Instruction Manual
Table Of Contents
- Original-Bedienungsanleitung
- Original operating instructions
- Originele handleiding
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 6 Travail
- 7 Nettoyage et entretien
- 8 Transport et entreposage
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
- 12 Garantie constructeur
- Manuale d'istruzioni originale
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 6 Procedimiento de trabajo
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento
- 9 Ayuda en caso de averías
- 10 Reciclaje
- 11 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
- 12 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 6 Trabalhar
- 7 Conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 RoHS (diretiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
- 12 Garantia do fabricante
- Oryginalna instrukcja obsługi
- 1 Dane dotyczące dokumentacji
- 2 Bezpieczeństwo
- 3 Opis
- 4 Dane techniczne
- 5 Przygotowanie do pracy
- 6 Praca
- 7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
- 8 Transport i przechowywanie
- 9 Pomoc w przypadku awarii
- 10 Utylizacja
- 11 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych)
- 12 Gwarancja producenta na urządzenia
- Originální návod k obsluze
- Originálny návod na obsluhu
- Eredeti használati utasítás
- Originalna navodila za uporabo
- Originalne upute za uporabu
- Originalno uputstvo za upotrebu
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- Оригинално Ръководство за експлоатация
- Manual de utilizare original
- 1 Date privind documentaţia
- 2 Securitate
- 3 Descriere
- 4 Date tehnice
- 5 Pregătirea lucrului
- 6 Lucrări
- 7 Îngrijirea şi întreţinerea
- 8 Transportul şi depozitarea
- 9 Asistenţă în caz de avarii
- 10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
- 11 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
- 12 Garanţia producătorului
- Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
- 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
- 2 Ασφάλεια
- 3 Περιγραφή
- 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 5 Προετοιμασία εργασίας
- 6 Εργασία
- 7 Φροντίδα και συντήρηση
- 8 Μεταφορά και αποθήκευση
- 9 Βοήθεια για προβλήματα
- 10 Διάθεση στα απορρίμματα
- 11 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)
- 12 Εγγύηση κατασκευαστή
- הוראות הפעלה מקוריות
*2228667*
2228667
Español 59
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Empuñadura con interruptor de conexión y
desconexión
;
Indicador de funcionamiento
=
Asa de transporte
%
Empuñadura
&
Conector del cable de red
(
Cable de red con conector codificado
)
Rejillas de ventilación
+
Portaútiles
3.2 Vista general del carro de transporte 2
@
Empuñadura
;
Retención de carga
=
Estribo de bloqueo
%
Soporte para material de consumo (cince-
les)
&
Ruedas
(
Seguro de rueda (arandela, chaveta)
)
Mandril portaherramienta
+
Asa de transporte
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor de guiado manual con portaútiles hexagonal de 28 mm. Es
apropiado para trabajos de cincelado en hormigón, mampostería y asfalto. También puede utilizarse para
machacar y cavar.
▶ Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.
3.4 Posibles usos indebidos
Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud.
Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos.
3.5 Indicador de funcionamiento
El martillo rompedor incorpora un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
Estado Significado
El indicador de funcionamiento está encendido en
rojo.
• Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de
la herramienta hasta la siguiente revisión por
parte del Servicio Técnico. Envíe el producto al
Servicio Técnico de Hilti.
• Daños en el producto. Envíe el producto al
Servicio Técnico de Hilti.
El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. • Fallo temporal. Espere 10 segundos hasta que
el parpadeo se detenga.
• Si el parpadeo no se detiene después de 10
segundos, extraiga el enchufe de red y espere 2
minutos.
• Si el parpadeo no se detiene, envíe el producto
al Servicio Técnico de Hilti.