HP Designjet T790 and T1300 ePrinter Series - Product Assembly Instructions

EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The product beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens :
la sortie d’encre de la cartouche doit correspondre
à l’entrée d’encre du logement. Enfoncez la cartouche
dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Le produit émet un son lorsqu’une cartouche est insérée
avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden:
der Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass
im Schacht gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone
in den Schacht, bis sie einrastet. Das Produkt gibt
einen Signalton aus, wenn die Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo
corretto: l’uscita dell’inchiostro della cartuccia
deve corrispondere all’ingresso dell’inchiostro
nell’alloggiamento. Spingere la cartuccia
nell’alloggiamento no a quando si posiziona con uno
scatto. Il prodotto emette un segnale acustico quando
la cartuccia viene inserita correttamente.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto:
la salida de tinta del cartucho deberá estar en contacto
con la entrada de tinta de la ranura. Presione el
cartucho hacia el interior de la ranura hasta que éste
encaje en su sitio. Cada vez que un cartucho se inserta
correctamente, el producto emite un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto:
a saída de tinta do cartucho deve coincidir com
a entrada de tinta no slot. Empurre o cartucho para o
slot até encaixá-lo. O produto emite um clique quando
o cartucho é inserido com êxito.
Картриджи необходимо вставлять правильной
стороной: выпускное отверстие картриджа должно
располагаться напротив впускного отверстия гнезда.
Вставьте картридж в гнездо и нажмите на него,
чтобы он встал на место со щелчком. После успешной
установки картриджа раздастся звуковой сигнал
принтера.
When you have inserted all of the ink cartridges correctly,
the product must prepare the ink system for its rst use. It
will do this immediately if you press the OK key, or after a
60-second pause if you do not press the OK key. When the
ink system is ready, the front panel will prompt you to open
the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les
cartouches d’impression, le produit doit préparer le kit
encreur pour sa première utilisation. Pour qu’elle le fasse
immédiatement, appuyer sur la touche OK. Sinon, elle
le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est prêt,
le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben,
muss das Produkt das Tintensystem für den ersten Gebrauch
vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste
„OK“ drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn
das Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung
am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite
correttamente, il prodotto deve preparare il sistema di
inchiostro per il primo utilizzo. L’operazione verrà eseguita
immediatamente se si preme il tasto OK o dopo una pausa
di 60 secondi se non si preme il tasto OK. Quando il
sistema di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di aprire la nestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos
de tinta, el producto deberá preparar el sistema de tinta
para utilizarlo por primera vez. Esta operación se realizará
inmediatamente si pulsa la tecla OK, y si no la pulsa, cuando
transcurra una pausa de 60 segundos. Cuando el sistema
de tinta esté listo, en el panel frontal se le pedirá que abra la
ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta
corretamente, o produto deve preparar o sistema de tinta
para o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será
feito imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de
60 segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o
painel frontal solicitará a abertura da janela.
Если картриджи с чернилами вставлены надлежащим
образом, должна последовать автоматическая подготовка
системы подачи чернил к первому использованию. Эта
подготовка начнется немедленно, если нажать клавишу OK,
или по истечении 60-секундной паузы, если не нажимать
эту клавишу. Когда система подачи чернил будет готова
к использованию, на передней панели появится сообщение
с предложением открыть крышку принтера.
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue
du capot des têtes d’impression.
Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den
blauen Griff der Druckkopfabdeckung.
Aprire la nestra del prodotto e afferrare la maniglia
blu del coperchio della testina di stampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul
de la cubierta de los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa
do cabeçote de impressão.
Откройте крышку принтера и возьмитесь за синюю
ручку крышки печатающей головки.
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich
in Ihre Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola
verso di sé.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que
se pueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível.
Потяните эту ручку на себя до упора.
54
55 56
57
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona