2590 2595 2597 Auto Reel 30m, 40m & Flowmax Tools needed Wymagane narzędzia Outils nécessaires Απαιτούμενα εργαλεία Notwendiges werkzeug Gereklİ aletler Benodigd gereedschap Szükséges eszközök Herramientas necesarias Potřebné nářadí Verktyg som behövs Требуемые инструменты Nødvendige verktøy Vajalikud tööriistad Tarvittavat työkalut Nepieciešamie instrumenti Nødvendigt værktøj Attrezzi necessari Ferramentas necessárias Reikalingi įrankiai Echipament necesar 2 Year guarantee Ans de garant
Contents • Contenu • Inhalt • Inhoud • Contenidos • Innehåll • Innhold • Sisältö • Indhold Indice • Conteúdo • Elementy zestawu • Περιεχόμενα • İçindekiler • Tartalom • Obsah Содержимое комплекта • Sisu • Saturs • Turinys • Conținut Grey Gris Grau Grijs Gris C A B 1 G D E H 65 cm 65 cm 85 cm max. 180˚ 1.6m min.
a A 3c 3b 3d C C 3e 3f F H 3
a 4b 4c 5 ½” BSP E D ¾” BSP D E 6a 7a 4 6b 7b
GB Contents A Auto Reel B Wall Bracket C Feeder Hose D Threaded Tap Connector E Hose End Connector F Waterstop Connector G Wall Plugs and Screws H Hose Nozzle Quick hints and tips • When mounting the reel, ensure that nothing obstructs the reel from swinging freely through 180°. • It is critical to use a 7mm drill when drilling holes to mount the reel. • Ensure the wall bracket is mounted vertically using a spirit level. • Check that the reel is locked onto the bracket before turning on water supply.
H) (Fig.3f). INSTALLING THE REEL • Release the locking clasp on the reel. (Fig.2a). • Mount the reel onto the bracket by tipping the reel backwards and placing the top bracket socket of the reel onto the bracket (Fig.4a). • Allow the Auto Reel to fall onto the bottom bracket (Fig.4b). • Lock in place using the locking clasp (Fig.4c). Ensure that the clips are snapped into place. • Attach the threaded tap connector (Contents D) to your tap and connect the feeder hose to it via the hose end connector (Fig.
Troubleshooting F Contenu Activating the Auto-Rewind • The hose must be pulled out from the reel between 15cm to 30cm, any less or more and the hose will not auto-rewind. The easiest way to trigger the auto-rewind is by gently pulling the hose at the reel.
• Perceuse électrique / marteau perforateur • Niveau SÉLECTION D’UNE POSITION APPROPRIÉE POUR L’INSTALLATION Fig. 1 • Le dévidoir est conçu pour être utilisé en extérieur et ne peut être utilisé avec des robinets d’intérieur qu’avec un raccord spécifique (Réf. 2159, 2176, 2177, 2274, non fourni). latéral en place (Fig. 3e). Fixer le raccord rapide (accessoire E) à l’extrémité libre du tuyau d’alimentation.
en attrapant le tuyau à proximité du dévidoir et en tirant doucement dessus entre 15 et 30 cm afin de libérer le loquet. (Vérifier que rien ne gêne le tuyau lors de l’enroulement automatique.) IMPORTANT : IL FAUT RAPPROCHER L’EXTRÉMITÉ DU TUYAU DU DÉVIDOIR. UTILISATION DU VERROU DE SÉCURITÉ Fig. 7 • Utiliser le verrou de sécurité à l’aide du cadran situé sur le côté du dévidoir.
Garantie • Ce dévidoir Auto Reel est garanti pendant 2 ans pour tout défaut de fabrication ou matériaux défectueux. • Le dévidoir Auto Reel peut être renvoyé à Hozelock pour toute réparation et entretien, même après l'expiration de la garantie. Pour connaître les tarifs et obtenir des informations supplémentaires, consulter le site www.hozelockservice.com. des Schlauches um etwa 15 – 30 cm, um den Schnappriegel zu lockern.
enthaltenen Dübel und Schrauben (Inhalt G). Die im Lieferumfang enthaltenen Dübel und Schrauben wurden für die Verwendung mit üblichem Ziegel und Betonwänden entwickelt. Um die Träger auf anderen Materialien zu befestigen, sollten Sie die für diese Materialien entsprechenden Schrauben und Dübel verwenden.
kann, wenn er vollständig aufgerollt ist Damit ein Aufrollen aus Versehen verhindert werden kann, während der Schlauch verwendet wird. • Zum Verschließen drehen Sie das Einstellrad in Richtung (Schloss verschlossen) des Symbols (Abb. 7a). Zum Aufschließen drehen Sie das Einstellrad in Richtung (Schloss offen) des Symbols (Abb. 7b). • Zur zusätzlichen Sicherheit verriegeln Sie die Schlauchbox im unbeaufsichtigten Zustand. Warnung Bedienen Sie das Sicherheitsschloss nicht, während sich die Schlauchbox dreht.
zurückgegeben werden, Preise und Einzelheiten finden Sie auf www.hozelockservice.com • Potlood Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. • 7 mm steenboor www.hozelock.com • Elektrische boormachine/klopboormachine • Meetlint • Waterpas NL Inhoud A Auto Reel B Muurbeugel C Toevoerslang D Kraanaansluiting met schroefdraad KIES EEN GESCHIKTE PLAATS VOOR DE HASPEL Afb. 1.
• Duw de toevoerslang van 2 m onder de slangbrug door en plaats de moer om de slang (afb. 3c). de kraan uitzetten en het water uit de slang laten lopen door de tuinspuit/het pistool te openen; • Duw het eind van de slang onder de tandjes van de ingang en draai de moer vast (afb. 3d). Zorg ervoor dat de slang zo ver mogelijk in de ingang is geduwd. Plaats de zijplaat terug (afb. 3e).
gebruikt. Ter voorkoming van vorstschade aan uw Auto Reel adviseren wij het overtollige water gedurende de wintermaanden uit de slang van het apparaat te verwijderen. Ga als volgt te werk: 1. Koppel de aanvoerslang los van de kraan. 2. Leg het uiteinde van de aanvoerslang op de grond. 3. Trek vervolgens de slang van de Auto Reel volledig uit, zorg ervoor dat het uiteinde van de slang is afgesloten, en laat nu de slang weer oprollen in het apparaat. 4.
manguera mientras el procedimiento de rebobinado esté en marcha.) • Utilice el bloqueo del lateral del carrete para bloquear la manguera cuando no está en uso Montaje e instalación del auto reel HERRAMIENTAS NECESARIAS: • Destornillador de vástago largo con punta plana • Destornillador philips de eje largo • Lápiz • Cinta métrica • Broca para mampostería de 7 mm de diámetro • Taladro eléctrico/taladro de percusión • Nivel de aire SELECCIONE UNA POSICIÓN ADECUADA PARA LA INSTALACIÓN Fig 1.
USO DEL CARRETE NO: • Para sacar la manguera, sostenga el extremo de esta y aléjese del carrete en cualquier dirección. Soltar la manguera durante el rebobinado. Ir siempre hacia el carrete sosteniendo la manguera. • El carrete tiene un pestillo automático para mantener la manguera en su sitio para utilizarla a cualquier longitud necesaria. La manguera puede situarse en el suelo y no se rebobinará. Colocar los dedos u objetos en la apertura de la manguera del carrete durante el funcionamiento.
• Apriete la tuerca en la junta Sustitución de la manguera • Si la manguera de riego resulta dañada, no intente repararla bajo ningún concepto. Póngase en contacto con los servicios de atención al cliente de Hozelock para solicitar asistencia. Mecanismo Auto Reel • Si el mecanismo Auto Reel fuera defectuoso, incluso si no está dentro del periodo de garantía, no intente repararlo ni desmontarlo. Póngase en contacto con los servicios de atención al cliente de Hozelock para solicitar asistencia.
• Avlägsna väggfästet (Innehåll B) från vindan genom att låsa upp låsspännet på vindan (Figur 2a). Väggfästet kan nu avlägsnas för att kunna monteras. • Viktigt: Kontrollera med ett vattenpass att väggfästet sitter vertikalt (med låsöglan (se Figur 6a) pekandes nedåt) och att hål i rätt storlek (7 mm i diameter och 50 mm djupa) har borrats (Figur 2b). • Använd de fyra väggpluggarna och skruvarna som medföljer (Innehåll G).
Varning! Använd inte skyddslåset när vindan snurrar. VIKTIGT! För att förhindra skador: GÖR INTE: Släpp inte taget om slangen medan den vindas upp. Promenera alltid tillbaka slangen till vindan. kopplar samman slangen med vindan. • Spänn åt muttern på snabbkopplingen. • Spänn åt muttern på stoppkopplingen. Ersätta slangen • Om vattenslangen skadas bör du under inga omständigheter försöka att reparera den. Kontakta Hozelocks kundtjänst för hjälp.
180°. • Det er svært viktig at du bruker et 7 mm drillbor til å bore hull til å feste trommelen. • Påse at veggbraketten er montert vertikalt ved å bruke et vater. • Kontroller at trommelen er låst fast på braketten før du slår på vannet. • Slangen vikles ikke tilbake hvis ikke den trekkes litt ut (15 til 30 cm) fra trommelen og deretter følges tilbake inn mot trommelen.
slangeendekoblingen (fig. 5). Advarsel • Test monteringen for å sikre at trommelen kan bevege seg fritt 180°. Skru på kranen og la vannet strømme gjennom trommelen før du bruker den for første gang. Kontroller om det oppstår lekkasje og stram slangekoblingene på nytt hvis det lekker. Du må ikke bruke sikkerhetslåsen mens trommelen går rundt. • En hengelås (medfølger ikke) kan festes på trommelen når den henger uten tilsyn på veggen (fig. 6a).
slangen til trommelen. • Stram til mutteren på slangeendekoblingen. • Stram til mutteren på vannstoppkoblingen. Utskifting av slangen • Hvis vannslangen blir skadet, må du ikke under noen omstendigheter prøve å reparere den. Ta kontakt med Hozelocks kundeservice for å få hjelp. Mekanisme for automatisk tilbakevikling • Hvis Auto Reel-mekanismen går i stykker, også etter at garantiperioden har utløpt, må du ikke forsøke å reparere den eller å ta den fra hverandre.
(kuva 6a) on alaspäin) ja että porattujen reikien koko on oikea (halkaisija 7 mm, syvyys 50 mm) (kuva 2b). • Käytä pakkauksessa olevia neljää pistotulppaa ja ruuvia (sisältö G). Toimitettuja tulppia ja ruuveja saa käyttää vain tavallisilla tiili- ja betoniseinillä. Jos haluat kiinnittää telineen muunlaiselle seinälle, käytä kyseiselle pinnalle sopivia ruuveja ja tulppia.
työnnä sormia tai esineitä kelan letkuaukkoon käytön aikana yritä irrottaa ruuveja mistään tuotteen osasta irrota harmaata kuulaa kasteluletkusta. MUISTA: irrottaa kela seinältä talvella, ettei pakkanen vioita sitä pitää kelan alapuolella oleva alue mahdollisimman vapaana vedestä liukastumisvaaran välttämiseksi sulkea hana, kun letku ei ole käytössä. Jotta Auto Reelinne ei vahingoittuisi talvisäilytyksen aikana suosittelemme, että tyhjennätte letkuun jääneen veden.
følgende: Sluk for hanen og lad vandet løbe ud af slangen ved at åbne for slangemundstykke/-pistolen. Gå tilbage til rullen med enden af slangen og udløs oprulningsmekanismen ved at tage fat i slangen tæt på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm tilbage for at udløse låsepallen. (Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen, mens oprulningsproceduren er i gang.
• Rullen har en automatisk låsepalle, der holder slangen på plads, så den kan bruges i en hvilken som helst længde. Slangen kan placeres på jorden og vil ikke rulle tilbage. • Hvis mere slange er påkrævet, trækkes der blot mere ud. • For at rulle slangen tilbage trækkes den forsigtigt 15-30cm væk fra rullen for at frigøre låsemekanismen. Gå tilbage mod rullen. Hold altid fast i slangeenden, mens den ruller tilbage.
ikke, selv udenfor garantiperioden, selv forsøge at reparere den eller skille den ad. Kontakt Hozelock forbrugerservice (consumer services) for hjælp. Reservedele og tilbehør • For reservedele og tilbehør besøg venligst www.hozelockservice.com Rådgivning www.hozelock.com Garanti • Denne Auto Reel er garanteret i 2 år mod fejl, der opstår på grund af defekt fabrikation eller defekte materialer.
usati solo per muri standard di mattoni o cemento. Per montare la staffa su un altro tipo di superficie, è necessario utilizzare viti e tasselli adeguati il tipo di superficie in questione. COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE Se il tubo di alimentazione è troppo corto, basta sostituirlo con un flessibile di buona qualità di 12,5 mm. Fig.
Ritornare sempre al rullo con il flessibile. Sostituzione del flessibile Infilare dita od oggetti nell’apertura del rullo durante il suo funzionamento. • Se il flessibile dovesse rimanere danneggiato, non cercare di ripararlo, in nessuna circostanza. Contattare il servizio di assistenza clienti di Hozelock. Cercare di rimuovere le viti dal prodotto. Rimuovere la sfera grigia dal flessibile d’innaffiamento. SEMPRE: Rimuovere il rullo dal muro in inverno per evitare danni dovuti al gelo.
de ar • Certifique-se de que a bobina está engatada no suporte antes de ligar o abastecimento de água • A mangueira não se desbobinará a não ser que puxe por ela uma pequena distância (15 a 30 cm) para fora da bobina, voltando a empurrá-la em direcção à bobina. • Se a mangueira não se desbobinar, tente o seguinte: Feche a torneira e deixe drenar a água da mangueira, abrindo para tal o bocal / pistola.
baixo (Fig. 4b). • Engate em posição, utilizando o gancho de travagem (Fig. 4c). Certifique-se de que os clipes encaixaram em posição. • Acople o conector roscado da torneira (Conteúdo D) à sua torneira e acople a mangueira de alimentação ao mesmo, por meio do conector da extremidade da mangueira (Fig. 5). • Teste o conjunto, verificando se a bobina roda livremente, num ângulo de 180º. Abra a torneira e deixe correr a água pela bobina antes de a utilizar pela primeira vez.
1. Desligue a extremidade de alimentação da mangueira da torneira 2. Coloque a extremidade do tubo de alimentação no chão 3. Retire toda a mangueira garantindo que a conexão da extremidade da mangueira está "fechada" e, em seguida, recolha-a completamente 4. O excesso de água irá sair pela extremidade de alimentação da mangueira 5.
gdy nie jest używany Montaż i instalacja samoczynnej zwijarki ARMATURY Jeżeli dołączony do zestawu wąż zasilający jest zbyt krótki, należy zastąpić go wysokiej jakości wężem o średnicy 12,5 mm (1/2 cala). • Długi wkrętak krzyżowy Rys. 3: podłączanie węża zasilającego: • Ułóż zwijarkę na płaskim podłożu stroną A skierowaną do góry i za pomocą śrubokręta płaskiego usuń tarczę boczną (Rys. 3a). • Ołówek • Odkręć nakrętkę węża ze złączki wejściowej (Rys. 3b).
• Pociągnij wąż, aby rozwinąć go jeszcze bardziej. • Aby zwinąć wąż, wysuń go na odległość około 15-30 cm ze zwijarki, co spowoduje zwolnienie mechanizmu blokady. Podejdź do zwijarki. W czasie zwijania wąż należy przytrzymywać.
akcesoriów znajduje się na stronie www.hozelockservice.com Pytania www.hozelock.com Gwarancja • Samoczynna zwijarka objęta jest dwuletnią gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe. • Bęben Auto Reel można odesłać do Hozelock do naprawy lub konserwacji, nawet po wygaśnięciu gwarancji. Ceny i szczegóły można uzyskać na stronie internetowej www.hozelockservice.com Prosimy o zachowanie dowodu zakupu. www.hozelock.
(βλ. εικ. 6. a) στραμμένη προς τα κάτω) χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι και ότι έχουν διανοιχθεί οπές σωστού μεγέθους (διαμέτρου 7 mm και βάθους 50 mm) (Εικ. 2b). • Προσαρτήστε το βιδωτό σύνδεσμο βρύσης (Περιεχόμενα D) στη βρύση σας και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής σε αυτόν, μέσω του ρακόρ του τελικού άκρου του σωλήνα (Εικ. 5). • Χρησιμοποιήστε τα τέσσερα ούπατ και τις βίδες τοίχου που παρέχονται (Περιεχόμενα G) .
ρυθμιστικό που βρίσκεται στο πλάι της ανέμης. • Η ασφάλεια διαθέτει δύο λειτουργίες: Να εμποδίσει την αποκόλληση του εύκαμπτου σωλήνα όταν αυτός ξετυλιχτεί εντελώς Να εμποδιστεί το τυχαίο τύλιγμα, ενόσω ο σωλήνας βρίσκεται σε χρήση. • Για κλείδωμα, περιστρέψτε το ρυθμιστικό προς το μέρος του συμβόλου (με το κλειστό λουκέτο) (Εικ. 7a). Για ξεκλείδωμα, περιστρέψτε το ρυθμιστικό προς το μέρος του συμβόλου (με το ανοιχτό λουκέτο) (Εικ. 7b).
• Για ανταλλακτικά και εξαρτήματα, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.hozelockservice.com Συμβουλές www.hozelock.com Εγγύηση • Αυτή η ανέμη αυτόματου τυλίγματος Auto Reel καλύπτεται από διετή εγγύηση για ελαττώματα που προκύπτουν λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή υλικών. • Ο µηχανισµός Auto Reel µπορεί να επιστραφεί στη Hozelock για επισκευή και συντήρηση, ακόµα και µετά τη λήξη της εγγύησης. Για τιµές και περισσότερα στοιχεία, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.hozelockservice.
BESLEYİCİ HORTUMU VE BAĞLANTI PARÇALARINI BAĞLAMA Birlikte verilen besleme hortumu musluğa erişemeyecek kadar kısaysa yerine iyi kaliteli 12,5mm’lik (1/2”) bir hortum kullanabilirsiniz. Şekil 3 – Besleyici Hortumu Takma: • Makarayı, A yanı üste gelecek şekilde yumuşak bir yüzeye yatırın ve düz tornavidayı kullanarak yan diski çıkartın (Şekil 3a). • Hortum somununu iç adaptörden sökün (Şekil 3b). • 2m besleme hortumunu hortum köprüsünün altına itin, somunu hortumun üzerine yerleştirin (Şekil 3c).
GARANTİ Kayma riskini önlemek için makara altındaki zemini/toprağı olabildiğince temiz tutun. Kullanılmadığında musluğu kapatın. Otomatik hortum makaranızın kış aylarında hasar görmemesi için hortumdaki suyun boşaltılması gereklidir. Bunu aşağıdaki şekilde yapabilirsiniz: • Bu Auto Reel, 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik hatalarına karşı garantilidir. • Auto Reel, garanti süresi dolmuş olsa bile onarım ya da servis için Hozelock’a gönderilebilir, fiyatlar ve ayrıntılar için lütfen www.hozelockservice.
Az automatikus csévélő összeszerelése és üzembe helyezése SZÜKSÉGES ESZKÖZÖK: • Hosszú csavarhúzó • Hosszú szárú Philips csillag csavarhúzó • Ceruza • Mérőszalag • 7 mm-es falfúróbit • Elektromos fúró/ütvefúró • Vízmérték A MEGFELELŐ FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA 1. ábra • A cséve kültéri használatra lett tervezve. Beltéri csapokhoz csak akkor használható, ha használja a megfelelő beltéri csap csatlakozót (cikkszám: 2159, 2176, 2177, 2274. Nincs mellékelve.
tartsa a tömlő végét. Ha ez nem menne: Zárja el a csapot, és engedje ki a tömlőben maradt vizet a fúvóka/pisztoly megnyitásával. Sétáljon vissza a csévéhez a tömlő végével, és aktiválja a felcsévélő mechanizmust úgy, hogy közben a tömlőt a cséve mellett tartja, és finoman meghúzza azt 15-30 cm-re, hogy a retesz kioldjon. (Ügyeljen rá, hogy a felcsévélés közben ne akadályozza semmi a tömlőt.) FONTOS: A TÖMLŐ VÉGÉVEL VISSZA KELL MENNI A CSÉVÉHEZ. A BIZTONSÁGI ZÁR HASZNÁLATA 7.
Garancia • Az automatikus csévére 2 év garancia jár, mely a gyártás- és anyaghibákra terjed ki. • Az Auto Reelt visszaküldheti javításra a Hozelocknak a garancia lejárta után is. További részletekért és árakért látogassa meg a www.hozelockservice.com weboldalt. Montáž a instalace automatického navijáku POTŘEBNÉ NÁŘADÍ: • Plochý a dlouhý šroubovák • Philips, šroubovák s dlouhým dříkem • Tužka Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló bizonylatot! • Pásmo www.hozelock.
a sejměte boční kotouč plochým šroubovákem (obr. 3a). • Odšroubujte matici hadice ze vstupního adaptéru (obr. 3b). • Zatlačte 2 m přívodní hadici pod můstek hadice, umístěte matici na hadici (obr. 3c). • Zatlačte konec hadice pod vstupní zuby a utáhněte matici (obr. 3d). Zkontrolujte, zda je hadice zatlačena až do otvoru. Boční kotouč upevněte na místo (obr. 3e). Připojte konektor hadicové spojky (Obsah E) k volnému konci přívodní hadice.
průběhu zimních měsíců je nutné, aby v hadici nezůstala žádná voda. Toto lze provést pomocí následujících kroků: 1. Odpojte hadici od přívodu vody 2. Položte konec hadice na zem 3. Vytáhněte celý konec hadice, která musí být na hadicové koncovce zavřená a zcela za hadici zatáhněte. 4. Zbývající voda se takto sama vypustí 5. Opakujte krok č.
Сборка и установка автоматической катушки ТРЕБУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: • Плоская длинная отвертка • Philips, отвертка с длинным стержнем • Карандаш • Рулетка • Сверло по бетону диаметром 7 мм • Электродрель / перфоратор • Ватерпас ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩЕЕ МЕСТО ДЛЯ УСТАНОВКИ Рис. 1.
• Чтобы вытянуть шланг, возьмитесь за конец шланга и идите от катушки в любом направлении. • Катушка оснащена автоматической защелкой для фиксирования шланга, позволяющей обеспечивать требуемую длину шланга. Шланг можно положить на землю, и он не смотается. • Если необходимо увеличить длину шланга, вытягивайте его по мере необходимости. • Чтобы аккуратно смотать шланг, отведите его на 15 – 30 см от катушки, чтобы освободить фиксирующий механизм. Идите по направлению к катушке.
Поиск и устранение неисправностей www.hozelock.com EST Включение функции автоматического сматывания • Необходимо вытянуть шланг из катушки на 15 – 30 см, при несоблюдении длины вытягивания автоматическое сматывание шланга осуществляться не будет. Самый простой способ запустить автоматическое сматывание – аккуратно потянуть за шланг у катушки.
• Elektripuur/löökpuur (joonis 3f). • Vesilood TRUMLI PAIGALDAMINE VALIGE PAIGALDAMISEKS SOBIV KOHT • Vabastage trumli lukustus. (Joonis 2a.) Joonis 1. • Trummel on mõeldud välistingimustes kasutamiseks ning ei sobi kasutamiseks sisekraanidega, välja arvatud juhul, kui seda kasutatakse vastava sisekraani ühendusega (osa nr-d: 2159, 2176, 2177, 2274, ei ole kaasas) • Paigaldage trummel klambrile, kallutades trumlit tahapoole ja asetades trumli ülemise klambripesa klambrile (joonis 4a).
• Turvalukul on kaks funktsiooni: Täielikult tagasi keritud vooliku välja tõmbamise takistamine Vooliku kasutamise ajal kogemata tagasi kerimise takistamine • Lukustamiseks pöörake ratast sümboli (suletud tabalukk) suunas (joonis 7a). Avamiseks pöörake ratast nii, et see näitaks sümbolile (avatud tabalukk) (joonis 7b). • Täiendava turvalisuse huvides lukustage järelvalveta trummel alati. Hoiatus Ärge kasutage turvalukku trumli pöörlemise ajal.
D Vītņotais krāna savienotājs E Šļūtenes gala savienotājs F Ūdens apturēšanas savienotājs G Sienas spraudņi H Šļūtenes sprausla Īsas norādes un ieteikumi • Uzstādot spoli, pārliecinieties, vai nekas tam netraucē brīvi šūpoties 180° leņķī. • Urbjot caurumus spoles uzstādīšanai, ir svarīgi izmantot 6 mm urbi. • Izmantojot spirta līmeņrādi, pārliecinieties, vai sienas kronšteins ir uzstādīts vertikāli. • Pirms ieslēgt ūdens padevi, pārliecinieties, vai spole ir bloķēta uz kronšteina.
un spoles augšējo kronšteina ligzdu, novietojot uz kronšteina (4.a att.). • Ļaujiet automātiskās darbības spolei nokrist uz apakšējā kronšteina (4.b att.). • Fiksējiet to vietā, izmantojot bloķēšanas skavu (4.c att.). Pārliecinieties, vai visas spailes ir fiksējušās savā vietā. • Pievienojiet krānam vītņoto krāna savienotāju (saturs D) un pievienojiet tam padevēja šļūteni, izmantojot šļūtenes gala savienotāju (5. att.). • Pārbaudiet montāžu, lai pārliecinātos, vai spole brīvi griežas 180° leņķī.
• Šļūtene no spoles ir jāizvelk 15-30 cm garumā, citādi tā automātiski neattīsies. Vieglākais veids, kā ieslēgt automātisko attīšanu, ir viegli pavilkt šļūteni pie spoles.
• Ritė turi būti sumontuota taip, kad ji galėtų sukiotis 180° kampu. Į abi puses nuo sieninio laikiklio palikite 65 cm tarpą. (Žr. 1 pav.) • Jei naudojama žarna bus nutiesta per kampus, sieninį laikiklį reikia montuoti ne arčiau kaip 1,60 m atstumu nuo kampo ir būtina naudoti žarnos kreipiklį (dalies Nr. 2392, ji netiekiama). SUMONTUOKITE SIENINĮ LAIKIKLĮ 2 pav. • Sieninį laikiklį (B turinys) nuimkite nuo ritės, atleidę ant ritės esančią fiksavimo apkabą (2a pav.).
Neleidžia žarnai atsitiktinai susivynioti, kai ji naudojama. • Norėdami užfiksuoti, sukamąją rankenėlę pasukite (užrakintos spynos) simbolio link (7a pav.). Norėdami atfiksuoti, sukamąją rankenėlę pasukite tiek, kad ji būtų nukreipta į (atrakintos spynos) simbolį (7b pav.). • Didesnio saugumo sumetimais ritę visada užrakinkite, kai paliekate ją be priežiūros. Įspėjimas Nejunginėkite apsauginio fiksatoriaus, kai ritė sukasi.
• Ruletă RO • Burghiu pentru zidărie cu diametru de 7mm Conținut A Auto Reel B Suport Perete C Furtun de Alimentare D Conector cu Filet pentru Robinet E Conector Capăt Furtun F Conector Oprire Alimentare G Dibluri H Duză Furtun Sugestii rapide și sfaturi • Atunci când montați tamburul, asigurați-vă că acesta nu este obstrucționat și poate pivota liber la 180° • Este necesară utilizarea unui burghiu de 7mm pentru efectuarea găurilor necesare pentru instalarea tamburului • Asigurați-vă că suportul de pere
• Împingeți capătul furtunului sub dinții admisiei și strângeți piulița (Fig. 3d). Asigurați-vă că furtunul este împins până la capăt în admisie. Reașezați capacul lateral (Fig. 3e). Atașați conectorul de furtun (E), fara oprire-apa, la capătul liber al furtunului de alimentare. Atașați conectorul de oprire de apă (F) – Pre echipat pentru modelul Flowmax, la furtunul de udare și conectați duza / pistolul de stropit la conectorul de oprire a apei.
În timpul lunilor de iarnă, pentru a preveni deteriorarea tamburului Auto Reel, este recomandat să vă asigurați că furtunul este total golit de apă. Puteți face asta parcurgând pașii următori: 1. Deconectați furtunul de alimentare de la robinet 2. Lăsați capătul furtunului de alimentare deconectat pe pământ 3. Trageți afară tot furtunul din tambur asigurânduvă în prealabil că capătul de udare este "închis" și apoi lasați-l să se retracteze total 4.
Declaration of Conformity In accordance with BS EN ISO/IEC 17050-1:2010 We: Hozelock Ltd. Of: Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB.