HP Designjet T790 and T1300 ePrinter Series - Product Assembly Instructions

EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
If the blue removable stop is on the spindle, remove it.
Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the
right way round: the leading edge of the paper should
go into the product from the top of the roll. Add the
removable stop to the spindle to keep the roll in place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la bobine en
vériant de bien le mettre dans le bon sens : le bord
avant du papier doit entrer dans le produit à partir
du haut du rouleau. Mettez la butée amovible sur la
bobine pour maintenir le rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der
Spindel bendet, entfernen Sie ihn. Setzen Sie die Rolle
richtig auf die Spindel: die Vorderkante des Papiers
sollte die Rolle von oben verlassen, nicht von unten.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die
Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul
mandrino, rimuoverlo. Collocare il rotolo nel mandrino,
assicurandovi di farlo nel modo corretto: il bordo
iniziale della carta dovrebbe entrare nel prodotto
dalla parte superiore del rotolo. Aggiungere il fermo
rimovibile al mandrino per mantenere il rotolo in sede.
Si el tope extraíble azul se encuentra en el eje,
retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de que
queda posicionado en el sentido correcto: el extremo
del papel deberá introducirse en el producto desde
la parte superior del rollo. Coloque el tope extraíble en
el eje para mantener el rollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-a.
Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda da
frente do papel deve car na produto a partir da parte
superior do rolo. Adicione a parada removível ao eixo
para manter o rolo na posição.
Если на оси имеется съемный стопор синего цвета,
удалите его. Насадите рулон на ось, соблюдая
правильную его ориентацию: передний край бумаги
должен входить в принтер с верхней части рулона.
Установите съемный стопор обратно на ось, чтобы
закрепить рулон.
Media load for T790 & upper roll in T1300 When the
front panel prompts you to load paper for printhead
alignment: Take the spindle which comes in a separate
box, and use it to load the paper the rst time.
Chargement du support pour T790 & rouleau supérieur
dans T1300 Lorsque le panneau avant vous invite
à charger le papier pour l’alignement des têtes
d’impression : saisissez la bobine qui est livrée dans
une boîte séparée et utilisez-la pour charger le papier
la première fois.
Laden der einzigen (T790) bzw. oberen (T1300) Rolle
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier
für die Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die
mitgelieferte Spindel aus ihrer Verpackung und bringen
eine Rolle auf.
Caricamento dei supporti per T790 e del rotolo
superiore in T1300 Quando appare il messaggio sul
pannello frontale con la richiesta di caricare la carta
per l’allineamento delle testine di stampa: Prendere il
mandrino, fornito in una confezione separata, e utiliz-
zarlo per caricare la carta per la prima volta.
Carga de material de impresión para la T790 y del rollo
superior en la T1300 Cuando el panel frontal indique
que debe cargar papel para alinear el cabezal de
impresión: Coja el eje incluido en una caja a parte y
utilícelo para cargar por primera vez el papel.
Mídia carregada para T790 e rolo superior em T1300
Quando o painel frontal solicitar o carregamento de
papel para alinhamento dos cabeçotes: Use o eixo, que
vem em uma caixa separada, para carregar o papel
pela primeira vez.
Загрузка носителя для T790 и верхнего рулона для
T1300 Когда на передней панели появится сообщение
с предложением загрузить бумагу для выравнивания
печатающих головок: возьмите ось из отдельной
коробки и используйте ее для первой загрузки
бумаги.
Push the removable stop towards the roll as far
as it will go.
No gap should be left between stop and paper.
Poussez au maximum la butée amovible sur
le rouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée
et le papier.
Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich
nach innen.
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
Spingere al massimo il fermo rimovibile verso il rotolo.
Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo
que se pueda.
No debería quedar ningún espacio entre el tope y el
papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo
o máximo possível.
Não deve haver nenhuma folga entre a parada e o
papel.
Передвиньте съемный стопор в направлении рулона
до упора.
После этого между стопором и бумагой
не должно остаться зазора.
From the front of the product, place the spindle into
the product.
Depuis l’avant du produit, placez la bobine dans
cette dernière.
Legen Sie die Spindel von der Vorderseite aus in das
Produkt ein.
Dalla parte anteriore del prodotto , posizionare il
mandrino nel prodotto .
Desde la parte frontal del producto, coloque el eje en
el producto.
Pela parte frontal, coloque o eixo no produto.
С передней части принтера вставьте ось в принтер.
69 70
71 72
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona