Operating Instruction DD 250-CA
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Preparations at the workplace
- 5.1 DD-HD 30: Setting up the drill stand and setting the drilling angle
- 5.2 DD-HD 30: Locking the carriage on the drill stand
- 5.3 Fitting the hand wheel on the drill stand
- 5.4 Securing the drill stand with an anchor
- 5.5 Securing the drill stand by vacuum
- 5.6 DD-HD 30: Fastening the drill stand with the threaded spindle (accessory)
- 5.7 DD-HD 30: Extending the rail (accessory) on the drill stand
- 5.8 DD-HD 30: Fitting the spacer (accessory)
- 5.9 DD-HD 30: Attaching the diamond core drilling machine to the drill stand
- 5.10 Fitting the water connection (accessory)
- 5.11 installing the water collection system (accessory)
- 6 Types of work
- 6.1 Setting the depth gage (accessory)
- 6.2 Fitting the diamond core bit (BL chuck)
- 6.3 Fitting the diamond core bit with an alternative type of chuck
- 6.4 Selecting the speed
- 6.5 Portable residual current device (PRCD)
- 6.6 Operating the diamond core drilling machine
- 6.7 Switching off the diamond core drilling machine
- 6.8 DD-HD 30: Detaching the diamond core drilling machine from the drill stand
- 7 Care and maintenance
- 8 Transport and storage
- 9 Troubleshooting
- 10 Disposal
- 11 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
- 12 Manufacturer’s warranty
- 13 Further information
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 5.1 DD-HD 30 : Montage de la colonne de forage et ajustement de l'angle de forage
- 5.2 DD-HD 30 : Blocage du boîtier de guidage sur la colonne de forage
- 5.3 Montage du volant à main sur la colonne de forage
- 5.4 Fixation de la colonne de forage avec bride d'ancrage
- 5.5 Fixation de la colonne de forage avec une semelle-ventouse
- 5.6 DD-HD 30 : Fixation de la colonne de forage avec broche filetée (accessoire)
- 5.7 DD-HD 30 : Rallonge de la crémaillère (accessoire) sur la colonne de forage
- 5.8 DD-HD 30 : Montage de l'entretoise (accessoire)
- 5.9 DD-HD 30 : Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage
- 5.10 Installation du raccordement d'eau (accessoire)
- 5.11 Montage du système de récupération d'eau (accessoire)
- 6 Travail
- 6.1 Réglage de la butée de profondeur (accessoire)
- 6.2 Mise en place de la couronne diamantée (porte-outil BL)
- 6.3 Montage de la couronne diamantée avec un porte-outil alternatif
- 6.4 Sélection de la vitesse de rotation
- 6.5 Disjoncteur à tension nulle PRCD
- 6.6 Maniement de la carotteuse diamant
- 6.7 Mise en arrêt de la carotteuse diamant
- 6.8 DD-HD 30 : Démontage de la carotteuse diamant de la colonne de forage
- 7 Nettoyage et entretien
- 8 Transport et entreposage
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
- 12 Garantie constructeur
- 13 Informations complémentaires
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 5.1 DD-HD 30: montaje del soporte y ajuste del ángulo de perforación
- 5.2 DD-HD 30: bloqueo del carro en el soporte
- 5.3 Montaje de la rueda de mano en el soporte
- 5.4 Fijación del soporte con taco
- 5.5 Fije el soporte mediante vacío
- 5.6 DD-HD 30: fijación del soporte con el husillo roscado (accesorio)
- 5.7 DD-HD 30: prolongación del raíl (accesorio) en el soporte
- 5.8 DD-HD 30: montaje del distanciador (accesorio)
- 5.9 DD-HD 30: fijación de la perforadora de diamante en el soporte
- 5.10 Instalación de la toma del agua (accesorio)
- 5.11 Montaje del sistema colector de agua (accesorio)
- 6 Procedimiento de trabajo
- 6.1 Ajuste del tope de profundidad (accesorio)
- 6.2 Montaje de corona perforadora de diamante (portaútiles BL)
- 6.3 Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles alternativo
- 6.4 Selección de la velocidad
- 6.5 Interruptor de corriente de defecto PRCD
- 6.6 Uso de la perforadora de diamante
- 6.7 Desconexión de la perforadora de diamante
- 6.8 DD-HD 30: retirada de la perforadora de diamante del soporte
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento
- 9 Ayuda en caso de averías
- 10 Reciclaje
- 11 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / indicación lC (válida en Canada)
- 12 Garantía del fabricante
- 13 Más información
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 5.1 DD-HD 30: Montar a coluna e ajustar o ângulo de perfuração
- 5.2 DD-HD 30: Travar o patim na coluna
- 5.3 Montar o volante à coluna
- 5.4 Fixar a coluna com bucha
- 5.5 Fixar a coluna com vácuo
- 5.6 DD-HD 30: Fixar a coluna com o varão de enroscar (acessório)
- 5.7 DD-HD 30: Utilizar a extensão da guia (acessório) na coluna
- 5.8 DD-HD 30: Montar o distanciador (acessório)
- 5.9 DD-HD 30: Fixar o perfurador diamantado à coluna
- 5.10 Ligar o fornecimento de água (acessório)
- 5.11 Montar o sistema colector de água (acessório)
- 6 Trabalhar
- 6.1 Ajustar o limitador de profundidade (acessório)
- 6.2 Colocar a coroa diamantada (mandril BL)
- 6.3 Montar a coroa diamantada com porta-ferramentas alternativo
- 6.4 Seleccionar a rotação
- 6.5 Disjuntor de segurança PRCD
- 6.6 Operar o perfurador diamantado
- 6.7 Desligar o perfurador diamantado
- 6.8 DD-HD 30: Separar o perfurador diamantado da coluna
- 7 Conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 Declaração FCC / IC
- 12 Garantia do fabricante
- 13 Mais informações
*2279864*
2279864 Português 87
▶ O perfurador diamantado e a coroa diamantada são pesados. Pode haver esmagamentos. O utilizador
e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de
protecção, capacete de segurança, protecção auricular, luvas de protecção e botas de protecção.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
▶ Assegure-se de que a ferramenta está devidamente fixa na coluna.
▶ Assegure-se de que um limitador de curso está sempre colocado na coluna; caso contrário, não
está assegurada a função do limitador de curso, relevante em termos de segurança.
▶ Verifique se os acessórios utilizados são compatíveis com o sistema de encaixe e se estão
correctamente encaixados no mandril.
Segurança eléctrica
▶ Evite utilizar extensões de cabo com tomadas múltiplas, bem como utilizar vários equipamentos
ligados à mesma extensão.
▶ A ferramenta deve apenas ser operada quando conectada a uma fonte de alimentação com
condutor de protecção e adequadamente dimensionada.
▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos
encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais. Partes metálicas
externas da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por ex., uma linha eléctrica
for danificada inadvertidamente. Isto representa um sério perigo de choque eléctrico.
▶ Certifique-se de que o cabo de alimentação não é danificado durante o avanço do patim.
▶
Nunca opere a ferramenta sem o PRCD fornecido juntamente (para ferramentas sem PRCD, nunca
sem transformador de isolamento). Verifique o PRCD antes de cada utilização.
▶ Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por
um especialista. Quando o cabo de ligação da ferramenta eléctrica está danificado, deve ser
substituído por um cabo de ligação específico e aprovado, que se encontra disponível através do
Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas,
deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue a
ferramenta imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. Linhas de conexão e extensões
danificadas representam um risco de choque eléctrico.
▶ Nunca utilize a ferramenta se esta estiver suja ou molhada. O pó (nomeadamente o pó resultante
de materiais condutores) ou a humidade aderente à superfície da ferramenta podem, sob condições
desfavoráveis, causar choques eléctricos. Por conseguinte, se trabalha materiais condutores com
frequência, recomendamos que mande verificar periodicamente a sua ferramenta por um Centro de
Assistência Técnica Hilti.
▶ Se operar o perfurador diamantado sem DD AF-CA H, coloque sempre a capa na alimentação
eléctrica para o DD AF-CA H. A infiltração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Local de trabalho
▶ Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para
iniciar trabalhos de perfuração e corte. Os trabalhos de perfuração em edifícios podem influenciar
a estática da estrutura, especialmente quando se cortam vigas de reforço ou outros componentes de
suporte.
▶ Mova a ferramenta montada na coluna, em caso de coluna não devidamente fixada, sempre
totalmente para baixo, de modo a evitar que tombe.
▶ Mantenha o cabo de alimentação e a extensão, a mangueira de aspiração e de vácuo longe de
elementos rotativos.
▶ Ao perfurar com água, é obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com
um aspirador de líquidos ao efectuar furos no tecto.
▶ Para efectuar furos no tecto é proibido utilizar a fixação por vácuo sem fixação adicional.
▶ Para perfurações horizontais com fixação por vácuo (acessório), a coluna não pode ser utilizada
sem um dispositivo de segurança adicional.