WSR 1000 Operating instructions Printed: 07.07.
1 1 3 4 5 6 7 +≠ 9 8 2 This product is UL listed to US and Canadien safety standards Ce produit est homologué UL (conforme aux normes de sécurité américaines et candiennes) Producto homologado según normas de seguridad americanas y canadienses Produto homologado de accordo com as normas de segurança americanas e canadianas Printed: 07.07.
2 3 1 4 3 4 5 1 1 6 5x ⁄" 14 2 2 2 4 6 min.11⁄2" 7 min.11⁄2" min.11⁄2" Printed: 07.07.
8 1 1 Printed: 07.07.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS WSR 1000 reciprocating saw en It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool. Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons. Contents 1. General information 2. Description 3. Accessories 4. Technical data 5. Safety instructions 6. Before use 7. Operation 8. Care and maintenance 9.
Obligation signs Wear eye protection. en Wear ear protection Wear protective gloves Wear breathing protection Location of identification data on the power tool The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Symbols Generation: 02 Serial no.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. The power tool may be used only in a dry environment. Do not use the power tool where there is a risk of fire or explosion. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. en 2.2 Switches Lockable control switch 2.3 Grips Vibration-absorbing grip 2.
3. Accessories Saw blades en with ½" connection end 4. Technical data Right of technical changes reserved. Power tool WSR 1000 Rated voltage Rated current input Mains frequency Weight of power tool Dimensions (L x W x H) Stroke rate Stroke Blade holder Protection class 120 V 9A 60 Hz 3.3 kg (7.28 lb) 452 mm (17.8") x 97 mm (3.82") x 170 mm (6.69") 0…2,800/min 28 mm (1{೩") Keyless, for ½" standard blades Electrical protection class II (double insulated) 5. Safety instructions 5.
5.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
en h) Wear protective gloves when changing insert tools as the insert tools get hot during use. i) Always disconnect the supply cord from the electric supply when the power tool is not in use (e.g. during breaks between working), before making adjustments, before carrying out care and maintenance and before changing core bits. This safety precaution prevents the power tool starting unintentionally. j) Switch the power tool on only after bringing it into the working position.
cut may cause a short circuit in the power tool resulting in a risk of electric shock. j) Do not use the power tool to cut bricks, concrete, cellular concrete, natural stone or tiles. k) Do not attempt to cut material thicker than the specified max. thickness for which the saw is designed and do not use unsuitable saw blades (reciprocating saw blades of the wrong size or not equipped with a {ೣ" connection end). 5.2.4 Electrical safety a) Before beginning work, check the working area (e.g.
en 6.1.1 Fitting the saw blade 2 3 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Check that the connection end of the insert tool is clean and lightly greased. Clean it and grease it if necessary. NOTE Use only saw blades equipped with a ½" connection end (fig. 3). 3. Push the saw blade into the blade holder until it is heard to engage. 4. Grip and pull the saw blade to check that it is locked in position. 6.1.2 Ejecting the saw blade 4 1.
7.1 Safe operation 6 7 CAUTION The power tool must be pressed against the workpiece until the contact shoe makes firm contact. This helps ensure maximum safety and good performance. CAUTION Always use saw blades that project at least 1½" beyond the workpiece over the entire length of the blade stroke. This will help to avoid violent kickback. 7.2 Switching on The speed of the power tool can be varied continuously up to maximum speed by slowly increasing pressure on the control switch. 1.
power tool free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone. en 8.3 Maintenance WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists. Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly.
11. Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
en 12 Printed: 07.07.
NOTICE ORIGINALE WSR 1000 Scie sabre Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1. Consignes générales 2. Description 3. Accessoires 4. Caractéristiques techniques 5. Consignes de sécurité 6. Mise en service 7. Utilisation 8. Nettoyage et entretien 9. Guide de dépannage 10.
Symboles d'obligation fr Porter des lunettes de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation et le numéro de série du modèle se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
3. Accessoires Lames de scie fr avec emmanchement ½" 4. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil WSR 1000 Tension de référence Courant nominal Fréquence réseau Poids de l'appareil Dimensions (L x l x h) 120 V 9A 60 Hz 3,3 kg (7,28 lb) 452 mm (17,8 ") x 97 mm (3,82 ") x 170 mm (6,69 ") 0…2.800/min 28 mm (1{೩") Pour lames standard ½" sans clé Classe de protection électrique II (double isolation) Cadence de coupe Course Porte-outil Classe de protection 5.
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
fr ser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
savon la portion de peau qui a été en contact avec la poussière. L'absorption de poussières par la bouche ou les yeux, ou le contact prolongé des poussières avec la peau, risque de favoriser l'absorption de substances chimiques nocives pour la santé. 5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place.
fr c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
6.2 Réglage du patin d'appui 5 ATTENTION Ne pas dérégler le patin en cours de fonctionnement. Le réglage du patin d'appui permet d'une part d'utiliser la longueur de lame de manière optimale et, d'autre part, d'accéder plus facilement dans les coins (le patin d'appui s'encliquette 5 fois par pas de ¼"). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Débrancher la fiche de la prise. Retirer la lame de scie. Déverrouiller le commutateur de réglage du patin d'appui.
7.4 Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu REMARQUE Le bouton de blocage pour fonctionnement en continu permet de faire tourner le moteur en continu sans avoir à appuyer sur l'interrupteur de commande. fr 7.4.1 Enclenchement du fonctionnement en continu 1. Appuyer à fond sur le variateur électronique de vitesse. 2. Alors que l'interrupteur de commande est complètement enfoncé, appuyer sur le bouton de blocage et relâcher l'interrupteur de commande. 7.4.
8.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. fr 9. Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne se met pas en marche. L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique, contrôler son fonctionnement. Le faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, le remplacer.
fr ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. 24 Printed: 07.07.
MANUAL ORIGINAL Sierra sable WSR 1000 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1. Indicaciones generales 25 2. Descripción 26 3. Accesorios 28 4. Datos técnicos 28 5. Indicaciones de seguridad 28 6. Puesta en servicio 32 7. Manejo 33 8. Cuidado y mantenimiento 34 9. Localización de averías 35 10.
Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar mascarilla ligera es Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto). Utilice la herramienta únicamente en lugares secos. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
3. Accesorios Hojas de sierra con gorrón empotrable de ½" 4. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. es Herramienta WSR 1000 Voltaje nominal Intensidad nominal Frecuencia de red Peso de la herramienta Dimensiones (L x An x Al) Número de carreras Longitud de carrera Portaútiles Clase de protección 120 V 9A 60 Hz 3,3 kg (7,28 lb) 452 mm (17,8") x 97 mm (3,82") x 170 mm (6,69") 0…2.
El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
es f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.
5.2.2 Manipulación y utilización segura de herramientas eléctricas a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones.
es conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que la herramienta esté conectada mediante un interruptor de corriente de defecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente de activación a la red eléctrica. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
6.2 Ajuste de la zapata de presión 5 PRECAUCIÓN No ajuste la zapata de presión durante el funcionamiento. El ajuste de la hoja de presión permite por un lado optimizar el uso de la longitud de la hoja de sierra y, por otro, mejorar el acceso a las esquinas (la zapata de presión encaja en 5 posiciones con una distancia de ¼" entre posiciones). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Retire la hoja de sierra. Desbloquee el interruptor para ajustar la zapata de presión.
7.4 Botón de bloqueo para marcha continua INDICACIÓN Gracias al botón de bloqueo para la marcha continua es posible un funcionamiento continuo del motor, sin que sea necesario pulsar el conmutador de control. es 7.4.1 Conexión de la marcha continua 1. Pulse completamente el conmutador de control. 2. Con el conmutador de control completamente pulsado, pulse el botón de bloqueo y suelte el conmutador de control. 7.4.2 Desconexión de la marcha continua Pulse el conmutador de control.
9. Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Suministro de corriente interrumpido. Cable de red o enchufe defectuosos. Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Utilice un alargador con una longitud permitida y/o con una sección transversal suficiente.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. es 36 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071339 / 000 / 00 Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
Hilti Corporation Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3473 1110 00-Pos. 3 1 Printed in China © 2010 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071339 / 000 / 00 212069 / F 212069 884780B941 WSR 1000-1 *212069* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.