Operation Manual
Table Of Contents
- Symbole
- Inhalt
- Vor dem Start ist Folgendes zu beachten:
- Sehr geehrter Kunde!
- Wichtig
- Persönliche Schutzausrüstung
- Sicherheitsausrüstung des Gerätes
- Gashebelsperre
- Stoppschalter
- Antivibrationssystem
- Schalldämpfer
- Schnellverschluss (Balance Flex- Gurtwerk)
- Schneidausrüstung
- Spezifikation von Schiene und Sägekette
- Sägekette
- Schärfen und Einstellen der Tiefenbegrenzung der Sägekette
- Spannen der Sägekette
- Schmierung der Schneidausrüstung
- Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
- Sägekette
- Montage des Schneidkopfes
- Montage von Schiene und Kette
- Anpassung des Tragegurts
- Auffüllen von Öl
- Montage und Demontage des zerlegbaren Führungsrohrs
- Montage des Stoßschutzes
- Montage des Sägezusatzes
- Sicherer Umgang mit Kraftstoff
- Kraftstoff
- Tanken
- Kontrolle vor dem Start
- Starten und stoppen
- Allgemeine Arbeitsvorschriften
- Vergaser
- Schalldämpfer
- Kühlsystem
- Zündkerze
- Zerlegbares Führungsrohr
- Luftfilter
- Wartungsschema
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
- Symboles
- Sommaire
- Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
- Cher client,
- Important!
- Équipement de protection personnelle
- Équipement de sécurité de la machine
- Blocage de l’accélération
- Bouton d’arrêt
- Système anti-vibrations
- Silencieux
- Libération rapide (Harnais Balance Flex)
- Équipement de coupe
- Caractéristiques du guide-chaîne et de la chaîne
- Chaîne
- Affûtage et réglage de profondeur de la chaîne
- Tension de la chaîne
- Lubrification de l’équipement de coupe
- Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
- Chaîne
- Montage de la tête de coupe
- Montage du guide-chaîne et de la chaîne
- Réglage du harnais
- Remplissage d’huile
- Montage et démontage d’un tube de transmission démontable
- Montage de la protection antichocs
- Montage de l’unité de sciage
- Sécurité carburant
- Carburant
- Remplissage de carburant
- Contrôles avant la mise en marche
- Démarrage et arrêt
- Méthodes de travail
- Carburateur
- Silencieux
- Système de refroidissement
- Bougie
- Tube de transmission démontable
- Filtre à air
- Schéma d’entretien
- Caractéristiques techniques
- Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
- Symbolen
- Inhoud
- Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten:
- Beste klant!
- Belangrijk
- Persoonlijke veiligheidsuitrusting
- Veiligheidsuitrusting van de machine
- Gashendelvergrendeling
- Stopschakelaar
- Trillingdempingssysteem
- Geluiddemper
- Snelontgrendeling (Balance Flex- draagstel)
- Snijuitrusting
- Specificatie van zaagblad en zaagketting
- Ketting
- Slijpen en instellen van de tanddiepte van de ketting
- Ketting strekken
- Snijuitrusting smeren
- Slijtagecontrole van de snijuitrusting
- Ketting
- Monteren van snijhoofd
- Monteren van zaagblad en ketting
- Op maat maken van draagstel
- Olie bijvullen
- Deelbare steel monteren en demonteren
- Monteren van stootbescherming
- Montage van zaaghulpstuk
- Brandstofveiligheid
- Brandstof
- Tanken
- Controle voor het starten
- Starten en stoppen
- Algemene werkinstructies
- Carburateur
- Geluiddemper
- Koelsysteem
- Bougie
- Deelbare steel
- Luchtfilter
- Onderhoudsschema
- Technische gegevens
- EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa)
ARBEITSTECHNIK
German – 25
• Die richtige Position im Verhältnis zum Ast suchen, so
dass der Schnitt möglichst im Winkel von 90
° zum Ast
ausgeführt werden kann.
• Bei der Arbeit den Schaft nicht gerade vom Körper
weg halten (wie bei einer Angel), weil sonst das
Gewicht der Schneidausrüstung als höher empfunden
wird.
• Dicke Äste in Abschnitten absägen, damit Sie eine
bessere Kontrolle über den Aufschlagplatz haben.
• Niemals in den Wulst am Astansatz sägen, da dieser
die Wundheilung beschleunigt und Fäuleangriffen
entgegenwirkt!
• Die Anschlagfläche des Schneidkopfes benutzen, um
beim Absägen das Gerät gegen den Ast abzustützen.
So vermeiden Sie, dass die Schneidausrüstung auf
dem Ast ”hüpft”.
• Einen Entlastungsschnitt auf der Astunterseite
machen, bevor der Ast abgesägt wird. So lässt sich
das Abreißen der Rinde verhindern, das schwer
heilende und bestehende Schäden am Baum
verursachen kann. Der Schnitt sollte nicht tiefer als 1/
3 der Astdicke sein, um ein Festsägen zu vermeiden.
Die Schneidausrüstung immer mit rotierender Kette
!
WARNUNG! Dieses Gerät ist nicht
elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt,
können Todesfälle oder schwere
Verletzungen die Folge sein. Elektrizität
kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu
einem anderen übertragen werden. Je
höher die Spannung, desto größer die
Entfernung, über die Elektrizität
übertragen werden kann. Elektrizität
kann auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden,
besonders dann, wenn diese feucht sind.
Mit dem Gerät immer einen Abstand von
mindestens 10 m zu einer
stromführenden Leitung und/oder
Gegenständen, die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten. Wenn Sie mit einem
kürzeren Sicherheitsabstand arbeiten
müssen, wenden Sie sich immer an den
aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
!
WARNUNG! Das Gerät hat eine große
Reichweite. Stellen Sie sicher, dass keine
Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.