Brush Cutter Motorsense Débroussailleuse Decespugliatore Motor bosmaaier Desbrozadoras Roçadora CG 40EAS (P)/CG 40EAS (LP) CG40EAS (P) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
1 2 3 3 1 2 4 4 7 9 5 6 8 9 10 5 7 8 6 10 11 2 000Book_CG40EAS(P)_WE.
12 13 14 15 11 16 17 12 14 16 13 15 18 19 20 18 17 3 000Book_CG40EAS(P)_WE.
21 22 23 24 25 26 19 19 23 22 20 21 a 20 24 14 b 27 28 29 T 25 30 31 32 4 000Book_CG40EAS(P)_WE.
33 34 35 36 37 38 39 40 41 5 000Book_CG40EAS(P)_WE.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. ○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. ○ Never let a child or inexperienced person operate the machine. ○ Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
English SPECIFICATIONS Model CG40EAS (P) CG40EAS (LP) Engine Size (ml) 39.8 Spark Plug NGK BPMR6A or equivalent Fuel Tank Capacity (l) 1.00 Dry Weight (kg) 7.5 7.4 Sound pressure level LpA (dB (A)) (EN27917) 90 90 Measured sound power level LwA (dB (A)) 108.8 105 108.8 105 110 110 110 110 Front handle Rear handle — — — — 5.2 6.9 4.9 6.0 Left handle Right handle 3.4 3.4 5.5 5.
English ASSEMBLY PROCEDURES Blade guards are equipped with sharp line limiter. Be careful with handling it. Drive shaft to engine (Fig. 1) Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fitting from obstructing as well. Some models may come with the drive shaft already installed.
English ○ ○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank. Fueling ○ ○ ○ ○ ○ ○ WARNING Always shut off the engine before refueling.
English Carburetor adjustment (Fig. 28) WARNING The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments. ○ Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. ○ In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude.
English Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp, and without cracks. An off-centre cutting attachment induces heavy vibrations that may damage the unit. ○ Check that the cutting attachment nut is sufficiently tightened.
Deutsch SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die von diesem Produkt erzeugten Abgase enthalten Stoffe, die vom Bundesstaat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsfehlern und anderen Fortpflanzungsschäden angesehen werden. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienersicherheit ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen. Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern herunterhängt. ○ Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen.
Deutsch WARNUNG Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. eine HINWEIS Kennzeichnet nützliche vorschriftsmäßigen Gebrauch. VORSICHT Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann. eine VORSICHT Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
Deutsch ZUSAMMENBAU befestigen, damit der Messerschutz während der Arbeit nicht hin und her rutscht oder sich nach unter verschiebt. Antriebswelle und Motor (Abb. 1) Den Rohrblockierungsbolzen (1) um ungefähr zehn Schraubendrehungen lockern, so dass die Bolzenspitze das Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert. Halten Sie beim Einschieben des Antriebswellenrohrs den Rohrblockierungsbolzen so fest, dass Blockierungen durch das innere Zubehör vermieden werden.
Deutsch BETRIEB Kraftstoff (Abb. 16) WARNUNG ○ Die Motorsense ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Sie muss daher mit Kraftstoff-Ölgemisch betrieben werden. Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist stets für gute Belüftung zu sorgen. ○ Kraftstoff ist stark entflammbar und giftig und kann bei Einatmen oder Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen. Beim Umgang mit Kraftstoff stets mit äußerster Vorsicht vorgehen. Bei der Handhabung von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Deutsch HINWEIS Wenn die Schnellauslösevorrichtung betätigt und das Gerät nicht gehalten wird, fällt es auf den Boden. Die Schnellauslösevorrichtung betätigen und dabei das Hauptrohr des Geräts mit einer Hand festhalten. Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Schnellauslösevorrichtung des Tragegurts ordnungsgemäß funktioniert. drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn) wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Deutsch Zylinder (Motorkühlung) (Abb. 33) Der Motor ist luftgekühlt, weshalb die freie Luftzirkulation um den Motor und über die Kühlrippen am Zylinderkopf gewährleistet sein muss, um Überhitzung zu vermeiden. Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die Rippen und Außenflächen des Motors von Staub, Schmutz und Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeinträchtigen.
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils nʼen sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les gaz d’échappement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques soupçonnés de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement.
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines différences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules. ○ Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine possession de vos moyens physiques.
Français IMPORTANT Information importante afin d’éviter des dommages corporels ou matériels. Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous. REMARQUE Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine.
Français MONTAGE Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre de transmission à insérer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la vis de blocage de ce dernier vers l’extérieur pour empêcher que la garniture intérieure ne devienne un obstacle. Sur certains modèles, l’arbre de transmission peut être déjà installé.
Français ○ Le carburant est hautement inflammable et toxique. Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou de contact avec la peau. Manipulez toujours le carburant avec précaution. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé. Essence ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1.
Français Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 25) Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt sur la position « stop » (14). ATTENTION L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Français Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 34) Vérifiez le niveau de graisse du boîtier de renvoi d’angle ou de l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier de renvoi d’angle. Si aucune graisse n’est visible sur les flancs des engrenages, remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi de graisse multi-fonction à base de lithium. Ne remplissez pas totalement le boîtier.
Italiano SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE I gas di scarico del motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche note allo Stato della California per causare tumori, difetti congeniti e altri danni al sistema riproduttivo. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio dell’unità possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle differenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza dell’operatore ○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione completa per il viso o almeno per gli occhi. ○ Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e guanti. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente largo né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi nudi. I capelli devono essere raccolti affinché rimangano sopra le spalle.
Italiano ○ ATTENZIONE Indica la forte possibilità di lesioni fisiche danneggiamento della macchina in caso di osservanza delle istruzioni fornite. Quando si trasporta la macchina in un veicolo, coprire la lama con il coperchio della lama. In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Hitachi.
Italiano PROCEDURE DI MONTAGGIO Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri approssimativamente, affinché la punta del bullone non ostacoli l’inserimento del tubo dell’albero di trasmissione. Quando si inserisce il tubo dell’albero di trasmissione, mantenere il bullone di bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci sia ostruzione durante l’inserimento dell’albero interno.
Italiano FUNZIONAMENTO Carburante (Fig. 16) ATTENZIONE Il motore del decespugliature è a due tempi. È pertanto necessario usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si deve garantire all’unità la necessaria ventilazione. ○ Il carburante è altamente infiammabile e può causare lesioni gravi se viene inalato o viene a contatto con la pelle. Maneggiare sempre il carburante con cura.
Italiano NOTA Se si tira il perno con rilascio di emergenza senza tenere la macchina, la macchina cadrà ai vostri piedi. Tirare il perno con rilascio di emergenza tenendo il tubo principale della macchina con una mano. Prima dell’uso, assicurarsi che il perno con rilascio di emergenza sulla bretella funzioni correttamente. Arresto del motore (Fig. 25) Diminuire la velocità del motore e farlo girare senza carico per alcuni minuti e, quindi, spostare il pulsante dell’accensione su STOP (14).
Italiano NOTA Non attivare il motore quando la copertura protettiva del motore o la protezione della marmitta è stata rimossa, perché ciò causa surriscaldamenti e danni al motore. Coppia conica (Fig. 34) Controllare il livello di lubrificante della coppia conica o dell’ingranaggio conico ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il tappo del serbatoio del lubrificante sul lato della coppia conica.
Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING De uitlaatgassen van dit product bevatten chemische stoffen die volgens de Staat Californië kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Draag altijd een dikke, lange boek, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kleding, sieraden, een korte broek, sandalen en werk nooit blootsvoets. Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal schouderlang is. ○ Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Nederlands OPMERKING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de machine. WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. LET OP Probeer de trekstarter niet te demonteren. Het risico bestaat dat u gewond raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. LET OP Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
Nederlands MONTAGEPROCEDURES Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat de schroefpunt niet hindert bij het aanbrengen van de aandrijfas. Als u de aandrijfas aanbrengt, laat de vergrendelschroef dan naar buiten wijzen om te voorkomen dat hij binnenin hindert. Bij sommige modellen is de aandrijfas reeds gemonteerd.
Nederlands ○ Brandstof is zeer ontvlambaar en giftig en kan ernstig letsel veroorzaken bij inademing of contact met de huid. Ga altijd voorzichtig met brandstof om. Zorg altijd voor een goede ventilatie wanneer u brandstof binnen een gebouw gebruikt. Brandstof ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Hitachi dealer.
Nederlands WAARSCHUWING Snijgereedschap kan verwondingen veroorzaken omdat het nog draait nadat de motor is gestopt of de vermogensregeling uit is. Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of het snijgereedschap inderdaad helemaal gestopt is voor u de machine neerzet. Zet het toerental zo laag mogelijk en klop met de kop op de grond. (Afb. 26) U kunt de nylondraad ook met de handen naar buiten trekken, maar dan moet de motor wel volledig gestopt zijn. (Afb.
Nederlands ○ ○ ○ Gebruik het juiste gereedschap wanneer u het mesblad vervangt. Als de snijranden bot worden, slijp of vijl ze dan zoals afgebeeld. Niet correct geslepen randen kunnen hevige vibraties veroorzaken. Gooi mesbladen weg die verbogen, gebarsten, gebroken of anderszins beschadigd zijn. OPMERKING Bij het slijpen van een mesblad moet de originele vorm van de radius aan de basis van de tand behouden blijven om barsten te voorkomen.
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA El gas de escape de este producto contiene productos químicos que, según el Estado de California, pueden provocar cáncer, malformaciones en fetos y otros daños reproductivos. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro. ○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
Español Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento del aparato.
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Eje de distribución a motor (Fig. 1) Afloje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su entrada. Algunos modelos pueden incorporar el eje de distribución ya instalado.
Español PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 16) ADVERTENCIA ○ La desbrozadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con aceite. Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible. ○ El combustible es altamente inflamable y tóxico y puede ocasionar lesiones graves si se inhala o entra en contacto con la piel. Extreme el cuidado cuando maneje el combustible.
Español Asegúrese de que la pinza de liberación rápida del arnés de hombro funciona correctamente antes de utilizar esta herramienta. NOTA Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2500–3000 rpm. Parada (Fig. 25) Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (14). ADVERTENCIA Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no debería girar en ningún caso.
Español Transmisión en ángulo (Fig. 34) Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo. Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene la transmisión por completo.
Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA Os gases de escape deste produto contêm substâncias químicas que no Estado da Califórnia foram identificadas como causa de cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos negativos no âmbito da reprodução. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português COMPONENTES DA SERRA Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador ○ Use sempre uma viseira ou óculos de protecção. ○ Use sempre calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não use roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros. ○ Não use este aparelho quando estiver cansado, doente ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos. ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar este aparelho.
Português PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos materiais, se as instruções não forem observadas. PRECAUÇÃO Não desmonte o cabo de arranque. Pode sofrer ferimentos pessoais com a mola do cabo de arranque. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto.
Português PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para que a ponta do parafuso não tape o tubo do veio de transmissão a inserir. Quando inserir o tubo do veio de transmissão, segure no parafuso de bloqueio do tubo para fora, evitando que o interior também fique obstruído. Alguns modelos podem vir com o veio de transmissão já instalado.
Português ○ Providencie uma boa ventilação quando manusear ou abastecer o combustível. O combustível é altamente inflamável e tóxico e pode resultar em ferimentos graves se for inalado ou se entrar em contacto com a pele. Manuseie sempre o combustível com cuidado. Providencie sempre uma boa ventilação quando tiver que manusear o combustível no interior de um prédio. Combustível ○ Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanas como o combustível.
Português Como utilizar a cabeça de nylon Quando cortar, accione o motor acima de 6500 rpm. Uma utilização prolongada a baixas rotações poderá desgastar prematuramente a embraiagem. Este produto está concebido de modo a parar de cortar quando a linha de nylon tiver 16 cm ou mais. ADVERTÊNCIA Um acessório de corte pode magoar se continuar a rodar depois de o motor parar ou se o controlo de potência for libertado.
Português ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilize uma lâmina afiada. Uma lâmina romba pode encravar e provocar ressaltos. Substitua a porca de aperto se estiver danificada e for difícil apertar. Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela Hitachi, com um orifício de fixação de 25,4 mm. Quando instalar uma lâmina de serra, coloque sempre o lado estampado virado para cima. Em caso de uma lâmina de 3 dentes, pode ser utilizado em ambos os lados. Utilize a lâmina correcta para o tipo de trabalho.
000Book_CG40EAS(P)_WE.
Item No. 1A 1 2 3 4 5 6 7 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18-1 18-2 19 20 20A 20B 21 22A 23 24 25 26 27 27A 27-1 27-2 27-3 27-4 27-5 27-6 27-7 27-8 27-9 27-10 27-10A 27-10B 27-11 27-11A 29 29A 31 31A 32A 33 34 35 35A 35B 36 36A 36B 37 39 40 Part Name Crank case ass'y Ball bearing, 6202 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 Crank case F Crank case R Knock pin Gasket, crank case Hex.
CG40EAS(P) 64 000Book_CG40EAS(P)_WE.
CG40EAS(P) Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15A 15B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 Part Name Gear Case Ass'y Stop Ring 28 Stop Ring 12 Bearing 6001-2RZ/P5 Bearing 6001/P5 Pinion Bolt M5 × 12 Gear Case Bolt M8 × 12 Blade Cover Bearing 6000/P5 Gear Gear Shaft Bearing 6202/P5 Stop Ring 35 Oil Seal TC Type 20 × 35 × 8 Bushing Holder Holder B Washer 10 Left Nut M10 × 1.
CG40EAS(LP) 66 000Book_CG40EAS(P)_WE.
CG40EAS(LP) Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15A 15B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 58A 59 60 61 Part Name Gear Case Ass'y Stop Ring 28 Stop Ring 12 Bearing 6001-2RZ/P5 Bearing 6001/P5 Pinion Bolt M5 × 12 Gear Case Bolt M8 × 12 Blade Cover Bearing 6000/P5 Gear Gear Shaft Bearing 6202/P5 Stop Ring 35 Oil Seal TC Type 20 × 35 × 8 Bushing Holder Holder B Washer 10 Left Nut M10 × 1.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806) Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.