inércia. 1. Verifique se a proteção dianteira para a mão não está danificada e que não apresenta defeitos como, por exemplo, fissuras. (Fig. 81) X 4. Arranque o produto e aplique a potência máxima. 5.
encontram-se normalmente na extremidade traseira da lâmina-guia. de lima Husqvarna. Tal ajudará a manter o máximo desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo. (Fig. 90) • Número de dentes no roleto (T). (Fig. 91) • Passo da corrente, pol. A distância entre os elos de acionamento da corrente da serra deve estar alinhada com a distância dos dentes no roleto e no pinhão. (Fig. 92) • Total de elos de condução (unid). O número de ligações de condução é decidido pelo tipo de lâmina-guia. (Fig.
a definição da abertura de corte seja ajustada a cada três operações de afiação dos dentes de corte. Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de abertura de corte para obter a definição e o ângulo corretos para a abertura de corte. (Fig. 105) 1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura de corte para ajustar a definição da abertura de corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de corte da Husqvarna para obter a definição e o ângulo corretos para a abertura de corte. 2.
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta sinais de desgaste. Se necessário, substitua a lâmina-guia. (Fig. 121) 5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou muito desgastada. (Fig. 122) 6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se necessário. (Fig. 116) 7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a aumentar o respetivo ciclo de vida. (Fig.
420 EL Níveis de vibração 39 Punho dianteiro, m/s2 Punho traseiro, 5,2 m/s2 3,9 Níveis de vibração equivalentes 40 Punho dianteiro, m/s2 Punho traseiro, 2,2 m/s2 2,4 Corrente da serra/lâmina de guia Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm 16/40 Comprimento de corte efetivo, polegadas/cm 14/35,5 Tipo de pinhão/n.
37 5/32 pol./4,0 mm 1782 - 003 - 04.04.2022 80° 30° 0° 0,025 pol.
Declaração CE de conformidade Declaração UE de conformidade A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia, tel.
Contenido Introducción................................................................ 193 Transporte, almacenamiento y eliminación................ 208 Seguridad................................................................... 194 Datos técnicos............................................................ 208 Montaje....................................................................... 198 Accesorios.................................................................. 209 Funcionamiento................
(Fig. 12) Si el cable está dañado o cortado, desconéctelo inmediatamente de la red eléctrica. (Fig. 13) Riesgo de sacudida eléctrica. (Fig. 14) No exponer a la lluvia. (Fig. 15) Doble aislamiento. (Fig. 16) Marca medioambiental. Ni el producto ni su embalaje son residuos domésticos. Recíclelos en una ubicación homologada para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos. (Fig. 17) En la placa de características técnicas se indica el número de serie.
Seguridad personal • • • • • • • • Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido, mientras se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar lesiones graves. Utilice el equipo de protección individual. Protéjase siempre los ojos.
• • • • • • • • • • • oculto. Si la cadena de sierra toca un cable bajo tensión, es posible que las partes metálicas de la motosierra transmitan al usuario una descarga eléctrica. Utilice protección ocular. Se recomienda utilizar equipos de protección adicionales para oídos, cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reducirá los daños personales producidos por fragmentos desprendidos o por un contacto accidental con la cadena de sierra.
• • • • • • • • • de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller de servicio para que le informe sobre el equipo que puede utilizar. La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total libertad de movimiento. Compruebe periódicamente el estado del equipo de protección personal. Utilice un casco protector homologado. Utilice protección auditiva homologada.
Captor de cadena El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se rompe o se suelta. El riesgo disminuye si la cadena está bien tensada. El riesgo también disminuye si el mantenimiento de la espada y la cadena de sierra es el adecuado. Consulte Montaje en la página 198 y Mantenimiento en la página 204 para obtener instrucciones. (Fig. 29) Protección de la mano derecha La protección de la mano derecha protege la mano si la cadena de sierra se rompe o se suelta.
Funcionamiento Introducción • ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de usar el producto. Prueba de funcionamiento antes de utilizar el producto • • 1. Realice una comprobación del freno de cadena (A) para asegurarse de que funciona correctamente y no está dañado. Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar al máximo la vida útil de la cadena de sierra y evitar efectos adversos en el medio ambiente.
permita que el sector de riesgo de reculada entre en contacto con ningún objeto. (Fig. 20) Cuanto menor es el radio de la punta de la espada, menor es la violencia de la reculada. Para reducir los efectos de la reculada, utilice una cadena de sierra de reculada reducida. No permita que el sector de riesgo de reculada entre en contacto con ningún objeto. ADVERTENCIA: No existe ninguna cadena de sierra que evite por completo la reculada. Cumpla siempre las instrucciones.
ADVERTENCIA: No corte troncos amontonados. Esto aumenta el riesgo de reculada y puede provocar lesiones graves o mortales. 1. Corte con la cadena tirante aproximadamente ⅓ del tronco. 2. Utilice la técnica de cadena impelente para cortar el resto del tronco hasta completar el corte. (Fig. 53) ADVERTENCIA: Detenga el motor 2. Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. si la cadena de sierra se atasca en el tronco. Para soltar el producto, utilice una palanca.
ADVERTENCIA: Si tiene dudas sobre cómo cortar la rama, hable con un operario profesional de motosierras antes de continuar. 6. Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol. Es peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Consulte la sección Liberación de un árbol atascado en la página 203. (Fig. 60) Consulte Corte de árboles y ramas tensos en la página 203 para ver las instrucciones sobre cómo cortar ramas sometidas a tensión.
d) Corte el resto del tronco hasta completar una esquina segura con una anchura de 5-10 cm (2-4 pulg.). (Fig. 69) desgaje correcta, puede controlar la dirección de derribo y garantizar la seguridad del procedimiento. El grosor de la faja de desgaje debe ser igual y como mínimo el 10 % del diámetro del árbol. ADVERTENCIA: Si la faja de 2. Si la longitud efectiva de corte es menor que el diámetro del árbol, siga estos pasos (a-d). a) Haga un corte de cala directamente en el tronco.
5. Haga uno o varios cortes con una profundidad suficiente para aliviar la tensión. Efectúe un corte en el punto de tensión máxima o cerca del mismo. Asegúrese de que el árbol o la rama se rompan en el punto de tensión máxima. (Fig. 78) ADVERTENCIA: No corte del antes o después de cortarlo. Si no se encuentra en un lugar adecuado o si realiza el corte de manera incorrecta, puede sufrir lesiones graves. 6.
Mantenimiento Antes del uso Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. Lime las rebabas en los bordes de la espada. Semanal Mensual X X Vacíe y limpie el depósito de aceite. X Limpie cuidadosamente con aire comprimido el producto y la batería. X Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos de seguridad del producto Comprobación de la protección contra reculadas Compruebe con frecuencia la protección contra reculadas y la activación por inercia del freno. 1.
Para afilar la cadena de sierra Información sobre la espada y la cadena de sierra ADVERTENCIA: Use guantes protectores cuando manipule la cadena de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella. La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque no se mueva. Si la espada o la cadena de sierra se desgastan o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas por una combinación de espada y cadena de sierra recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para conservar los niveles de seguridad del producto.
Información general acerca de cómo regular el ajuste de calibre de profundidad El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al afilar los dientes de corte (A). Para conservar un rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de profundidad recomendado. Consulte Accesorios en la página 209 para obtener instrucciones sobre cómo obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad para la cadena de sierra. (Fig.
• Sustituya el piñón de arrastre de la cadena (A) siempre que reemplace la cadena de sierra. (Fig. 117) 2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime las rebabas. (Fig. 120) Para inspeccionar el equipo de corte 4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios de desgaste. Cambie la espada si es necesario. (Fig. 121) 1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches y eslabones, y que no haya ningún remache flojo. Proceda con la sustitución si es necesario. (Fig. 118) 2.
420 EL Emisiones de ruido 41 Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 101,9 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 103 Niveles acústicos 42 Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, dB(A) Niveles de vibración 90,8 43 Asa delantera, m/s2 5,2 Asa trasera, m/s2 3,9 Niveles de vibración equivalentes 44 Asa delantera, m/s2 2,2 Asa trasera, m/s2 2,4 Cadena de sierra/espada Longitudes de espada recomendadas, pulg./cm 16/40 Longitud efectiva de corte, pulg.
Equipo de afilado y ángulos de afilado restablecer el filo de la cadena de sierra. En la tabla siguiente se indican las referencias. Con el calibrador de afilado Husqvarna obtendrá los ángulos de afilado correctos. Le recomendamos utilizar siempre un calibrador de afilado Husqvarna para 37 210 5/32 pulg. / 4,0 mm 80° Si desconoce la cadena de sierra que tiene montada en el producto, acuda a su distribuidor. 30° 0° 0,025 pulg./ 0,65 mm 5796536-01 1782 - 003 - 04.04.
Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad UE Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.
Sisukord Sissejuhatus............................................................... 212 Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............225 Ohutus........................................................................ 213 Tehnilised andmed..................................................... 225 Kokkupanek................................................................ 217 Lisavarustus................................................................226 Töö...................................
(Joon. 15) Topeltisolatsioon. (Joon. 16) Keskkonnamärgis. Toode või toote pakend ei kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage see elektrija elektroonikajäätmete heakskiidetud vastuvõtupunkti. (Joon. 17) Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/ tähised vastavad teatud riikides kehtivatele sertifitseerimisnõuetele. Andmesildile on märgitud seerianumber. aa on tootmisaasta, nn on tootmisnädal. Ohutus Ohutuse määratlused Elektriohutus Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade raskusastet.
• • • • • asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega. Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib põhjustada kehavigastusi. Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See annab ootamatutes olukordades parema kontrolli elektritööriista üle.
• • • • • Järgige määrimise, keti pingutamise ning juhtplaadi ja keti vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või määritud kettsaag võib kas katki minna või keti tagasiviskumise ohtu suurendada. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ning võivad põhjustada kontrolli kaotamist kettsae üle. Lõigake ainult puitu. Kasutage kettsaagi ainult ettenähtud otstarbel.
HOIATUS: Ärge tekitage olukordi, kus võib tekkida tagasiviskumise oht. Olge seadmega töötamise ajal ettevaatlik ja veenduge, et juhtplaadi tagasilöögisektor midagi ei riivaks. (Joon. 20) Ketipiduri saab rakendada käsitsi (A) vasaku käega või see rakendub automaatselt inertsjõu toimel. Lükake turvakäepidet (B) edasi, et rakendada ketipidur käsitsi. See liigutus käivitab vedrumehhanismi, mis peatab veotähiku. (Joon. 21) Ketipiduri rakendumine oleneb tagasiviskumisjõust ja seadme paiknemisest.
Kokkupanek Juhtplaadi ja saeketi paigaldamine (420 EL) HOIATUS: Enne toote kokkupanekut 4. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel serval oleksid suunatud ettepoole. (Joon. 37) 5. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel serval oleksid suunatud ettepoole. 6. Paigaldage veotähiku kate ja asetage ketipingutustihvt juhtplaadis olevasse auku. või hooldustööde tegemist eemaldage alati pistik. 7. Veenduge, et saeketi veolülid asuksid veotähikul õigesti. 1. Vabastage ketipidur. (Joon.
Teave tagasiviskumise kohta • HOIATUS: Tagasiviskumine võib Ei. Kaitse tagamiseks peab ketipidur olema õiges töökorras. Ketipidur peab olema ka tagasiviskumise ajal rakendatud, et saekett peatada. Kui olete juhtplaadile väga lähedal, ei pruugi ketipiduril olla piisavalt aega, et peatada saekett enne, kui see teid riivab. põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma. Tagasiviskumise ohu vähendamiseks peate teadma, mis tagasiviskumist põhjustab ja kuidas seda vältida.
ETTEVAATUST: Ärge laske mootoril töötada liiga kaua ilma koormuseta. See võib mootorit kahjustada. 2. Saagige ülejäänud osa tüvest lükkava ketiga lõpuni läbi. (Joon. 53) HOIATUS: Kui saekett jääb tüvesse kinni, seisake mootor. Painutage lõikesoon kangi abil lahti ja eemaldage seade. Ärge üritage seadet käsitsi vabaks tõmmata. Kui seade järsult vabaneb, võib see tekitada vigastusi. 1. Pange tüvi saagimispukile või jalastele. (Joon. 46) HOIATUS: Ärge saagige mitut tüve korraga.
eelnevalt nõu professionaalselt kettsaekasutajalt. Teavet pinge all olevate okste saagimise kohta vt jaotisest Pinge all olevate puude ja okste saagimine lk 221. Langetamistehnika kasutamine HOIATUS: Puu langetamiseks peab teil olema piisavalt kogemust. Võimaluse korral tehke läbi kettsae kasutamise kursused. Küsige lisateavet kogenud kettsaekasutajalt. Ohutu kauguse hoidmine 1. Veenduge, et inimesed teie ümber püsiksid töö ajal vähemalt 2 1/2 puu pikkuse kaugusel. (Joon. 58) 2.
Ohutu nurga meetodi kasutamine Ärge viibige ohutsoonis ja ärge proovige langetada kinnijäänud puud. Langetav sisselõige tuleb teha veidi kõrgemale langetussälgust. (Joon. 73) (Joon. 66) Kõige ohutum on kasutada mõnda järgmistest vintsidest: HOIATUS: Olge ettevaatlik, kui lõikate juhtplaadi otsaga. Alustage lõikamist juhtplaadi alumise osaga ja tehke sisselõige tüvesse. (Joon. 67) 1. Kui kasutatav lõikepikkus on puu läbimõõdust pikem, järgige juhiseid a–d.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet vt jaotisest Ohutus lk 213. Hooldus Enne kasutamist Puhastage seadme välisosad. X Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid ohutult ja nõuetekohaselt. X Puhastage ketipidur ja veenduge, et see töötaks ohutult. Veenduge, et ketipüüdja oleks kahjustamata. Vajaduse korral asendage. X Juhtplaadi ühtlasemaks kulumiseks pöörake see ümber. Veenduge, et juhtplaadi määrdeava poleks ummistunud.
4. Käivitage seade ja rakendage täisvõimsus. • 5. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et saekett peatub täielikult. Kui saekett pöörleb sel ajal, mil toitelüliti on seatud tühikäigule, võtke ühendust oma hooldusesindusega. (Joon. 95) Ketipüüdja kontrollimine 1. Kontrollige, et ketipüüdja pole saanud kahju. • Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab sobima kokku seadmega. Veolüli laius, mm/tollid. (Joon.
6. Veenduge, et kõik lõikehambad oleksid ühepikkused. Üldine teave saeketi sügavusmõõdu reguleerimise kohta Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb. Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud sügavusmõõt. Vt Lisavarustus lk 226 juhiseid teie saeketi jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta. (Joon. 104) HOIATUS: Liiga suure sügavusmõõdu korral suureneb tagasiviskumis oht.
Juhtplaadi kontrollimine 1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistund. Vajaduse korral puhastage. (Joon. 114) 2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate. Eemaldage kraadid teritusmalli abil. (Joon. 120) 3. Puhastage juhtplaadi soon. (Joon. 115) 4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes. Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja. (Joon. 121) 5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga kulunud. (Joon. 122) 6.
420 EL Vibratsioonitase 47 Esikäepide m/s2 Tagumine käepide 5,2 m/s2 3,9 Ekvivalentsed vibratsioonitasemed 48 Esikäepide m/s2 Tagumine käepide 2,2 m/s2 2,4 Saekett/juhtplaat Soovitatud juhtplaadi pikkus, cm 40 Efektiivne lõikepikkus, cm 35,5 Veotähiku tüüp / hammaste arv Sirghammastega/6 Maksimaalne ketikiirus, m/s 14,5 Lisavarustus Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid Alltoodud lõiketarvikud on heaks kiidetud mudeli 420 EL jaoks.
37 4,0 mm 1782 - 003 - 04.04.
EÜ vastavusdeklaratsioon EL-i vastavusdeklaratsioon Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46-36-146500, deklareerib ainuvastutusel, et toode: Kirjeldus Metsatööde kettsaag Kaubamärk Husqvarna Tüüp/mudel 420 EL Identifitseerimine Seerianumbrid alates .
TURINYS Įvadas......................................................................... 229 Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 242 Sauga......................................................................... 230 Techniniai duomenys..................................................243 Surinkimas.................................................................. 234 Priedai.........................................................................244 Naudojimas.....................
(Pav. 16) Aplinkosaugos simbolis. Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į įgaliotą elektros ir elektronikos įrenginių utilizavimo vietą. (Pav. 17) Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo reikalavimams. Nominaliųjų parametrų plokštelėje nurodytas serijos numeris. yy yra pagaminimo metai, ww yra pagaminimo savaitė.
• • • • • nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba raktas gali sužeisti. Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite ant kojų ir laikykite pusiausvyrą.
• • • • • laikant grandininį pjūklą, mažėja pavojus atsitiktinai prisiliesti prie besisukančios pjūklo grandinės. Vadovaukitės juostos ir pjūklo grandinės sutepimo, grandinės įtempimo ir keitimo instrukcijomis. Netinkamai įtempta ar sutepta pjūklo grandinė gali nutrūkti arba pjaunant pjūklas gali atšokti atgal. Rankenos visuomet turi būti sausos ir švarios (neišteptos alyva ar tepalais). Alyvuotos rankenos būna slidžios, todėl galite nesuvaldyti pjūklo. Pjaukite tik medieną.
PERSPĖJIMAS: Nedirbkite tokiomis sąlygomis, kai kyla atatrankos pavojus. Būkite atsargūs dirbdami su gaminiu ir įsitikinkite, kad kreipiamosios juostos atatrankos zona neliečia objekto. (Pav. 20) Grandinės stabdys įjungiamas (A) mechaniškai (kaire ranka) arba automatiškai inerciniu stabdžiu. Pastumkite priekinę rankos apsaugą (B) į priekį, kad įjungtumėte grandinės stabdį mechaniškai. Šiuo judesiu paleidžiamas spyruoklinis mechanizmas, kuris sustabdo varančiąją žvaigždutę. (Pav.
Surinkimas Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės surinkimas (420 EL) 4. Patikrinkite, ar pjaunančiųjų grandžių briaunos viršutinėje kreipiančiosios juostos pusėje yra nukreiptos į priekį. (Pav. 37) PERSPĖJIMAS: Visada ištraukite kištuką prieš montuodami gaminį ar atlikdami jo techninę priežiūrą. 1. Išjunkite pjūklo grandinės stabdį. (Pav. 35) 2. Atsukite tvirtinimo rankenėlę ir nuimkite varančiosios žvaigždutės gaubtą (pjūklo grandinės stabdį) bei transportavimo žiedą (A). (Pav. 36) 3.
• • • Nuimkite grandinės alyvos bakelio dangtelį. Užpildykite grandinės alyvos bakelį grandinės alyva. Atsargiai uždėkite dangtelį. • (Pav. 39) Pasižymėkite: Norėdami sužinoti, kur yra grandinės alyvos bakelis jūsų gaminyje, žr. Gaminio apžvalga psl. 229. Informacija apie atatrankos smūgį • Ar inercinis stabdys visada įjungia grandinės stabdį? Ne. Visų pirma, grandinės stabdys privalo veikti tinkamai. Instrukcijas, kaip patikrinti grandinės stabdį, žr.
juostos atatrankos smūgio zona neliečia medžio ir nesukelia atatrankos smūgio. (Pav. 45) Norint naudoti pjovimo techniką 2. Pjaukite rąstą keldami pjūklą, kol dvi įpjovos susisieks. (Pav. 51) Norint pjauti rąstą, pritvirtintą abiejuose galuose PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad PERSPĖJIMAS: Pjaukite visa galia, o kaskart perpjovę iškart sumažinkite greitį iki tuščiosios eigos. PASTABA: Neleiskite varikliui per ilgai veikti be apkrovos. Antraip galima sugadinti variklį.
2. Pašalinkite šakas nuo rąsto viršaus. a) Laikykite gaminį ant rąsto, o kreipiančiąją juostą veskite palei rąstą. b) Pjaukite stumdami. (Pav. 56) 6. Neleiskite medžiui užvirsti ant kito stovinčio medžio. Įstrigusį medį labai sunku ištraukti, ir toks darbas yra labai pavojingas. Žr. Įstrigusio medžio atlaisvinimas psl. 238. (Pav. 60) PERSPĖJIMAS: Kritinių leidimo 3. Pašalinkite šakas nuo kairės rąsto pusės. operacijų metu pakelkite apsaugines ausines iš karto baigę pjovimą.
Norint atlikti kryptinius pjūvius. Įstrigusio medžio atlaisvinimas 1. Kryptinių pjūvių pjovimas. Įpjaukite kryptinius pjūvius per 1/4 medžio skersmens. Viršutinis ir apatinis pjūvis turi sueiti 45° laipsnių kampu. a) Pirmiausia pjaukite viršutinį pjūvį. Sulygiuokite gaminio nuleidimo krypties žymę (A) su medžio nuleidimo kryptimi (B). Būkite už įrenginio, kad medis būtų jums iš dešinės. Pjaukite traukdami. b) Įpjaukite apatinį pjūvį.
Techninė priežiūra Įvadas Techninės priežiūros grafikas PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami produktą, perskaitykite ir supraskite saugos skyrių. PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami techninę priežiūrą ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo. Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų sąrašas. Daugiau informacijos žr. Sauga psl. 230 Techninė priežiūra Prieš pradedant darbą Valykite išorines gaminio dalis. X Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia saugiai.
PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, ar pjūklo grandinė neliečia žemės ar kokio kito daikto. 2. Pirštais apkabinkite rankenas ir tvirtai laikykite gaminį. (Pav. 84) 3. Įjunkite maksimalią galią ir pakreipkite kairįjį riešą link priekinės rankos apsaugos, kad įjungtumėte grandinės stabdį. Pjūklo grandinė turi akimirksniu sustoti. (Pav. 85) PERSPĖJIMAS: Nepaleiskite priekinės rankenos! Maitinimo jungiklio užrakto patikra 1.
• Galandimo kampas PERSPĖJIMAS: Per didelis gylio (Pav. 98) • Pjovimo kampas (Pav. 99) • Dildės padėtis reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina pjūklo grandinės atatrankos pavojų! Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (Pav. 101) Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą arba galąsdami pjoviklius, žr. instrukcijas Pjovimo dantukų galandimas psl. 241. Mes rekomenduojame reguliuoti ribotuvą po kas trečio pjūklo grandinės galandimo.
3. Sukite grandinės įtempimo skriemulį, kad koreguotumėte pjūklo grandinės įtempimą. Pjūklo grandinė turi būti įtempta prie kreipiančiosios juostos. (Pav. 109) Pasižymėkite: Sukite ratuką žemyn (+), kad įtemptumėte, ir aukštyn (-), kad atpalaiduotumėte. 4. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie kreipiančiosios juostos. (Pav. 110) 5. Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad priveržtumėte juostos rankenėlę. (Pav. 111) 6.
Techniniai duomenys Techniniai duomenys 420 EL Variklis Tipas AC serijos variklis Galia, W 2000 Įtampos diapazonas, V 230–240 Tepimo sistema Alyvos siurblio tipas Automatinis Degalų bakelio talpa, litrai/cm2 0,20/200 Svoris Grandininis pjūklas be kreipiančiosios juostos, pjūklo grandinės, tuščiu grandinės alyvos bakeliu, kg 4,7 Skleidžiamas triukšmas 49 Garso galios lygis, matuojamas dB(A) 101,9 Garso galios lygis, garantuojamas LWA dB (A) 103 Garso lygiai 50 Ekvivalentinis operatoriaus au
420 EL Varančiosios žvaigždutės tipas / dantų skaičius Spur/6 Didžiausias grandinės greitis, m/s 14,5 Priedai Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės deriniai Toliau nurodyti pjovimo įtaisai yra skirti 420 EL modeliui Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė Ilgis, cm (col.) Žingsnis, mm (col.) Tarpmatis, mm (col.) Maks. antgalio spindulys Tipas Varančiųjų narelių skaičius 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.
EB atitikties deklaracija ES atitikties deklaracija Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
Saturs Ievads......................................................................... 246 Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 259 Drošība....................................................................... 247 Tehniskie dati..............................................................260 Montāža...................................................................... 251 Piederumi....................................................................261 Lietošana.................
(Att. 16) Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/ Vides marķējums. Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves atkritumi. Nododiet to pārstrādei apstiprinātā elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. (Att. 17) norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām. Datu plāksnītē ir norādīts sērijas numurs. yy ir ražošanas gads, ww ir ražošanas nedēļa. Drošība Drošības definīcijas Elektrodrošība Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda nozīmīguma līmeni.
• • • • • • lietošana attiecīgos apstākļos samazina traumu gūšanas risku. Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā (OFF) stāvoklī. Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus. Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu.
• • • • • • atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai likt jums zaudēt līdzsvaru. Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura, kad zāģis ir izslēgts, un drošā attālumā no sava ķermeņa. Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, vienmēr uzlieciet virzītājsliedes pārsegu. Atbilstoša rīkošanās ar ķēdes zāģi samazinās iespējamo risku nonākt saskarē ar kustīgo zāģa ķēdi. Ievērojiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas un sliedes un ķēdes maiņas norādījumus.
• • Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Sk. Izstrādājuma drošības ierīču apkope un pārbaudes lpp. 256. Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar vietējo Husqvarna apkopes sniedzēju. Ķēdes bremze un priekšējais roku aizsargs Izstrādājumam ir ķēdes bremze, kas aptur zāģa ķēdi atsitiena gadījumā. Ķēdes bremze samazina nelaimes gadījumu risku, bet tos var novērst tikai lietotājs. (Att. 19) BRĪDINĀJUMS: Izvairieties no situācijām, kad pastāv atsitiena risks.
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks. (Att. 34) Montāža Virzītājsliedes un zāģa ķēdes montāža (420 EL) BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma montāžas vai apkopes vienmēr izņemiet spraudni. 1. Izslēdziet ķēdes bremzi. (Att. 35) 2. Atlaidiet fiksatoru un noņemiet piedziņas zobrata pārsegu (ķēdes bremzi) un transportēšanas gredzenu (A). (Att. 36) 3. Uzlieciet virzītājsliedi uz sliedes skrūves.
eļļas kļūst pārāk biezas, tādējādi var sabojāt eļļas sūkņa komponentus. • • • • Izmantojiet ieteicamo griešanas aprīkojumu. Sk. Piederumi lpp. 261. Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu. Piepildiet ķēdes eļļas tvertni ar ķēdes eļļu. Rūpīgi uzlieciet atpakaļ vāciņu. • (Att. 39) Piezīme: Informāciju par to, kur atrodas konkrētā izstrādājuma ķēdes eļļas tvertne, sk. Izstrādājuma pārskats lpp. 246. • Informācija par atsitienu nopietnas traumas vai letālu iznākumu operatoram vai citām personām.
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde iesprūst stumbrā, ķēdes zāģis var tikt bīdīts jūsu virzienā. Turiet ķēdes zāģi stingri un pārbaudiet, vai virzītājsliedes atsitiena riska zona nesaskaras ar koku un nerada atsitienu. Baļķa zāģēšana, ja viens tā gals ir atbalstīts BRĪDINĀJUMS: Gādājiet, lai zāģēšanas laikā baļķis nesalūstu. Ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. (Att. 50) (Att. 45) 1. Iezāģējiet baļķī pa stumšanas līniju līdz aptuveni ⅓. Griešanas metodes izmantošana 2.
a) Turiet vadotni baļķa labajā pusē un atbalstiet izstrādājuma korpusu pret baļķi. b) Izvēlieties griešanas metodi atbilstoši zara spriegumam. (Att. 55) BRĪDINĀJUMS: Ja nezināt, kā griezt zaru, pirms darba turpināšanas konsultējieties ar profesionālu ķēdes zāģa operatoru. 2. Noņemiet zarus baļķa augšpusē. a) Turiet izstrādājumu uz baļķa un virziet vadotni pāri baļķim. b) Zāģējiet pa stumšanas līniju. (Att. 56) BRĪDINĀJUMS: Ja stumbrā ir puve, pastāv risks, ka koks nokrīt, pirms ir pabeigta zāģēšana. 5.
kontrolēsit iezāģējuma virzienu un gādāsit par drošu gāšanas procedūru. b) Zāģējiet pa zāģēšanas līniju cauri atlikušajai baļķa daļai. (Att. 70) c) Zāģējiet tieši baļķī no koka otras puses, lai pabeigtu iezāģējuma līniju. d) Zāģējiet pa stumšanas līniju, līdz atlikusi ⅓ no baļķa — tādējādi pabeigsit drošo stūri. (Att. 71) Iezāģējuma līnijas biezumam ir jābūt vienmērīgam un ne mazākam par 10% no koka diametra.
pirms vai pēc nozāģēšanas var strauji pārvietoties. Ja atrodaties nepareizā pozīcijā vai zāģējat nepareizi, var gūt smagas traumas. 7. Turpiniet zāģēt kokā, līdz koks/zars izliecas un spriegums tiek atbrīvots. (Att. 80) 8. Pēc sprieguma atbrīvošanas zāģējiet koku/zaru no izliekumam pretējās puses. 6. Ja ir jāpārzāģē koks/zars, veiciet 2 līdz 3 griezumus ar attālumu 1 colla un dziļumu 2 collas. (Att.
3. Nolieciet izstrādājumu ar izslēgtu motoru uz celma vai cita stabila priekšmeta. 2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra vai aizsērējusi. 4. Turiet aizmugurējo rokturi un atlaidiet priekšējo rokturi. Ļaujiet izstrādājumam krist uz celma. (Att. 83) IEVĒROJIET: Netīras vai aizsērējušas dzesēšanas sistēmas dēļ produkts var pārmērīgi sakarst. Tas bojā virzuli un cilindru. 5. Pārliecinieties, vai ķēdes bremzei tiek aktivizēta, kad virzītājsliede pieskaras celmam.
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis koka skaidas, bet putekļi. Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas skaidas. Zāģa ķēdes griešanas daļu — griezēju — veido griezējzobs (A) un dziļummērs (B). Atšķirība starp abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums (dziļummēra iestatījums). (Att. 97) griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs (B), līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Piezīme: Pagrieziet riteni uz leju (+), lai pievilktu ķēdi ciešāk, vai uz augšu (-), lai nospriegojums būtu mazāks. 4. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā nenokarājas no virzītājsliedes. (Att. 110) 5. Pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai nostiprinātu. (Att. 111) 6. Nolokiet rokturi uz leju, lai fiksētu spriegojumu. (Att. 112) Zāģa ķēdes eļļošanas stāvokļa pārbaude 1. Iedarbiniet izstrādājumu un darbiniet to ar 3/4 no maksimālā ātruma.
Tehniskie dati Tehniskie dati 420 EL Motors Tips Maiņstrāvas virknes slēguma motors Jauda, W 2000 Sprieguma diapazons, V 230–240 Eļļošanas sistēma Eļļas sūkņa tips Automātisks Eļļas tvertnes tilpums, l/cm2 0,20/200 Svars Ķēdes zāģis bez virzītājsliedes, zāģa ķēdes un ar tukšu ķēdes eļļas tvertni, kg 4,7 Trokšņa emisija 53 Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 101,9 Akustiskās jaudas līmenis, garantētais (LWA dB(A)) 103 Skaņas līmeņi 54 Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis pie operator
420 EL Piedziņas zobrata tips/zobu skaits Spur/6 Maksimālais ķēdes ātrums, m/s 14,5 Piederumi Virzītājsliedes un zāģa ķēdes kombinācijas Tālāk norādīto griešanas papildpiederumu izmantošana ir apstiprināta modelim 420 EL Virzītājsliede Zāģa ķēde Garums, cm (collas) Solis, mm (collas) Dziļummērs, mm (collas) Maks. gala rādiuss Tips Piedziņas posmu skaits 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56 Asināšanas aprīkojums un asināšanas leņķi ieteicams vienmēr lietot Husqvarna šablonu.
EK atbilstības deklarācija ES atbilstības deklarācija Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tālr.
Obsah Úvod........................................................................... 263 Přeprava, skladování a likvidace................................ 276 Bezpečnost................................................................. 264 Technické údaje..........................................................276 Montáž........................................................................ 268 Příslušenství............................................................... 278 Provoz....................
(Obr. 15) Dvojitá izolace. (Obr. 17) Typový štítek s výrobním číslem. yy znamená rok výroby, ww znamená týden výroby. (Obr. 16) Označení týkající se ochrany životního prostředí. Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
• • • • • s prstem na spoušti nebo zapnutých elektrických nástrojů nahráváte nehodám. Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný na rotující části el. nástroje může způsobit úraz. Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad nástrojem v neočekávaných situacích. Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah pohyblivých částí.
• • • • namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu. Udržujte rukojeti suché, čisté a beze zbytků oleje a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou způsobit ztrátu kontroly nad pilou. Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k účelům, pro které není určena. Například: Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání kovů, plastů, zdiva nebo nedřevěných stavebních materiálů.
VÝSTRAHA: Vyvarujte se situací, kde hrozí nebezpečí zpětného vrhu. Při použití výrobku buďte opatrní a zajistěte, aby zóna zpětného vrhu na vodicí liště nepřišla do styku s jakýmkoli předmětem. (Obr. 20) Brzda řetězu (A) může být aktivována vaší levou rukou nebo mechanismem uvolňovaným setrvačností. Zatlačením ochranného krytu levé ruky (B) dopředu aktivujte brzdu řetězu ručně. Tento pohyb aktivuje pružinový mechanismus, který zastaví hnací řetězové kolo. (Obr.
Montáž Montáž vodicí lišty a řetězu pily (420 EL) 4. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují na horním okraji vodicí lišty dopředu. (Obr. 37) VÝSTRAHA: Před montáží a údržbou výrobku vždy odpojte zástrčku. 5. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují na horním okraji vodicí lišty dopředu. 6. Nasaďte kryt hnacího řetězového kola a zasuňte trn napínače řetězu do otvoru ve vodicí liště. 1. Uvolněte brzdu řetězu. (Obr. 35) 7.
(Obr. 39) Povšimněte si: Umístění nádrže oleje na mazání řetězu na výrobku naleznete v části Popis výrobku na strani 263. Informace o zpětném vrhu VÝSTRAHA: Zpětný vrh může způsobit obsluze a dalším osobám vážné zranění. Abyste snížili nebezpečí, musíte znát příčiny zpětného vrhu a vědět, jak jim předejít. • Ne. Zaprvé musí správně fungovat brzda řetězu. Pokyny pro provádění kontroly brzdy řetězu naleznete v části Údržba a kontroly bezpečnostních zařízení na výrobku na strani 273.
nedotýká stromu a nemůže způsobit zpětný vrh. 2. Řežte nabíhajícím řetězem, dokud se oba řezy nepropojí. (Obr. 51) Řezání kmene podepřeného na dvou koncích (Obr. 45) VÝSTRAHA: Dbejte na to, aby se Technika řezání řetěz pily během řezání nezachytil v kmeni. Dodržujte níže uvedené pokyny. VÝSTRAHA: Při řezání používejte plný výkon a po každém řezu snižte otáčky na volnoběžné. (Obr. 52) 1. Řežte nabíhajícím řetězem do přibližně ⅓ kmene. VAROVÁNÍ: Nenechávejte motor běžet příliš dlouho bez zátěže.
2. Odstraňte větve v horní části kmene. a) Přidržujte výrobek na kmeni a veďte vodicí lištu podél kmene. b) Řežte odbíhajícím řetězem. (Obr. 56) 3. Odstraňte větve na levé straně kmene. 6. Nedovolte, aby strom spadl na jiný stojící strom. Odstraňování zaklesnutého stromu je nebezpečné a hrozí velké nebezpečí nehody. Další informace naleznete v části Uvolnění zaklesnutého stromu na strani 272. (Obr. 60) VÝSTRAHA: Během kritických a) Zvolte vhodnou techniku řezání pro příslušné napružení ve větvi. (Obr.
Směrové zářezy 1. Vytvořte směrové zářezy. Vytvořte směrové zářezy do 1/4 průměru stromu. Vytvořte horní a dolní řez tak, aby byl mezi nimi úhel 45°. a) Nejprve vytvořte horní řez. Zarovnejte značku směru kácení (A) na výrobku se směrem kácení stromu (B). Postavte se za výrobek. Strom musí být po vaší pravé straně. Proveďte řez nabíhajícím řetězem. b) Proveďte dolní řez. Konec dolního řezu musí být ve stejném místě jako konec horního řezu. (Obr. 64) 2.
8. Po uvolnění napružení přeřízněte strom/větev z opačné strany ohybu. Údržba Úvod VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte provést na výrobku. Více informací naleznete v části Bezpečnost na strani 264. provádět údržbu, přečtěte si pozorně kapitolu o bezpečnosti. Plán údržby VÝSTRAHA: Před prováděním údržby odpojte napájecí zástrčku z elektrické zásuvky. Údržba Před každým použitím Vyčistěte vnější povrch výrobku.
3. Položte výrobek s vypnutým motorem na pařez nebo jiný stabilní povrch. VAROVÁNÍ: Znečištěný nebo ucpaný chladicí systém způsobuje přehřívání výrobku. To může způsobit poškození pístu a válce. 4. Uchopte zadní rukojeť a nechte volnou přední rukojeť. Nechte výrobek narazit na pařez. (Obr. 83) 5. Zkontrolujte, zda se aktivuje brzda řetězu, když vodicí lišta narazí do pařezu. Kontrola spínače brzdy 1. Umístěte výrobek na stabilní povrch a nastartujte jej. Viz Spuštění výrobku na strani 269.
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu (nastavení výšky omezovacích zubů). VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného odrazu se zvyšuje, jestliže je výška omezovacích zubů příliš velká! (Obr. 97) Při ostření frézovacích zubů zohledněte následující informace: • Úhel broušení. (Obr. 98) • Úhel břitu. (Obr. 99) • Poloha pilníku. (Obr. 100) • Průměr pilníku. (Obr. 101) Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně naostřit. Používejte vodítko pilníku Husqvarna.
4. Rukou potáhněte za řetěz pily a zkontrolujte tak, že se volně otáčí a že není na vodicí liště prověšený. (Obr. 110) 5. Otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček utáhněte knoflík lišty. (Obr. 111) 6. Sklopením knoflíku dolů aretujte napnutí. (Obr. 112) Kontrola mazání pilového řetězu 1. Nastartujte výrobek a nechte jej běžet na 3/4 výkonu. Podržte vodicí lištu přibližně 20 cm nad světlým povrchem. 2. Pokud je mazání řetězu správné, uvidíte po 1 minutě na povrchu jasnou olejovou čáru. (Obr. 113) 3.
420 EL Typ Sériový motor na střídavý proud Výkon, W 2000 Rozsah napětí, V 230–240 Systém mazání Typ olejového čerpadla Objem olejové nádrže, Automatické l/cm2 0,20/200 Hmotnost Hmotnost řetězové pily bez vodicí lišty, řetězu pily, s prázdnou nádrží oleje na mazání řetězu, kg 4,7 Emise hluku 57 Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 101,9 Hladina akustického výkonu, zaručená LWA dB (A) 103 Hladiny hluku 58 Ekvivalentní hladina akustického tlaku v uších uživatele, dB(A) 90,8 Úrovně vibrac
Příslušenství Kombinace vodicí lišty a řetězu pily Níže uvedená řezací vybavení jsou schválena pro model 420 EL. Vodicí lišta Řetěz pily Délka, cm (palce) Rozteč, mm (palce) Výška omezovacích zubů, mm (palce) Maximální poloměr špičky Typ Počet vodicích článků 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56 Nástroje na ostření a úhly ostření Pokud si nejste jisti, jaký řetěz pily máte nainstalovaný na svém výrobku, obraťte se na servisního prodejce.
ES Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě EU Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.
Obsah Úvod........................................................................... 280 Preprava, skladovanie a likvidácia..............................294 Bezpečnosť.................................................................281 Technické údaje..........................................................294 Montáž........................................................................ 285 Príslušenstvo.............................................................. 295 Prevádzka....................
(Obr. 12) V prípade poškodenia alebo prerezania kábla ihneď vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. (Obr. 13) Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. (Obr. 14) Výrobok nevystavujte dažďu. (Obr. 15) Dvojitá izolácia. (Obr. 16) Označenia týkajúce sa ochrany životného prostredia. Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho v schválenom zariadení na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. (Obr. 17) Výkonový štítok zobrazuje výrobné číslo.
• • • • • • • Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických nástrojov môže spôsobiť vážny úraz. Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranné prostriedky očí. Ochranné pomôcky ako napríklad protiprachové masky, bezpečnostné topánky s protisklzovou podrážkou, prilby alebo chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch znižujú počet osobných poranení. Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia.
• • • • • • • • • Vždy noste vhodnú obuv a reťazovú pílu používajte iba vtedy, ak stojíte na stabilnom, pevnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad reťazovou pílou. Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach dreva, odpružený konár môže zasiahnuť používateľa a/alebo neovládateľne odhodiť reťazovú pílu. Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a mladých stromov.
• Nebezpečenstvo iskrenia. Majte k dispozícii nástroje na hasenie ohňa a lopatu na zabránenie lesným požiarom. Bezpečnostné zariadenia na výrobku VÝSTRAHA: Skôr než budete používať produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy. • • • Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné bezpečnostné zariadenia. Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Pozrite si časť Údržba a kontroly bezpečnostných zariadení výrobku na strane 291.
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo nehôd. (Obr. 31) • Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky. Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky zvyšuje riziko spätného nárazu. (Obr. 32) • Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz píly môže vypadnúť z vodiacej lišty. Nesprávne napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho kolieska.
VÝSTRAHA: Použite správny olej na mazanie reťaze, aby táto funkcia fungovala správne. Pri výbere oleja na mazanie reťaze sa obráťte na servisného predajcu. • • • Na maximalizáciu životnosti reťaze píly a na zabránenie negatívnym vplyvom na životné prostredie používajte olej na mazanie reťaze Husqvarna. Ak olej na mazanie reťaze Husqvarna nemáte k dispozícii, odporúčame vám použiť štandardný olej na mazanie reťaze. Používajte olej na mazanie reťaze s dobrou priľnavosťou k reťazi píly.
3. Prednú rukoväť držte ľavou rukou. nebezpečenstvo spätného nárazu a riziko, že nemusíte udržať rovnováhu. 4. Pravou rukou uchopte zadnú rukoväť. 5. Stlačte a podržte poistku páčky vypínača a stlačte páčku vypínača. (Obr. 42) Zastavenie výrobku 1. Uvoľnite páčku vypínača. 2. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby sa aktivovala brzda reťaze. Rez ťahaním a rez tlačením Pomocou výrobku môžete rezať drevo v 2 rôznych polohách. • Používanie opierky rezania 1. Zatlačte opierku rezania do kmeňa stromu. 2.
VÝSTRAHA: V prípade použitia techniky odvetvovania hrozí vysoké riziko nehody. Pokyny ako zabrániť spätnému nárazu sú uvedené v časti Informácie o spätnom náraze na strane 286. VÝSTRAHA: Konáre orezávajte postupne. Pri odstraňovaní malých konárov buďte opatrní a nerežte kríky ani viaceré malé konáriky súčasne. Malé konáriky sa môžu zachytiť v reťazi píly a prekážať pri bezpečnej prevádzke výrobku. Poznámka: Ak je to nevyhnutné, konáre režte kúsok po kúsku.
3. Skontrolujte, či sa v okolí nenachádzajú prekážky, akými sú kamene, konáre a jamy. Keď strom začne padať, musíte mať voľnú ústupovú cestu. Ústupová cesta musí byť asi v 135-stupňovom uhle voči plánovanému smeru pádu stromu. Použitie metódy bezpečného rohu Hlavný rez musí byť mierne nad smerovým zárezom. (Obr. 66) VÝSTRAHA: Pri rezaní pomocou 1. Nebezpečná zóna 2. Ústupová cesta 3. Smer pádu špičky vodiacej lišty buďte opatrní.
• Prenosný VÝSTRAHA: Pri rezaní napnutého (Obr. 75) stromu postupujte veľmi opatrne. Hrozí nebezpečenstvo, že sa strom pohne rýchlo ešte pred rezaním alebo po rezaní. Môže dôjsť k vážnemu poraneniu, ak sa nachádzate na nesprávnom mieste alebo ak vykonáte nesprávny rez. Pílenie stromov a konárov, v ktorých je pnutie 1. Zistite, ktorá strana stromu alebo konára je napnutá. 2. Nájdite bod s maximálnym pnutím. (Obr. 76) 3. Zistite, akým spôsobom čo najbezpečnejšie uvoľniť pnutie.
Údržba Pred použitím Naostrite reťaz píly. Skontrolujte jej napnutie a stav. Skontrolujte opotrebovanie hnacieho kolieska a v prípade potreby ho vymeňte. X Vyčistite nasávanie vzduchu do výrobku. X Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X Týždenne Pilníkom odstráňte všetky ostriny z hrán vodiacej lišty. Mesačne X Vyprázdnite a vyčistite nádrž na olej. X Jemne fúkajte cez pílu stlačeným vzduchom.
a reťaze píly odporúčanou spoločnosťou Husqvarna. Je to nevyhnutné na zachovanie bezpečnostných funkcií výrobku. Pozrite si časť Príslušenstvo na strane 295 so zoznamom odporúčaných kombinácií líšt a reťazí. • Dĺžka vodiacej lišty, palce/cm. Informácie o dĺžke vodiacej lišty sa zvyčajne nachádzajú na zadnom konci vodiacej lišty. (Obr. 90) • Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T). (Obr. 91) • Rozstup reťaze (palce).
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej ploche. (Obr. 105) 1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý pilník a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri meraní hĺbky rezu používajte len mierku hĺbky obmedzovacích zubov Husqvarna, aby sa zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej ploche. 2. Ak je mazanie reťaze píly správne, po jednej minúte bude na tomto povrchu viditeľná zreteľná čiara od oleja. (Obr. 113) 3. Ak mazanie reťaze píly nie je správne, vykonajte tieto kontroly.
Preprava, skladovanie a likvidácia Preprava a uskladnenie • • Pred prepravou alebo pred dlhodobým skladovaním vyprázdnite nádrž na olej na mazanie reťaze. Palivo a olej na mazanie reťaze zlikvidujte v príslušnom zariadení na likvidáciu. Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte vzniku zranení alebo poškodenia výrobku. Aj • • nepohyblivá reťaz píly môže spôsobiť vážne zranenia. Aktivujte brzdu reťaze. Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
420 EL Ekvivalentné stupne vibrácií 64 Predná rukoväť m/s2 Zadná rukoväť 2,2 m/s2 2,4 Reťaz píly/vodiaca lišta Odporúčané dĺžky lišty, palce/cm 16/40 Použiteľná rezná dĺžka, palce/cm 14/35,5 Typ hnacieho kolieska/počet zubov Záberové/6 Maximálna rýchlosť reťaze; m/s 14,5 Príslušenstvo Kombinácie vodiacej lišty a reťaze píly Nižšie uvedené rezacie príslušenstvo je schválené pre model 420 EL Vodiaca lišta Reťaz píly Dĺžka, cm (palce) Rozstup, mm (palce) Mierka, mm (palce) Max.
ES vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode EÚ My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.
SPIS TREŚCI Wstęp..........................................................................297 Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 312 Bezpieczeństwo..........................................................298 Dane techniczne......................................................... 312 Montaż........................................................................ 302 Akcesoria.................................................................... 313 Przeznaczenie...............
(Rys. 13) Istnieje ryzyko porażenia prądem. (Rys. 14) Chronić przed deszczem. (Rys. 15) Podwójna izolacja. (Rys. 16) Oznaczenia dotyczące ochrony środowiska. Tego produktu ani opakowania nie można traktować jak odpadów domowych. Należy poddawać je recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. (Rys. 17) Tabliczka znamionowa zawiera numer seryjny. yy to rok produkcji, a ww oznacza tydzień produkcji.
• • • • • • • i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać narzędzi elektrycznych, kiedy użytkownik jest zmęczony lub pod wpływem działania narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy z narzędziem elektrycznym może spowodować poważne obrażenia ciała. Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze stosować środki ochrony wzroku.
• • • • • • • • • • • metalowe części pilarki, co może skutkować porażeniem operatora prądem. Należy stosować środki ochrony oczu. Zalecane jest stosowanie środków ochrony osobistej słuchu, głowy, rąk, nóg i stóp. Odpowiednie wyposażenie ochronne zmniejszy ryzyko obrażeń od latających odłamków lub na skutek przypadkowego kontaktu z łańcuchem. Nie obsługiwać pilarki na drzewie, drabinie, dachu lub niestabilnej platformie. Obsługa pilarki w ten sposób może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
• • • • • • • • • aby uzyskać zalecenia dotyczące odpowiedniego sprzętu. Odzież musi być dopasowana, ale nie może ograniczać ruchów. Regularnie sprawdzać stan środków ochrony osobistej. Stosować atestowany kask ochronny. Stosować atestowane środki ochrony słuchu. Długotrwałe przebywanie w hałasie może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. Stosować okulary ochronne lub siatkę ochronną twarzy, by ograniczyć ryzyko obrażeń w wyniku uderzenia przedmiotem odrzuconym spod urządzenia.
Wychwytnik łańcucha Wychwytnik łańcucha wyłapuje łańcuch pilarki w razie pęknięcia lub obluzowania. Jeśli naciąg łańcucha jest prawidłowy, ryzyko maleje. Można także zmniejszyć ryzyko poprzez wykonywanie prawidłowej konserwacji prowadnicy i łańcucha pilarki. Instrukcje można znaleźć w Montaż na stronie 302 i Przegląd na stronie 308. (Rys. 29) Osłona prawej ręki Osłona prawej ręki działa jako ochrona dłoni w przypadku pęknięcia lub obluzowania łańcucha.
Przeznaczenie Wstęp • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa. Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed użyciem produktu 1. Sprawdzić hamulec łańcucha (A), aby upewnić się, że działa on poprawnie i nie jest uszkodzony. • • Użyć oleju do smarowania piły łańcuchowej Husqvarna w celu zapewnienia maksymalnego czasu eksploatacji łańcucha i zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska.
Odbicie powstaje wyłącznie w momencie zetknięcia się strefy odbicia prowadnicy z twardym przedmiotem. Nie dopuszczać, aby strefa odbicia dotknęła obiektu. (Rys. 20) Mniejszy promień końcówki prowadnicy zmniejsza siłę odbicia. Aby zmniejszyć efekt odbicia, należy używać łańcucha przeciwodbiciowego. Nie dopuszczać, aby strefa odbicia dotknęła obiektu. OSTRZEŻENIE: Żaden łańcuch nie chroni w pełni przed odbiciem. Należy zawsze przestrzegać instrukcji.
OSTRZEŻENIE: Nie próbować OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik, ciąć pni ułożonych w stertach. Zwiększa to ryzyko odbicia i może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. jeśli łańcuch pilarki zakleszczy się w pniu. Użyć dźwigni w celu otwarcia szczeliny i wyjęcia produktu. Nie próbować wyciągnąć produktu ręką. Może to spowodować uraz przy nagłym uwolnieniu produktu. 2. Odcięte kawałki należy usuwać z obszaru pracy.
kontynuowaniem skonsultować się z profesjonalnym pilarzem. Instrukcje dotyczące cięcia naprężonych gałęzi można znaleźć w części Przerzynka naprężonych drzew i gałęzi na stronie 307. Korzystanie z techniki ścinania OSTRZEŻENIE: Ścinanie drzew wymaga doświadczenia. Jeśli to możliwe, ukończyć kurs obsługi pilarki. Skonsultować się z doświadczonym operatorem, aby uzyskać dodatkowe informacje. Zachowanie bezpiecznej odległości 1.
a) Najpierw wykonać górny rzaz. Wyrównać znacznik kierunku obalania (A) urządzenia z kierunkiem obalania drzewa (B). Stać za produktem i utrzymywać drzewo po swojej prawej stronie. Ciąć w kierunku „do siebie”. b) Wykonać dolny rzaz. Upewnić się, że koniec dolnego rzazu znajduje się w tym samym punkcie co koniec górnego rzazu. (Rys. 64) 2. Upewnić się, że linia rzazu podcinającego jest idealnie pozioma i pod kątem prostym (90°) do kierunku obalania.
6. Jeśli trzeba przeciąć drzewo/gałąź w poprzek, wykonać 2–3 nacięcia w odległości 1 cala od siebie i o głębokości 2 cali. (Rys. 79) 8. Po zwolnieniu naprężenia ciąć drzewo/gałąź po stronie przeciwnej do zgięcia. 7. Kontynuować cięcie wgłąb drzewa, aż drzewo/gałąź zegnie się i naprężenie zostanie zwolnione. (Rys. 80) Przegląd Wstęp konserwacyjnych należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
Konserwacja i kontrola zespołów zabezpieczających produktu 1. Upewnić się, że na wychwytniku nie ma uszkodzeń. Sprawdzanie zabezpieczenia przed odbiciem 2. Sprawdzić, czy wychwytnik jest stabilny i przymocowany do korpusu urządzenia. (Rys. 89) Należy regularnie sprawdzać zabezpieczenie przed odbiciem oraz zwalnianie mechanizmu bezwładnościowego hamulca. 1. Sprawdzić, czy zabezpieczenie przed odbiciem jest całe i czy nie występują na nim uszkodzenia, np. pęknięcia. (Rys. 81) 2.
• Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości ogniw prowadzących. (Rys. 94) • Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do urządzenia. (Rys. 95) • Szerokość ogniwa prowadzącego, mm/cale. (Rys. 96) Informacje ogólne na temat ostrzenia zębów tnących Nie używać stępionego łańcucha piły. Jeżeli łańcuch piły jest stępiony, potrzeba więcej siły do przepchnięcia prowadnicy przez drewno.
a) Sprawdzić kanał olejowy prowadnicy, aby upewnić się, że nie jest zatkany. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys. 114) b) Sprawdzić, czy rowek na krawędzi prowadnicy jest czysty. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys. 115) c) Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy łatwo obraca się i czy otwór smarujący nie jest zatkany. W razie potrzeby oczyścić go i nasmarować końcówkę. (Rys. 116) Uwaga: Patrz zestaw szablonu ogranicznika zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z narzędzia. 3.
Transport, przechowywanie i utylizacja Transport i przechowywanie • • Przed transportowaniem lub długotrwałym przechowywaniem należy opróżnić zbiornik oleju do smarowania łańcucha. Zutylizować paliwo i olej do smarowania łańcucha w odpowiednim punkcie. Użyć osłony transportowej na produkcie, aby zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia. • • Łańcuch piły, który się nie porusza, może również spowodować poważne obrażenia. Aktywować hamulec łańcucha. Przymocować bezpiecznie produkt podczas transportu.
420 EL Równoważny poziom drgań 68 Uchwyt przedni, m/s2 Uchwyt tylny, 2,2 m/s2 2,4 Łańcuch pilarki/prowadnica Zalecana dł. prowadnicy, cale/cm 16/40 Użytkowa dł. prowadnicy, cale/cm 14/35,5 Typ zębatki napędowej/liczba zębów Spur/6 Maksymalna prędkość łańcucha, m/s 14,5 Akcesoria Kombinacje prowadnicy i łańcucha Poniższe osprzęty tnące są zatwierdzone dla modelu 420 EL Prowadnica Łańcuch pilarki Długość, cm (cale) Podziałka, mm (cale) Miarka, mm (cale) Maks.
Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności UE Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.
TARTALOMJEGYZÉK Bevezető.....................................................................315 Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 329 Biztonság.................................................................... 316 Műszaki adatok...........................................................329 Összeszerelés............................................................ 320 Tartozékok.................................................................. 331 Üzemeltetés..........
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. (ábra 13) Elektromos áramütés veszélye. (ábra 14) Óvja a terméket az esőtől. (ábra 15) Kettős szigetelés. (ábra 16) Környezetvédelmi jelzés. A termék és a termék csomagolása nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását egy jóváhagyott, az elektromos és elektronikus berendezések (ábra 17) A típustáblán megtalálható a sorozatszám. éééé a gyártási év, hh pedig a gyártási hét.
• • • • • • • A szerszám működése közben egy pillanatnyi figyelemkiesés súlyos személyi sérülést okozhat. Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben a védőfelszerelések, például a pormaszk, a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Akadályozza meg a véletlen indítást.
• • • • • • • • használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen elvesztheti egyensúlyát vagy uralmát a láncfűrész felett. Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon a visszacsapódás lehetőségével. A farostok feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő elveszíti uralmát a láncfűrész felett. Bokrok és fiatal fák vágása különös körültekintést igényel.
• • • • Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott nadrágot. Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott, acéllemezes lábujjvédős és csúszásgátlós talpú bakancsot. Mindig tartson magánál elsősegélykészletet. Szikraveszély. Tartson a közelben tűzoltó eszközöket és ásót az erdőtüzek elkerülése érdekében. Biztonsági eszközök a terméken FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket. • • • Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a biztonsági eszközei.
• • • Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az utasításokat illetően tekintse át a következőt: Műszaki adatok329. oldalon. A fűrészlánc használata és karbantartása során használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc is sérüléseket okozhat. Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését. Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt reszelősablont használja. A károsodott vagy nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli a balesetek kockázatát.
A megfelelő láncolaj használata FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon fáradt olajat, mert az az Ön és a környezet sérülését/károsodását okozhatja. A fáradt olaj nem csupán az olajszivattyút, hanem a vezetőlemezben és a láncban is képes károsodást okozni. FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc elszakadhat, ha a vágószerkezet kenése nem megfelelő. A kezelő súlyos sérülésének és halálának kockázata. FIGYELMEZTETÉS: A megfelelő láncolaj használata szükséges a funkció helyes működéséhez.
a láncféknek is aktiválódnia kell a visszarúgás közben, hogy megállítsa a fűrészláncot. Ha Ön a vezetőlemez közelében van, akkor előfordulhat, hogy a láncféknek nem lesz elég ideje a fűrészlánc leállítására, mielőtt az Önhöz ér. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag Ön VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy terhelés nélkül a motor ne járjon túl hosszú ideig. Ez kárt tehet a motorban. 1. Helyezze a törzset fűrészállványra vagy bakra. (ábra 46) és a megfelelő munkavégzési technika képes a visszarúgások megelőzésére.
Törzs vágása mindkét végén történő alátámasztással FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy vágás közben a fűrészlánc ne akadhasson el a törzsben. Tartsa be az alábbi utasításokat. (ábra 52) 1. Ejtsen bevágást húzó irányú vágással kb. a törzs ⅓-áig. 2. Vágja át a törzs fennmaradó részét toló irányú vágással a vágás befejezéséhez. (ábra 53) FIGYELMEZTETÉS: Ha a fűrészlánc elakad a törzsben, állítsa le a motort. Emelőrúd segítségével nyissa szét a vágást, és távolítsa el a terméket.
2. Vizsgálja meg a fa természetes dőlésirányát. Például a fa dőlése és görbülete, a szélirány, az ágak elhelyezkedése és a hó is befolyással van ere. FIGYELMEZTETÉS: Ne vágjon ki olyan fát, amelynek átmérője a vezetőlemez hosszának több mint kétszerese. Ehhez a művelethez speciális képzés elvégzése szükséges. 3. Vizsgálja meg, hogy vannak-e a közelben akadályok, pl. másik fák, elektromos vezetékek, utak és/vagy épületek. 4. Vizsgálja meg, hogy láthatóak-e károsodás vagy rothadás jelei a fa tövén.
b) Végezzen húzó irányú vágást, míg csak a törzs ⅓-a marad hátra. c) Húzza hátra a vezetőlemezt 5-10 cm-rel. d) Vágja át a törzs fennmaradó részét az 5-10 cm széles biztonsági sarok kialakításához. (ábra 69) 2. Ha az alkalmazható vágáshossz kisebb, mint a fa átmérője, kövesse az alábbi lépéseket (a-d). a) Ejtsen egyenes irányú szúróvágást a fatörzsben. A szúróvágásnak meg kell haladnia a fa átmérőjének 3/5-ét. b) Vágja át a törzs fennmaradó részét húzó irányú vágással.
Karbantartás Használat előtt Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és a kapcsológomb reteszének működése. X Tisztítsa le a láncféket és ellenőrizze a fék biztonságos működését. Ellenőrizze, hogy sértetlen-e a láncfogó. Szükség esetén cserélje ki. X Az egyenletes kopás érdekében fordítsa meg a vezetőlemezt. Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez kenőjárata nincs-e eltömődve. Tisztítsa ki a lánchornyot.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése • 1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog, valamint hogy megfelelően működnek a visszatérítő rugók. (ábra 86) (ábra 90) • Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T). 2. Nyomja le a kapcsológomb reteszét, és győződjön meg arról, hogy a felengedése után visszatér alaphelyzetbe. (ábra 87) 3. Ellenőrizze, hogy reteszelve van-e a kapcsológomb üresjárati pozíciónál, amikor fel van engedve a retesze. (ábra 88) 4.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási teljesítményt, illetve minimális szinten tartja a visszarúgás kockázatát. FIGYELMEZTETÉS: A visszarúgás ereje nagymértékben megnő, ha nem követik az élezésre vonatkozó utasításokat. javasoljuk, hogy minden harmadik láncélezés után végezze el a mélységhatároló távolságának beállítását. Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
5. A vezetőlemez gombjának megszorításához forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a gombot. (ábra 111) 6. A feszesség reteszeléséhez hajtsa le a gombot. (ábra 112) A fűrészlánc kenésének ellenőrzése 1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton. Tartsa a vezetőlemezt kb. 20 cm-re (8 hüvelyk) egy világos színű felület felett. 2. Ha a fűrészlánc kenése megfelelő, akkor a felületen 1 perc elteltével egyértelmű olajcsík fog megjelenni. (ábra 113) 3.
420 EL Feszültségtartomány, V 230-240 Kenőrendszer Olajszivattyú típusa Automata Olajtartály űrtartalma, liter/cm2 0,20/200 Tömeg Láncfűrész vezetőlemez, fűrészlánc és üres olajtartály nélkül, kg 4,7 Zajkibocsátás 69 Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 101,9 Hangteljesítményszint, garantált, LWA dB(A) 103 Zajszintek 70 Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB(A) Rezgésszintek 90,8 71 Elülső fogantyú, m/s2 5,2 Hátsó fogantyú, m/s2 Ekvivalens rezgésszintek 3,9 72 Elülső fogantyú, m/s2
Tartozékok Vezetőlemez és fűrészlánc kompozíciók Az alábbi vágófelszerelések a 420 EL modellhez jóváhagyott tartozékok. Vezetőlemez Fűrészlánc Hossz, cm (hüvelyk) Osztás, mm (hüvelyk) Méret, mm (hüvelyk) Max. orrsugár Típus Meghajtószemek száma 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56 Reszelőberendezés és reszelési szögek Husqvarna reszelősablont használjon, így visszaállítható a fűrészlánc élessége. A cikkszámok az alábbi táblázatban olvashatók.
EK megfelelőségi nyilatkozat EU megfelelőségi nyilatkozat A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.
Sadržaj Uvod........................................................................... 333 Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 346 Sigurnost.....................................................................334 Tehnički podaci...........................................................346 Sastavljanje................................................................ 338 Dodaci.........................................................................348 Rad..................
(Sl. 16) Oznaka zaštite okoliša. Ni proizvod ni njegova ambalaža ne spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte ga na odobrenom odlagalištu otpada za električnu i elektroničku opremu. (Sl. 17) Na natpisnoj pločici je serijski broj. gg je godina proizvodnje, a tt je tjedan proizvodnje. Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim tržištima.
• • • • • priključivanje napajanja električnih alata kojima je prekidač uključen povećava rizik od nesreće. Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može doći do tjelesnih ozljeda. Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ni nakit.
• • • • Ručke moraju biti suhe, čiste i bez tragova ulja i masti. Masne, nauljene ručke su skliske i uzrokuju manjak kontrole. Režite samo drvo. Motornu pilu upotrebljavajte samo u namjenske svrhe. Na primjer: motornom pilom nemojte rezati metal, plastiku, kamen ili građevinske materijale koji nisu od drveta. Upotreba motorne pile za radove za koje nije namijenjena može uzrokovati opasne situacije. Nemojte pokušati oboriti stablo dok je shvatite opasnosti i načine za njihovo sprječavanje.
smanjuje rizik od nezgoda, no samo vi ih možete spriječiti. paljenja i blokada okidača paljenja vraćaju se na svoje početne položaje. (Sl. 19) (Sl. 28) UPOZORENJE: Izbjegavajte situacije u kojima postoji opasnost od povratnog trzaja. Budite pažljivi pri upotrebi proizvoda i pazite da područjem povratnog trzaja na vodilici ne dodirujete predmete. (Sl. 20) Kočnica lanca (A) uključuje se ručno lijevom rukom ili automatski putem inercijskog otpusnog mehanizma.
habanja vodilice, lanca motorne pile i pogonskog zupčanika lanca. (Sl. 34) Sastavljanje Sastavljanje vodilice i lanca pile (420 EL) 4. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice obavezno moraju biti okrenuti prema naprijed. (Sl. 37) 5. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice moraju biti usmjereni prema naprijed. UPOZORENJE: Prije sastavljanja ili održavanja proizvoda obavezno uvijek uklonite kabel. 6. Postavite poklopac lančanika pa klin za podešavanje lanca umetnite u otvor na vodilici.
• • U spremnik ulja za lanac ulijte ulje za lanac. Pažljivo vratite poklopac na mjesto. • (Sl. 39) Napomena: Da biste vidjeli gdje se na vašem proizvodu nalazi spremnik ulja za lanac, pogledajte Pregled proizvoda na stranici 333. Informacije o povratnom trzaju UPOZORENJE: Povratni trzaj može prouzročiti teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba. Za smanjivanje tog rizika morate znati koji su uzroci povratnog trzaja i kako ih spriječiti.
UPOZORENJE: Ako se lanac motorne pile zaglavi u deblu, proizvod se može odgurnuti na vas. Čvrsto držite proizvod i pobrinite se da područje povratnog trzaja i vodilica ne dodiruju drvo i ne izazivaju povratni trzaj. (Sl. 50) 1. Pritiskanjem režite kroz približno ⅓ debla. 2. Režite deblo povratnim pokretom dok ne spojite dva zasjeka. (Sl. 51) Rezanje debla poduprtog s obje strane UPOZORENJE: Pazite da se lanac (Sl. 45) pile tijekom rezanja ne zaglavi u deblu. Pratite upute u nastavku.
UPOZORENJE: Ako niste sigurni u način rezanja grane, prije nastavka obratite se profesionalnom rukovatelju motorne pile. 2. Uklonite grane s gornje strane debla. a) Održavajte proizvod na deblu i pomičite vodilicu duž debla. b) Režite pritiskanjem. (Sl. 56) 5. Uvjerite se da na stablu nema oštećenih ili mrtvih grana koje mogu otpasti i udariti vas tijekom obaranja. 6. Nemojte dopustiti pad stabla na drugo stojeće stablo. Opasno je uklanjati zaglavljeno stablo i velika je opasnost od nezgode.
Izvedba rezova za usmjerenje Oslobađanje zaglavljenog stabla 1. Napravite rezove za usmjerenje. Napravite rezove za usmjerenje do 1/4 promjera stabla. Između gornjeg i donjeg reza napravite kut od 45°. a) Prvo napravite gornji rez. Oznaku smjera obaranja stabla (A) na proizvodu poravnajte sa smjerom obaranja stabla (B). Ostanite iza proizvoda, sa stablom na desnoj strani. Režite povlačenjem. b) Napravite donji rez. Kraj donjeg reza mora biti u istoj točki kao i kraj gornjeg reza. (Sl. 64) 2.
Održavanje Uvod UPOZORENJE: Prije održavanja U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za održavanje proizvoda. Više informacija potražite u odjeljku Sigurnost na stranici 334. proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno poglavlje. Raspored održavanja UPOZORENJE: Prije održavanja uklonite utikač iz utičnice napajanja. Održavanje Prije upotrebe Očistite vanjske dijelove proizvoda.
Provjera okidača kočnice Oštrenje lanca pile 1. Proizvod postavite na stabilno tlo i pokrenite ga. Pogledajte Pokretanje proizvoda na stranici 339. Informacije o vodilici i lancu motorne pile UPOZORENJE: Pri radu s lancem UPOZORENJE: Lancem motorne motorne pile ili njegovim održavanjem nosite zaštitne rukavice. Lanac motorne pile koji se ne pokreće također može prouzročiti ozljede. pile nije dopušteno dodirivati tlo ili druge predmete. 2.
• Kut oštrenja. (Sl. 98) • Kut rezanja. (Sl. 99) • Položaj turpije. (Sl. 100) • Promjer okrugle turpije. (Sl. 101) Nije lako pravilno naoštriti lanac motorne pile bez odgovarajuće opreme. Upotrebljavajte mjerač razmaka tvrtke Husqvarna. To će vam pomoći u očuvanju maksimalnih reznih učinaka, a svodi opasnost od povratnog trzaja na minimum. UPOZORENJE: Sila povratnog trzaja znatno se povećava ako ne slijedite upute za oštrenje.
Provjera podmazivanja lanca motorne pile 1. Pokrenite proizvod i pogonite ga na 3/4 snage. Vodilicu držite približno 20 cm (8'') iznad svijetlo obojane površine. 2. Pobrinite se da se lanac motorne pile može lako savijati. Zamijenite lanac motorne pile ako je krut. 3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone istrošene. 2. Ako je lanac pile ispravno podmazan, nakon jedne minute na površini pojavljuje se jasna crta ulja. (Sl. 113) 4.
420 EL Snaga, W 2000 Raspon napona, V 230 – 240 Sustav podmazivanja Vrsta pumpe za ulje Automatska Zapremnina spremnika za ulje, litri/cm2 0,20/200 Težina Elektromotorna pila bez vodilice, lanca pile i s praznim spremnikom ulja za lanac, kg 4,7 Emisije buke 73 Izmjerena jačina zvuka dB(A) 101,9 Jamčena razina jakosti zvuka LWA dB (A) 103 Jačina zvuka 74 Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB(A) Razine vibracije 90,8 75 Prednja ručka m/s2 5,2 Stražnja ručka m/s2 Ekvivalent
Dodaci Kombinacije vodilice i motorne pile Sljedeća rezna oprema odobrena je za model 420 EL. Vodilica Lanac pile Duljina, cm (in) Korak, mm (in) Razmak, mm (in) Maks. polumjer vrha vodilice Vrsta Broj pogonskih zupčanika 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56 Oprema za oštrenje i kutovi oštrenja Husqvarna. Brojčane oznake dijelova pronaći ćete u niže navedenoj tablici. Primjenom mjerne turpije tvrtke Husqvarna postižete ispravne kutove oštrenja.
Izjava o sukladnosti EC Izjava o sukladnosti za EU Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.
VSEBINA Uvod........................................................................... 350 Transport skladiščenje in odstranitev......................... 363 Varnost....................................................................... 351 Tehnični podatki..........................................................363 Montaža...................................................................... 355 Dodatna oprema......................................................... 364 Delovanje...................
(Sl. 16) Okoljska oznaka. Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata med gospodinjske odpadke. Treba ga je reciklirati v odobrenem zbirnem centru za električno in elektronsko opremo. (Sl. 17) Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za nekatere trge. Na tipski ploščici je navedena serijska številka. yy je proizvodno leto, ww je proizvodni teden.
• • • • • v roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v položaju za izklop. Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu ali priklop električnega orodja z vklopljenim stikalom lahko povzroči nesrečo. Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ za nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko pride do telesne poškodbe. Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in pazite na ravnotežje.
• • • • napeta ali namazana, se lahko zlomi ali poveča možnost povratnega udarca. Ročaja naj bosta čista, suha in ne smeta biti naoljena ali namaščena. Mastni in oljnati ročaji so spolzki, zato lahko izgubite nadzor nad verižno žago. Žagajte samo les. Motorno žago uporabljajte le za opravila, za katera je namenjena. Na primer: verižne žage ne uporabljajte za žaganje kovine, plastike, zidakov ali gradbenih elementov, ki niso iz lesa.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte v situacijah, kjer obstaja nevarnost povratnega udarca. Pri uporabi izdelka bodite previdni in pazite, da se območje povratnega udarca meča ne dotakne predmeta. (Sl. 20) Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko ali se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke (B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige. S tem se aktivira vzmeteni mehanizem, ki ustavi pogonski zobnik. (Sl.
Montaža Sestavljanje meča in verige (420 EL) OPOZORILO: Pred sestavljanjem ali vzdrževanjem izdelka vedno najprej izvlecite vtič. 1. Sprostite zavoro verige. (Sl. 35) 2. Odvijte gumb in odstranite pokrov pogonskega zobnika (zavora verige) ter transportni obroč (A). (Sl. 36) 3. Na vijak meča namestite meč. Pomaknite meč v skrajno zadnji položaj. Dvignite verigo nad pogonski zobnik in jo vpnite v utor meča. Začnite na zgornji strani meča. 4.
Informacije o povratnem udarcu OPOZORILO: Izdelek lahko povzroči hude poškodbe ali smrt upravljavca ali drugih oseb. Za zmanjšanje tveganja morate vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in kako jih lahko preprečite. • sila povratnega udarca. Če je zavora verige preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno uporabo. Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami med povratnim udarcem? Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Tehnike žaganja Žaganje hloda z oporo na dveh koncih OPOZORILO: Veriga se med OPOZORILO: Žagajte s polnim žaganjem ne sme zagozditi v hlodu. Upoštevajte spodnja navodila. plinom, po končanem žaganju pa zmanjšajte število vrtljajev na hitrost prostega teka. POZOR: Motor ne sme delovati predolgo brez obremenitve. S tem lahko poškodujete motor. 1. Hlod namestite na stojalo ali vodila. (Sl. 46) OPOZORILO: Ne žagajte hlodov, (Sl. 52) 1.
2. Odstranite veje z vrha hloda. a) Držite izdelek na deblu in se z mečem premikajte po hlodu. b) Žagajte s potiskanjem motorne žage. (Sl. 56) 3. Odstranite veje z leve strani hloda. 6. Drevo ne sme pasti na drugo stoječe drevo. Odstranjevanje ukleščenega drevesa je nevarno, pri tem pa obstaja velika nevarnost nesreče. Glejte poglavje Sprostitev ukleščenega drevesa na strani 359. (Sl. 60) OPOZORILO: Med ključnimi a) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko žaganja. (Sl.
Žaganje smernih rezov 1. Zažagajte smerna reza. Za smerna reza prežagajte skozi 1/4 premera drevesa. Med streho in dnom zaseka mora biti kot 45°. a) Najprej zažagajte streho zaseka. Oznako za smer podiranja (A) izdelka poravnajte s smerjo podiranja drevesa (B). Stojte za izdelkom, drevo pa naj bo na vaši desni. Žagajte tako, da motorno žago vlečete k sebi. b) Zažagajte dno zaseka. Prepričajte se, da se dno zaseka konča na isti točki kot streha zaseka. (Sl. 64) 2.
Vzdrževanje Uvod OPOZORILO: Pred izvajanjem V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Za več informacij glejte Varnost na strani 351. vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti. Urnik vzdrževanja OPOZORILO: Pred vzdrževanjem izključite napajalni vtič iz omrežne vtičnice. Vzdrževanje Pred uporabo Očistite zunanje dele izdelka.
Preverjanje sprožilca zavore Brušenje verige 1. Izdelek vklopite na stabilni podlagi. Glejte Zagon izdelka na strani 356. Informacije o meču in verigi OPOZORILO: Med uporabo ali OPOZORILO: Prepričajte se, da izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga lahko povzroči poškodbe. se veriga ne dotika tal ali drugih predmetov. 2. S prsti in palcema se oprimite ročajev ter trdno držite izdelek. (Sl. 84) 3.
• Kot rezanja. (Sl. 99) • Položaj pile. (Sl. 100) • Premer okrogle pile. (Sl. 101) Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne opreme. Uporabite šablono za brušenje Husqvarna. Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in zmanjšali tveganje povratnega udarca. OPOZORILO: Sila povratnega udarca se znatno poveča, če ne upoštevate navodil za brušenje. Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte poglavje Brušenje rezil na strani 362. Brušenje rezil 1.
Preverjanje namazanosti verige 1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje pri 3/4 plina. Meč pridržite približno 20 cm (8 palcev) nad svetlo obarvano površino. 2. Če je veriga ustrezno namazana, boste po 1 minuti na površini zagledali razločno črto olja. (Sl. 113) 3. Če veriga ni ustrezno namazana, preverite naslednje. a) Preverite oljni kanal v meču in se prepričajte, da ni zamašen. Po potrebi očistite. (Sl. 114) b) Preverite utor na robu meča in se prepričajte, da je čist. Po potrebi očistite. (Sl.
420 EL Vrsta oljne črpalke Samodejna Prostornina posode za olje, litri/cm2 0,20/200 Teža Verižna žaga brez meča, verige in s prazno posodo za verižno olje, kg Emisije hrupa 4,7 77 Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 101,9 Raven zvočne moči, zajamčena LWA dB(A) 103 Nivoji hrupa 78 Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, dB (A) 90,8 Ravni vibracij 79 Sprednji ročaj, m/s2 Zadnji ročaj, 5,2 m/s2 Ekvivalentne ravni vibracij 3,9 80 Sprednji ročaj, m/s2 Zadnji ročaj, 2,2 m/
Meč Veriga verižne žage Dolžina, cm (palci) Korak, mm (palci) Šablona, mm (palci) Najv. polmer konice meča Vrsta Število gonilnih členov 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56 Oprema za brušenje in koti brušenja Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku, se obrnite na servisnega zastopnika. Šablone za brušenje Husqvarna omogočajo brušenje pod ustreznimi koti. Priporočamo, da za ostrenje verige vedno uporabljate šablono za brušenje Husqvarna.
Izjava ES o skladnosti Izjava EU o skladnosti Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.
Содержание Введение................................................................... 367 Транспортировка, хранение и утилизация..............383 Безопасность.............................................................368 Технические данные................................................. 384 Сборка........................................................................373 Принадлежности....................................................... 385 Эксплуатация..........................................
Номинальное напряжение, В. (Pис. 11) Переменный ток. (Pис. 12) В случае повреждения или обрыва кабеля следует незамедлительно выдернуть штекер из сетевой розетки. (Pис. 13) Риск поражения электрическим током. (Pис. 14) Запрещается эксплуатировать или оставлять изделие под дождем. (Pис. 15) Двойная изоляция. (Pис. 16) Обозначения, касающиеся охраны окружающей среды. Запрещается утилизировать данное изделие и его упаковку в качестве бытовых отходов.
• • и не тяните электроинструмент за шнур и не дергайте за него, чтобы выключить инструмент из розетки. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых углов или движущихся деталей. Эксплуатация поврежденного или запутанного шнура увеличивает риск поражения электротоком. При работе с электроинструментом вне помещения используйте специальный удлинительный шнур для наружных работ. Применение шнура, предназначенного для уличного использования, снижает опасность поражения электрическим током.
• с острыми режущими краями меньше подвержены поломкам и более просты в управлении. Используйте электроинструменты, принадлежности, наконечники и т.д. в соответствии с данными инструкциями, принимая во внимание условия работы и специфику выполняемой задачи. Применение электроинструмента не по назначению может создать опасные ситуации.
отбрасывая направляющую шину вверх и назад на оператора. Защемление цепи пилы вдоль верхнего края направляющей шины может вызвать быстрое перемещение шины назад на оператора. Любая из этих реакций может привести к потере управления пилой с последующей тяжелой травмой. Не полагайтесь исключительно на предохранительные устройства, предусмотренные на пиле. Пользователь цепной пилы должен принять определенные меры, чтобы защитить себя от несчастных случаев и травм во время резки.
(Pис. 20) Тормоз цепи (A) включается вручную левой рукой оператора или автоматически под воздействием инерции. Переместите передний щиток для рук (B) вперед, чтобы вручную включить тормоз цепи. Это движение активирует подпружиненный механизм, который останавливает ведущую звездочку. (Pис. 21) Способ включения тормоза цепи зависит от силы отдачи и положения изделия. При сильной отдаче, когда зона отдачи шины находится максимально далеко от оператора, тормоз цепи пилы включается по инерции.
направляющей шины, цепи пилы и ведущей звездочки цепи повышается. (Pис. 34) Сборка Установка пильной шины и цепи (420 EL) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой или техобслуживанием изделия в обязательном порядке извлеките вилку из розетки. 1. Отключите тормоз цепи. (Pис. 35) 2. Ослабьте фиксатор и снимите кожух ведущей звездочки (тормоз цепи) и транспортировочное кольцо (A). (Pис. 36) 3. Установите пильную шину поверх болта шины. Отведите пильную шину в крайнее заднее положение.
• • • Для максимального увеличения срока службы цепи и исключения неблагоприятного воздействия на окружающую среду используйте масло для смазки цепи Husqvarna. Если масло для смазки цепи Husqvarna недоступно, рекомендуется использовать стандартное масло для смазки цепи. Используйте масло для смазки цепи, которое обладает хорошей адгезией к цепи пилы. Используйте масло для смазки цепи с подходящим диапазоном вязкости в соответствии с температурой воздуха.
Запуск изделия 1. Проверьте переключатель и стопор переключателя. См. Стопор переключателя на стр. 372. 2. Переместите передний щиток для рук вперед, чтобы включить тормоз цепи. (Pис. 41) может привести к повреждению электродвигателя. 1. Разместите бревно на козлах или пильной раме. (Pис. 46) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не пилите бревна, если они лежат в штабеле. Это повышает риск отдачи и может привести к тяжелой травме или смерти. 3. Держите переднюю рукоятку инструмента левой рукой. 4.
Пиление бревна с опорой с обеих сторон ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем, чтобы цепь пилы не застряла в бревне во время пиления. Следуйте приведенным ниже инструкциям. a) Держите при этом направляющую шину с правой стороны ствола, прижимая к нему корпус изделия. b) Выберите подходящую технику пиления в зависимости от наличия напряжения в ветке. (Pис. 55) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: (Pис. 52) 1. Выполните пропил движением на себя (с протягом) на глубину примерно ⅓ диаметра бревна. 2.
Расчет направления валки 1. Определите, в каком направлении лучше всего валить дерево. Для валки нужно выбрать направление, наиболее удобное для последующей обрезки сучьев и распила бревна. Кроме того, важно, чтобы вы могли сохранять устойчивое положение ног и безопасно перемещаться. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если валка дерева в естественном направлении представляет опасность или невозможна, выберите другое направление валки. 2. Определите естественное направление валки дерева.
2. Убедитесь, что линия направляющего пропила строго горизонтальна и находится под прямым углом (90°) к направлению падения. Линия направляющего пропила проходит через точку, где соприкасаются два направляющих пропила. (Pис. 65) Высвобождение застрявшего дерева ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убирать застрявшее дерево крайне опасно, поскольку существует высокий риск несчастных случаев. Не входите в зону риска и не пытайтесь повалить застрявшее дерево.
6. Если необходимо перепилить дерево/ветку, сделайте 2 - 3 пропила на расстоянии около 2,5 см (1 дюйма) друг от друга и на глубину 5 см (2 дюйма). (Pис. 79) 8. После освобождения от напряжения распилите дерево/ветку с противоположной от сгиба стороны. 7. Продолжайте пилить вглубь дерева, пока дерево/ ветка не согнется и не освободится от напряжения. (Pис. 80) Техническое обслуживание Введение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед техническим обслуживанием изделия внимательно изучите раздел техники безопасности.
Техническое обслуживание Перед использованием Очистите наружные части изделия. X Убедитесь, что переключатель и стопор переключателя работают надлежащим образом. X Очистите тормоз цепи и убедитесь, что он исправен. Проверьте уловитель цепи на наличие повреждений. При необходимости выполните замену. X Проворачивайте шину для более равномерного износа. Убедитесь, что отверстие для смазки в шине не засорилось. Прочистите паз шины.
Проверка стопора переключателя 1. Убедитесь, что стопор переключателя и сам переключатель свободно перемещаются, а возвратная пружина работает исправно. (Pис. 86) 2. Нажмите на стопор переключателя и убедитесь, что он возвращается в исходное положение при отпускании. (Pис. 87) 3. Убедитесь, что при отпускании стопора переключателя сам переключатель блокируется в положении холостого хода. (Pис. 88) 4. Запустите изделие на полной мощности. 5.
• Угол резания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: (Pис. 99) • Положение напильника. (Pис. 100) • Диаметр круглого напильника. (Pис. 101) Без подходящего инструмента заточить цепь пилы очень сложно. Используйте шаблон для затачивания Husqvarna. Это поможет обеспечить максимальную эффективность резки и минимальный риск отдачи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сила отдачи значительно повышается при несоблюдении инструкций по заточке. Примечание: Информацию по заточке цепи пилы см. в разделе Заточка режущих звеньев на стр. 382.
3. Поверните колесо натяжения цепи, чтобы отрегулировать натяжение цепи пилы. Цепь пилы должна быть натянута относительно направляющей шины. (Pис. 109) Примечание: Поверните колесо вниз (+), чтобы увеличить натяжение, или вверх (-), чтобы уменьшить его. 4. Убедитесь, что цепь пилы свободно протягивается рукой и не свисает с направляющей шины. (Pис. 110) 5. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы затянуть фиксатор шины. (Pис. 111) 6. Переместите ручку в закрытое положение, чтобы зафиксировать натяжение.
Технические данные Технические данные 420 EL Электродвигатель Тип Серийный электродвигатель переменного тока Мощность, Вт 2000 Диапазон напряжения, В 230–240 Система смазки Тип масляного насоса Автоматический Емкость масляного бака, л / см3 0,20 / 200 Вес Цепная пила без шины, цепи и с пустым масляным баком, кг 4,7 Излучение шума 81 Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 101,9 Уровень мощности звука, гарантированный, LWA, дБ(A) 103 Уровни шума 82 Уровень шумового давления на уши операто
420 EL Полезная длина резания, дюйм / см 14 / 35,5 Тип ведущей звездочки / количество зубьев Spur (цельная) / 6 Максимальная скорость цепи, м/с 14,5 Принадлежности Комбинации пильной шины и цепи Следующее режущее оборудование одобрено для модели 420 EL Пильная шина Пильная цепь Длина, см (дюйм) Шаг, мм (дюйм) Ширина хвостовика, мм (дюйм) Макс.
Декларация соответствия ЕС 386 1782 - 003 - 04.04.
Съдържание Въведение................................................................. 387 Транспортиране, съхранение и изхвърляне...........403 Безопасност...............................................................388 Технически данни..................................................... 403 Монтаж.......................................................................393 Принадлежности....................................................... 404 Операция...............................................
(Фиг. 12) Ако кабелът е повреден или срязан, незабавно отстранете щепсела от стенния контакт. (Фиг. 13) Риск от електрически удар. (Фиг. 14) Не излагайте на дъжд. (Фиг. 15) Двойна изолация. (Фиг. 16) Маркировка, свързана с околната среда. Продуктът или опаковката на продукта не е битов отпадък. Рециклирайте го в одобрен пункт за изхвърляне за електрическо и електронно оборудване. (Фиг. 17) На табелката с данни е изписан серийният номер.
времето, когато инструментът е изключен, както и кога работи на празен ход в допълнение на времето при натиснат спусък). задействан от грешки в заземяването (GFCI). Използването на GFCI намалява риска от електрически удар. Лична безопасност • • • • • • • • Бъдете нащрек, следете какво правите и бъдете разсъдливи, когато работите с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте изморени или когато сте под влиянието на наркотици, алкохол или лекарства.
Общи предупреждения за безопасност за верижния трион • • • • • • • • • Пазете всички части на тялото далеч от веригата за моторен трион, когато верижният трион работи. Преди да стартирате верижния трион, уверете се, че веригата за моторен трион не е в контакт с нищо. Един момент на невнимание при работа с верижни триони може да причини захващане на дрехите или тялото Ви от веригата за моторен трион.
• • • вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте верижния трион. Не се пресягайте и не режете над височината на рамото. Това ще предотврати нежелан контакт с върха и позволява по-добро управление на верижния трион в неочаквани ситуации. Използвайте само резервни шини и вериги, указани от производителя. Неправилните резервни шини и вериги може да причинят скъсване на веригата и/или откат. Спазвайте инструкциите на производителя за заточване и поддръжка на веригата за моторен трион.
Издърпайте аварийния лост назад, за да изключите верижната спирачка. • (Фиг. 24) Откатът може да бъде внезапен и интензивен. Повечето откати са незначителни и не винаги задействат верижната спирачка. Ако възникне откат, когато използвате продукта, дръжте здраво дръжките и не ги пускайте. • (Фиг. 25) • Аварийният лост също намалява риска да се докосне веригата за моторен трион, ако ръката Ви изпусне предната дръжка. (Фиг. 26) В позиция на поваляне не можете да задействате верижната спирачка ръчно.
Монтаж Сглобяване на направляващата шина и веригата за моторен трион (420 EL) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги отстранявайте щепсела, преди да сглобявате или да извършвате техническо обслужване на продукта. 1. Изключете верижната спирачка. (Фиг. 35) 2. Разхлабете фиксатора и отстранете капака на задвижващия венец (верижна спирачка) и пръстена за транспортиране (А). (Фиг. 36) 3. Поставете направляващата шина върху болта на шината. Придвижете направляващата шина до най-задната й позиция.
Когато избирате верижно масло, говорете с дистрибутора по сервизното обслужване. • • • Използвайте верижно масло Husqvarna за постигане на максимален срок на експлоатация на веригата за моторния трион и за предотвратяване на отрицателните въздействия върху околната среда. Ако не разполагате с верижно масло на Husqvarna, тогава Ви препоръчваме да използвате стандартно верижно масло. Използвайте верижно масло с добра адхезия към веригата за моторния трион.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Само Вие и правилната техника на работа може да предотвратите откатите. За стартиране на продукта 1. Проверете захранващия спусък и блокировката на захранващия спусък. Вижте Блокировка на захранващия спусък на страница 392. ВНИМАНИЕ: Не оставяйте мотора да работи прекалено дълго без натоварване. Това може да повреди мотора. 1. Поставете ствола на магаре или подпори. (Фиг. 46) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не режете стволовете, когато са на купчина.
Рязане на ствол с опора от двете страни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че веригата на триона не се захваща в ствола по време на рязане. Спазвайте инструкциите по-долу. (Фиг. 52) 1. Разрежете на теглещ ход приблизително ⅓ от ствола. 2. Разрежете останалата част от ствола на тласкащ ход, за да завършите среза. (Фиг. 53) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете мотора, ако веригата за моторен трион се захване в ствола. Използвайте лост, за да разтворите среза и да освободите продукта. Не опитвайте да издърпвате продукта с ръце.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако е опасно или невъзможно да повалите дървото в естествената му посока, отсечете го в друга посока. 2. Проучете естествената посока на падане на дървото. Например наклонът и огъването на дървото, посоката на вятъра, разположението на клоните и тежестта на снега. Поваляне на дърво Husqvarna Ви препоръчва при поваляне на дърво да направите направляващите срезове, след което да приложите метода на безопасния ъгъл.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте когато режете с върха на направляващата шина. Започнете да режете с долната част на върха на направляващата шина, като направите отвор, изрязан в ствола. 1. Ако полезната дължина на рязане е по-голяма от диаметъра на дървото, направете тези стъпки (a – d). a) Направете отвор, изрязан направо в ствола, за да оформите ширината на засека. (Фиг. 68) b) Режете на теглещ ход, докато не остане ⅓ от ствола. c) Изтеглете направляващата шина 5 – 10 cm/2 – 4 in в задна посока.
Поддръжка Въведение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете главата с инструкции за безопасност, преди да започнете техническо обслужване на продукта. Следва списък със стъпките от техническото обслужване, които трябва да изпълните за Вашия продукт. Вижте Безопасност на страница 388 за повече информация. Разписание за техническо обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите техническо обслужване, извадете щепсела от електрическия контакт.
Техническо обслужване и проверки на приспособленията за безопасност на продукта За проверка на аварийния лост Редовно проверявайте аварийния лост и задействането на инерционната спирачка. 1. Уверете се, че аварийният лост не е повреден и че няма дефекти, като например пукнатини. (Фиг. 81) 2. Уверете се, че аварийният лост се движи свободно и че е монтиран безопасно към продукта. (Фиг. 82) 3. Поставете продукта с изключен двигател върху дънер или друга стабилна повърхност. 4.
шина обикновено може да се види в задния край на направляващата шина. (Фиг. 90) • Брой зъби на челно колело на шината (T). (Фиг. 91) • Верижна стъпка, in. Разстоянието между кулисните предавки на веригата за моторен трион трябва да съвпадне с разстоянието на зъбите на челното колело на шината и задвижващия венец. (Фиг. 92) • Брой кулисни предавки. Броят на кулисните предавки се определя в зависимост от направляващата шина. (Фиг. 93) • Ширината на жлеба на шината in/mm.
Регулиране на настройката за мащаб на дълбочината Преди да регулирате настройката за мащаб на дълбочина или да заточвате режещите зъби, вижте За заточване на режещите зъби на страница 401 за инструкции. Препоръчваме Ви да регулирате настройката на мащаба на дълбочината при всяко трето заточване на режещите зъби. Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент за измерване на дълбочина, за да получите правилната настройка на мащаба на дълбочина и ъгъла на ръба за мащаба на дълбочина. (Фиг. 105) 1.
• Сменяйте задвижващия венец на веригата (А) при всяка смяна на веригата за моторен трион. (Фиг. 117) 2. Проверете има ли неравности по ръбовете на направляващата шина. Отстранете чепаците с пила. (Фиг. 120) 3. Почистете канала в направляващата шина. (Фиг. 115) За проверка на режещото оборудване 1. Уверете се, че няма пукнатини по нитовете и по съединителните звена, така също че няма разхлабени нитове. Сменете ги при необходимост. (Фиг. 118) 2. Уверете се, че веригата за моторния трион се огъва лесно.
420 EL Верижен трион без направляваща шина, верига за моторен трион и празен резервоар за верижно масло, kg 4,7 Шумови емисии 85 Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 101,9 Ниво на звуковата мощност, гарантирано LWA dB(A) 103 Нива на шума 86 Еквивалентни нива на звуковото налягане на нивото на ухото на оператора, dB(A) 90,8 Нива на вибрациите 87 Предна ръкохватка, m/s2 5,2 Задна ръкохватка, m/s2 Еквивалентни нива на вибрациите 3,9 88 Предна ръкохватка, m/s2 2,2 Задна ръкохватка, m/s2 2,
Водеща шина Верига за моторен трион Дължина, cm (in) Стъпка, mm (in) Калибровка, mm (in) Макс. радиус на върха Тип Брой на кулисните предавки 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56 Инструменти за заточване и ъгли на заточване за чапразене на Husqvarna, за да възстановите остротата на веригата за моторен трион. Серийните номера са дадени в таблицата по-долу. Използването на шаблона за чапразене на Husqvarna ще Ви осигури точните ъгли на заточване.
Декларация за съответствие на ЕО Декларация за съответствие на EС Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.
Зміст Вступ.......................................................................... 407 Транспортування, зберігання й утилізація.............. 422 Безпека...................................................................... 408 Технічні характеристики........................................... 423 Збирання....................................................................413 Аксесуари.................................................................. 424 Експлуатація................................
Номінальна напруга, В. (Мал. 11) Змінний струм. (Мал. 12) Якщо кабель пошкоджений або має порізи, негайно вийміть вилку з розетки. (Мал. 13) Ризик ураження електричним струмом. (Мал. 14) Захищайте від дощу. (Мал. 15) Подвійна ізоляція. (Мал. 16) Екологічне маркування. Цей виріб і його пакування не можна утилізувати разом із побутовими відходами. Утилізацію виробу необхідно проводити на сертифікованому підприємстві з переробки відходів електричного й електронного обладнання. (Мал.
• що підходить для застосування надворі. Використання кабелю, який підходить для застосування надворі, зменшує ризик враження електричним струмом. Якщо застосування електроінструмента у вологому середовищі є обов’язковим, використовуйте джерело живлення, обладнане заземленим лінійним вимикачем (ЗЛВ). Використання ЗЛВ знижує ризик ураження електричним струмом.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи електроінструмента. Загальні правила техніки безпеки під час роботи з ланцюговою пилкою • • • • • • • • • • Під час експлуатації ланцюгової пилки всі частини тіла повинні знаходитися на безпечній відстані від ланцюга. Перед початком роботи з ланцюговою пилкою слід переконатися, що ланцюг не контактує з жодним предметом. Навіть незначна неуважність під час роботи з ланцюговою пилкою може призвести до втягування одягу або частин тіла ланцюгом.
• • контактів кінчика пильної шини та дозволяє краще контролювати пилку в непередбачених ситуаціях. За необхідності заміни пильної шини або ланцюга слід можна встановлювати лише ті нові частини, які зазначені виробником. Встановлення неналежних пильних шин та ланцюгів може призвести до розриву ланцюга та/або до віддачі. Технічне обслуговування та нагострювання ланцюга слід виконувати згідно з інструкціями виробника. Зменшення висоти обмежувача глибини пиляння може призвести до підвищеної віддачі.
завжди активує ланцюгове гальмо. Якщо під час експлуатації виробу виникає віддача, міцно тримайте його за ручки й не відпускайте. (Мал. 25) Крім того, передній захисний щиток знижує ризик контакту з ланцюгом у разі, якщо ви відпустите передню ручку. • • • (Мал. 26) Під час роботи з повалення дерев активувати ланцюгове гальмо вручну неможливо. У цьому положенні ланцюгове гальмо активується лише за допомогою інерційного пускового механізму. (Мал.
Збирання Збирання пильної шини й ланцюга пилки (420 EL) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням чи технічним обслуговуванням виробу завжди виймайте вилку з розетки. 1. Розблокуйте ланцюгове гальмо. (Мал. 35) 2. Послабте голівку й зніміть кришку приводної зірочки (ланцюгове гальмо) і кільце для транспортування (А). (Мал. 36) 3. Установіть шину на болт кріплення шини. Установіть пильну шину в максимальне заднє положення. Підніміть ланцюг пилки над приводною зірочкою й зчепіть його в канавці на пильній шині.
• Використовуйте мастило для ланцюга з правильним діапазоном в’язкості, яке підходить для застосування за поточної температури повітря. Поширені запитання щодо віддачі • УВАГА: За температур нижче 0 °C (32 °F) деякі мастила для ланцюга стають надто густими, що може спричинити пошкодження компонентів масляного насоса. • • • • Використовуйте рекомендоване різальне обладнання. Див. Аксесуари на сторінці 424. Зніміть кришку бака мастила для ланцюга. Заповніть бак мастилом для ланцюга.
Різання з тягою та різання з поштовхом Цим виробом можна різати деревину з двох боків. • Різання з тягою означає різання нижньою частиною шини. Під час різання ланцюг пилки протягується через дерево. У цьому положенні ви отримуєте кращий контроль над виробом і положенням зони віддачі. (Мал. 43) • Різання з поштовхом означає різання верхньою частиною шини. Ланцюг штовхає виріб у напрямку оператора. (Мал. 44) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ланцюг пилки застрягне в стовбурі, виріб може відкинути на вас.
Інструкції з попередження віддачі див. у розділі Інформація про віддачу на сторінці 414. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Відрізуйте гілки одну за одною. Будьте обережні під час зрізання маленьких гілок, і не зрізайте кущі або багато маленьких гілок одночасно. Малі гілки можуть потрапити в ланцюг пилки та зробити експлуатацію виробу небезпечною. Зверніть увагу: Якщо необхідно, зрізайте гілки по частинах. Перш ніж зрізати гілки поблизу стовбура (C), зріжте гілки меншого розміру (A) й (B). (Мал. 54) 1.
2. Видаліть підлісок із робочої зони навколо дерева. Видаліть усі відрізані матеріали з робочої зони. 3. Перевірте робочу зону на предмет перешкод (наприклад, каміння, гілок і ям). Ви повинні мати вільний шлях відходу, коли дерево почне падати. Шлях відходу має пролягати під кутом приблизно 135 градусів від напряму падіння. 1. Небезпечна зона 2. Шлях відходу 3. Напрям падіння (Мал. 62) 2.
випадків. Уникайте небезпечної зони й не намагайтеся звалити дерево, що застрягло. (Мал. 73) Найбезпечнішим є використання однієї з таких лебідок: • встановленої на тракторі; (Мал. 74) • переносної. (Мал. 75) Зрізання нахилених дерев та гілок 1. Визначте, у який бік схиляється дерево або гілка. 2. Визначте, де розташована точка максимального напруження. (Мал. 76) 3. Визначте найбезпечнішу процедуру зняття напруження.
Технічне обслуговування Перед використанням Повертайте пильну шину для більш рівномірного зношування. Переконайтеся, що отвір для змащування в пильній шині не забитий. Очистьте канавку шини. X Переконайтеся, що різець і його кожух не мають тріщин та пошкоджень. Якщо різець чи його кожух мають тріщини або зазнавали ударів, замініть їх. X Переконайтеся, що пильна шина й ланцюг пилки отримують достатню кількість масла. X Перевірте ланцюг пилки.
Перевірка утримувача ланцюга 1. Переконайтеся, що утримувач ланцюга не пошкоджений. 2. Переконайтеся, що утримувач ланцюга перебуває в стабільному положенні та встановлений на корпус виробу. (Мал. 89) Очищення системи охолодження Виріб оснащено системою охолодження, що підтримує його температуру якомога нижчою. Система охолодження включає в себе всмоктувач повітря з лівої сторони виробу й вентилятор на двигуні. 1. Очищуйте систему охолодження за допомогою щітки щотижня або, за необхідності, частіше. 2.
Зверніть увагу: Інформацію щодо нагострювання ланцюга див. тут: Нагострювання різців на сторінці 421. Нагострювання різців 1. Для нагострювання різальних зубців використовуйте круглий напилок і шаблон для напилка. (Мал. 102) Зверніть увагу: Інформацію щодо рекомендованих компанією Husqvarna напилків і їх розмірів див. тут: Аксесуари на сторінці 424. 2. Правильно прикладайте напилок до різця. Див. інструкції до напилка. 3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони різця назовні.
6. Складіть головку, щоб зафіксувати натяг. (Мал. 112) Перевірка змащування ланцюга пилки 1. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на 3/4 потужності. Утримуйте шину над поверхнею світлого кольору на висоті приблизно 20 см (8 дюймів). 2. Якщо змащування ланцюга виконується належним чином, через 1 хвилину ви побачите виразний слід оливи. (Мал. 113) 3. Якщо змащування ланцюга не виконується належним чином, виконайте наведені далі перевірки.
Технічні характеристики Технічні характеристики 420 EL Електродвигун Тип Серія двигунів змінного струму Потужність, Вт 2000 Діапазон напруги, В 230–240 Система змащування Тип масляного насоса Автоматичний Ємність масляного бака, л/см2 0,20 / 200 Маса Ланцюгова пилка без шини, ланцюга та з порожнім баком під оливу для ланцюга, кг 4,7 Випромінювання шуму 89 Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 101,9 Гарантований рівень звукової потужності, LWA дБ(A) 103 Рівні звуку 90 Еквівалентний р
420 EL Ефективна довжина різання, дюймів / см 14 / 35,5 Тип приводної зірочки / кількість зубців Прямозуба / 6 Максимальна швидкість руху ланцюга, м/с 14,5 Аксесуари Комбінації шин і ланцюгів пилки Наведені нижче різальні насадки є рекомендованими для моделі 420 EL Шина пилки Пилковий ланцюг Довжина, см (дюйми) Крок, мм (дюйми) Вимірювач, мм (дюйми) Макс.
Декларація відповідності ЄС Декларація відповідності ЄС Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеція, тел.
Περιεχόμενα Εισαγωγή.................................................................... 426 Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................442 Ασφάλεια.....................................................................427 Τεχνικά στοιχεία.......................................................... 442 Συναρμολόγηση.......................................................... 432 Αξεσουάρ.................................................................... 443 Λειτουργία..........................
(Εικ. 12) Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα τοίχου, εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή έχει κοπεί. (Εικ. 13) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. (Εικ. 14) Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή. (Εικ. 15) Διπλή μόνωση. (Εικ. 16) Περιβαλλοντική σήμανση. Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε εγκεκριμένη τοποθεσία απόρριψης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. (Εικ. 17) Η πινακίδα ονομαστικών τιμών δείχνει τον αριθμό σειράς.
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προσωπική ασφάλεια • • • • • • • • Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• • • • • • • • • ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του αλυσοπρίονου μπορεί να προκαλέσει παγίδευση του ρουχισμού ή του σώματος στην αλυσίδα πριονιού. Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι τοποθετημένο στην οπίσθια χειρολαβή και το αριστερό στην εμπρόσθια χειρολαβή.
• • • από το χειριστή, εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες προφυλάξεις. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο. Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος πάνω από τον ώμο σας. Αυτό βοηθά την ακούσια επαφή του άκρου και παρέχει καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές λάμες οδήγησης και τις αλυσίδες που ορίζονται από τον κατασκευαστή. Οι λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες και αλυσίδες μπορούν να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και κλώτσημα.
αλυσίδας θα συμπλέκεται χειροκίνητα από το αριστερό σας χέρι. χαλαρώσει. Αποτρέπει επίσης παρεμβολές από μεγάλα και μικρά κλαδιά κατά τη χρήση του προϊόντος. (Εικ. 22) (Εικ. 30) Χρησιμοποιείτε το φρένο αλυσίδας ως φρένο στάθμευσης κατά την εκκίνηση του προϊόντος και κατά τη μετακίνηση σε μικρές αποστάσεις. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να ακουμπήσει η αλυσίδα πριονιού εσάς ή κάποιο άτομο που βρίσκεται κοντά σας.
Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση της λάμας οδήγησης και της αλυσίδας πριονιού (420 EL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρείτε πάντα το φις πριν από τη συναρμολόγηση ή την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο προϊόν. 1. Απενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας. (Εικ. 35) 2. Χαλαρώστε τη λαβή και αφαιρέστε το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης (φρένο αλυσίδας) και τον δακτύλιο μεταφοράς (A). (Εικ. 36) 3. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης πάνω από το μπουζόνι της λάμας. Σπρώξτε τη λάμα τέρμα προς τα πίσω.
• Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με σωστό εύρος τιμών ιξώδους, που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία του αέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C/32 °F, ορισμένα λάδια αλυσίδας γίνονται πολύ παχύρρευστα και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα εξαρτήματα της αντλίας λαδιού. • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καμία αλυσίδα πριονιού δεν εμποδίζει πλήρως το κλώτσημα. Πρέπει πάντα να τηρείτε τις οδηγίες. Συνήθεις ερωτήσεις σχετικά με το κλώτσημα • Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο εξοπλισμό κοπής.
3. Πιάστε την εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό σας χέρι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε στοιβαγμένους κορμούς. Αυτό αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος και μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 4. Πιάστε την πίσω χειρολαβή με το δεξί σας χέρι. 5. Πατήστε παρατεταμένα την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και πατήστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 42) Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος 1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού. 2. Απομακρύνετε τα κομμένα κομμάτια από την περιοχή εργασίας.
(Εικ. 52) 1. Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής φτάνοντας σε βάθος περίπου ίσο με το ⅓ της διαμέτρου του κορμού. 2. Κόψτε το υπόλοιπο τμήμα του κορμού εκτελώντας το τμήμα ώθησης της διαδρομής για να ολοκληρώσετε την κοπή. (Εικ. 53) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα του πριονιού παγιδευτεί μέσα στον κορμό, σβήστε το μοτέρ. Χρησιμοποιήστε μοχλό για να ανοίξετε το σημείο κοπής και να απελευθερώσετε το προϊόν. Μην επιχειρήσετε να τραβήξετε το προϊόν με το χέρι για να το βγάλετε.
εφικτό, κόψτε το δέντρο σε διαφορετική κατεύθυνση. 2. Εξετάστε τη φυσική κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. Για παράδειγμα, την κλίση και το βαθμό κάμψης του δέντρου, την κατεύθυνση του ανέμου, τη θέση των κλαδιών και το βάρος του χιονιού. 3. Εξετάστε εάν υπάρχουν εμπόδια, όπως για παράδειγμα άλλα δέντρα, γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, δρόμοι ή/και κτίρια στη γύρω περιοχή.
Χρήση μεθόδου ασφαλούς γωνίας ατυχήματος. Παραμείνετε έξω από την περιοχή κινδύνου και μην προσπαθήσετε να κόψετε ένα παγιδευμένο δέντρο. Η κοπή ρίψης πρέπει να γίνει λίγο πιο πάνω από το κατευθυντήριο κόψιμο. (Εικ. 66) (Εικ. 73) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε όταν κόβετε με την άκρη (μύτη) της λάμας. Ξεκινήστε την κοπή με το κάτω τμήμα της άκρης (μύτης) της λάμας κάνοντας μια κάθετη τομή στον κορμό. Η ασφαλέστερη μέθοδος είναι να χρησιμοποιήσετε ένα από τα ακόλουθα βαρούλκα: • Τοποθετημένο σε τρακτέρ (Εικ.
Συντήρηση Εισαγωγή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια. Πρόγραμμα συντήρησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης. Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα Ασφάλεια στη σελίδα 427 για περαιτέρω πληροφορίες. Συντήρηση Πριν από τη χρήση Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος.
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του προϊόντος 3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού. (Εικ. 88) Για να εκτελέσετε έλεγχο του προφυλακτήρα μπροστινού χεριού 4. Θέστε σε λειτουργία το προϊόν και ανοίξτε τέρμα το γκάζι. Ελέγχετε τακτικά τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού και τον αδρανειακό μηχανισμό απασφάλισης του φρένου. 1.
• Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας. (Εικ. 90) • Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας (T). (Εικ. 91) • Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης. (Εικ. 92) • Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται ο κίνδυνος κλωτσήματος! Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους ή ακονίσετε το κοπτικό εργαλείο, ανατρέξτε στην ενότητα Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 440 για οδηγίες. Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα κοπτικά δόντια.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια και τους κρίκους και ότι δεν υπάρχουν χαλαρά πριτσίνια. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε. (Εικ. 118) 2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού καμπυλώνεται εύκολα. Αν η αλυσίδα του πριονιού είναι άκαμπτη, αντικαταστήστε την. 3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί. 4.
420 EL Εκπομπές θορύβου 93 Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 101,9 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB(A) 103 Στάθμες ήχου 94 Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, dB(A) Στάθμες κραδασμών 90,8 95 Εμπρόσθια χειρολαβή, m/s2 5,2 Οπίσθια χειρολαβή, m/s2 Ισοδύναμες στάθμες δονήσεων 3,9 96 Εμπρόσθια χειρολαβή, m/s2 2,2 Οπίσθια χειρολαβή, m/s2 2,4 Αλυσίδα πριονιού/λάμα οδήγησης Συνιστώμενα μήκη λάμας, ίντσες/cm 16/40 Ωφέλιμο μήκος κοπής, ίντσες/cm 14/35,5 Τύπος
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού Μήκος, cm (ίντσες) Βήμα, mm (ίντσες) Απόσταση, mm (ίντσες) Μέγ. ακτίνα μύτης Τύπος Μέτρηση συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης 40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56 Εξοπλισμός ακονίσματος και γωνίες ακονίσματος για να ακονίσετε την αλυσίδα του πριονιού. Οι κωδικοί αριθμοί ανταλλακτικών αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. Με τη χρήση οδηγού ακονίσματος Husqvarna θα πετύχετε τις σωστές γωνίες ακονίσματος.
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.
İçindekiler Giriş............................................................................ 446 Taşıma, depolama ve atma........................................ 459 Güvenlik......................................................................447 Teknik veriler.............................................................. 459 Montaj......................................................................... 451 Aksesuarlar.................................................................461 Çalışma.....
(Şek. 16) Çevreyle ilgili işaret. Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık değildir. Ürünü elektrikli ve elektronik ekipmanlara özel onaylı bir atık merkezinde geri dönüştürün. (Şek. 17) Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir. Nominal değerler plakası, seri numarasını gösterir. yy üretim yılı, hh ise üretim haftasıdır.
• • • • • veya açık elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır. Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar yaralanmaya neden olabilir. Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar. Uygun giyinin.
• • • • Gerdirme veya yağlama işlemi hatalı yapılmış bir zincir kopabilir veya geri tepme riskini artırabilir. Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Gresli veya yağlı tutma yerleri elinizin kaymasına ve testere hakimiyetini kaybetmenize neden olabilir. Sadece ahşabı kesin. Testereyi asla amacı dışında kullanmayın. Örneğin: Testereyi metal, plastik, taş duvar veya ahşap olmayan inşaat malzemelerini kesmek için kullanmayın.
UYARI: Geri tepme riski bulunan durumlardan kaçının. Ürününüzü kullanırken dikkatli olun ve kılavuzun geri tepme alanının herhangi bir nesneye değmediğinden emin olun. (Şek. 20) Zincir freni (A) sol elinizle manuel olarak ya da ataletle serbest bırakma mekanizması ile otomatik olarak etkinleştirilir. Zincir frenini manuel olarak etkinleştirmek için ön el koruyucusunu (B) ileriye doğru itin. Bu işlem, tahrik dişlisini durduran yay yüklü bir mekanizmayı çalıştırır. (Şek.
Montaj Kılavuzu ve testere zincirini takma (420 EL) UYARI: Ürünün parçalarını birleştirmeden ya da ürün üzerinde bakım işlemleri yapmadan önce fişi her zaman çıkarın. 1. Zincir frenini devre dışı bırakın. (Şek. 35) 2. Düğmeyi gevşetin ve tahrik dişlisi kapağını (zincir freni) ve taşıma halkasını (A) çıkarın. (Şek. 36) 4. Kesici bağlantı kenarlarının kılavuzun üst kenarına dönük olduğundan emin olun. (Şek. 37) 5. Kesici bağlantı kenarlarının kılavuzun üst kenarına doğru baktığından emin olun. 6.
Not: Zincir yağı tankının ürününüzün neresinde olduğunu görmek için bkz. Ürüne genel bakış sayfada: 446. • Geri tepme hakkında bilgiler Hayır. Zincir freninin koruma sağlamak için doğru çalışması gerekir. Ayrıca zincir freni, testere zincirini durdurmak için geri tepme sırasında etkinleşmiş olmalıdır. Kılavuzun yakınındaysanız zincir freni, testere zincirini size çarpmadan durduracak zamanı bulamayabilir.
Kesim tekniğini kullanma İki ucunda destek olan gövdeyi kesme UYARI: Testere zincirinin kesim UYARI: Kesme işlemi yaparken tam güç verin ve her kesme işleminden sonra hızı rölantiye düşürün. DİKKAT: Motoru yüksüz olarak çok uzun süre çalıştırmayın. Bu, motorda hasara neden olabilir. sırasında gövdeye sıkışmadığından emin olun. Aşağıdaki talimatlara uyun. (Şek. 52) 1. Gövdenin yaklaşık 3'te 1'ini çekme hareketiyle kesin. 2. Kesimi tamamlamak için gövdenin geri kalanını itme hareketiyle kesin. (Şek.
3. Gövdenin sol tarafındaki dalları kesin. a) Dalın gerginliğine yönelik olarak uygun kesim tekniğini seçin. (Şek. 57) UYARI: Dalı nasıl keseceğinizden 6. Ağacın sabit durumdaki başka bir ağacın üstüne düşmesine izin vermeyin. Sıkışmış bir ağacı kurtarmak tehlikelidir ve kaza riski çok yüksektir. Bkz. Sıkışan bir ağacı kurtarma sayfada: 455. (Şek. 60) emin değilseniz devam etmeden önce profesyonel bir motorlu testere operatörüne danışın. Gergin durumdaki dalları kesmeye yönelik talimatlar için bkz.
(Şek. 63) Yön kesimi yapma 1. Yön kesimlerini yapın. Ağaç çapının 1/4'ünde yön kesimleri yapın. Üst kesim ve alt kesim arasında 45°lik bir açı oluşturun. a) Önce üst kesimi yapın. Ürünün devrilme yönü işaretini (A) ağacın devrilme yönüyle (B) hizalayın. Ürünün arkasında kalın ve ağacı sağ tarafınızda tutun. Çekme hareketiyle kesin. b) Alt kesimi yapın. Alt kesim ucunun üst kesim ucuyla aynı noktada olduğundan emin olun. (Şek. 64) 5.
Bakım Giriş UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için Güvenlik sayfada: 447 bölümüne bakın. önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Bakım takvimi UYARI: Bakım yapmadan önce elektrik fişini prizden çıkarın. Bakım Kullanmadan önce Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin olun.
5. Kılavuz köke çarptığında zincir freninin devreye girdiğinden emin olun. Fren tetiğini kontrol etme Testere zincirini bileylemek için Kılavuz ve testere zinciri hakkında bilgi UYARI: Testere zincirini kullanırken 1. Ürünü dengeli bir zemine koyup çalıştırın. Bkz. Ürünü çalıştırma sayfada: 452. veya üzerinde bakım yaparken koruyucu eldivenler takın. Hareket etmeyen bir testere zinciri yaralanmalara da yol açabilir. UYARI: Testere zincirinin yere veya başka bir nesneye temas etmediğinden emin olun.
• Kesme açısı. (Şek. 99) • Eğe konumu. (Şek. 100) • Yuvarlak eğe çapı. (Şek. 101) Doğru ekipman olmadan testere zincirini doğru şekilde bileylemek kolay değildir. Husqvarna eğe mastarı kullanın. Bu, maksimum kesme performansını korumanızı ve geri tepme riskini minimumda tutmanıza yardımcı olur. UYARI: Bileyleme talimatlarına uymamanız halinde geri tepme kuvveti çok fazla artar. Not: Testere zincirinin bileylenmesi hakkında bilgi için bkz. Kesicileri bileyleme sayfada: 458. Kesicileri bileyleme 1.
Testere zinciri yağlamasını kontrol etme 1. Ürünü açın ve 3/4 güçte çalıştırın. Kılavuzu, açık renkli bir yüzeyden yaklaşık 20 cm (8 inç) yukarıda tutun. 2. Zincir yağlaması doğruysa 1 dakika sonra yüzeyde net bir yağ hattı görürsünüz. (Şek. 113) 3. Testere zinciri yağlaması doğru değilse aşağıdaki kontrolleri yapın. a) Kılavuzdaki yağ kanalını kontrol edip tıkalı olmadığından emin olun. Gerekirse temizleyin. (Şek. 114) b) Kılavuzun ucundaki oluğu kontrol edip temiz olduğundan emin olun.
420 EL Güç, W 2000 Voltaj aralığı, V 230-240 Yağlama sistemi Yağ pompası türü Otomatik Yağ deposu kapasitesi, litre/cm2 0,20/200 Ağırlık Kılavuz, testere zinciri ve boş zincir yağı deposu olmadan motorlu testere, kg 4,7 Gürültü emisyonu 97 Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 101,9 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 103 Ses düzeyleri 98 Operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyleri, dB(A) Titreşim düzeyleri Ön tutma yeri, m/sn2 Arka tutma yeri, 90,8 99 5,2 m/sn2 Eş değer titreşim d
Aksesuarlar Kılavuz ve testere zinciri kombinasyonları Aşağıdaki kesme ataşmanlarının 420 EL modeliyle kullanımı onaylanmıştır Kılavuz Testere zinciri Uzunluk, cm (inç) Diş aralığı, mm (inç) Kılavuz, mm (inç) Maksimum burun yarıçapı Tip Zincir dişlisi sayısı 40 (16) 1,3 (0,050) Husqvarna H37 56 9,52 (3/8) 7T Eğeleme ekipmanı ve eğeleme açıları Husqvarna eğe mastarı kullanmanızı öneririz. Parça numaraları aşağıdaki tabloda belirtilmiştir.
AT Uyumluluk Bildirimi 462 1782 - 003 - 04.04.
1782 - 003 - 04.04.
www.husqvarna.