Montageanleitung Nebelscheinwerfer Mounting instructions Fog lamps Instructions de montage Projecteur antibrouillard Monteringsanvisning Dimsrtrålkastare Montagehandleiding Mistlampen Instrucciones de montaje Faros antiniebla Istruzioni di montaggio Proiettori fendinebbia Asennusohje Sumuvalonheittimet Rallye 3000 Compact
Lieferumfang Kit includes Fourniture Leveransomfattning De levering Volumen del suministro Zubehör Accessoires Toebehoren Accessori (nicht im Lieferumfang enthalten) (non fournis) (worden niet meegeleverd) (non in dotazione) Accessories Tillbehör Accesorios Lisätarvikkeet (not included with kit) (ingår ej i leveransen) (no se incluyen en el suministro) (eivät kuulu toimitukseen) 3 Dotazione di fornitura Osaluettelo 12 V-55 W: 8GH 002 089-131 24 V-70 W: 8GH 002 089-251 12 V: 6EH 007 946
1 2 3
TOP ! rot red rouge röd rood rojo rosso punainen optional Ø 5 mm braun brown marron brun bruin marrón marrone ruskea 5
86 58 Ø 12 mm
D DEUTSCH GB ENGLISH Technische Änderungen vorbehalten Seite 8-9 Subject to alteration without notice Page 10 - 11 F FRANÇAIS Sous réserve de modifications techniques Page 12 - 13 S SVENSKA Vi reserverar oss för tekniska ändringar Sidan 14 - 15 NL NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden Bladzijde 16 - 17 E ESPAÑOL Reservadas modificaciones técnicas Página 18 - 19 I ITALIANO Con riserva di modifiche tecniche Pagina 20 - 21 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Sivu
D Deutsch Anbaumaße: Wichtig: ECE-R 48 Vor Anbau prüfen, ob genügend Luftzufuhr für den Kühlergrill (Motorkühlung) verbleibt. Montage nur stehend möglich. Scheinwerfer dürfen nicht vibrieren, über die Motorhaube ragen und müssen symmetrisch angebracht sein. A min 250 mm B max 1200 mm C max 400 mm Benötigtes Werkzeug: Montageschritte Abb.
D Deutsch Elektrischer Anschluss Abb. Seite 6 Relais mit Anschlussklemmen spritzwassergeschützt nach unten einbauen. CH D Bei Bedarf einen Schalter (s. Zubehör) ins Armaturenbrett einbauen, oder einen, der speziell für Ihr Auto vorgesehen ist. Abblendlicht Abblend- und Standlicht C max. 400 mm Masseleitung (-) der Batterie zur Sicherheit lösen. Standlicht C max. 400 mm Leitungen nach einem der 4 Schaltpläne verlegen und anschließen.
GB English Fitting measurements: Important: ECE-R 48 Before starting fitting work, make sure there will still be sufficient air flow to the radiator grille (engine cooling). Upright attachment only. Headlights must not vibrate or jut above the bonnet and must be attached symmetrically. A min 250 mm B max 1200 mm C max 400 mm Tools required: Fitting steps, fig.
Electrical connection, fig. page 6 Install the relay with the connection terminals facing downwards and splash-proof. If required and permitted by legal regulations, install a switch (see accessories) on the dashboard or one specially designed for your vehicle. Disconnect the battery earth cable (-) for safety reasons. Lay the cables in accordance with one of the 4 circuit diagrams and connect.
F Français Cotes de montage: Important: Avant le montage, vérifier s'il reste suffisamment d'arrivée d'air pour la calandre (refroidissement moteur). Montage possible à la verticale uniquement. Les projecteurs ne doivent ni vibrer, ni dépasser la hauteur du capot moteur et doivent être montés de façon symétrique.
Branchement électrique Figure page 6 Monter le relais avec les bornes orientées vers le bas, afin de le protéger des projections d'eau. Si besoin, monter un commutateur (voir accessoires) dans la planche de bord, ou un commutateur prévu spécialement pour votre voiture. Détacher le câble de masse (-) de la batterie par sécurité. Poser et raccorder les câbles suivant un des 4 schémas électriques.
S Svenska Monteringsmått: Obs: ECE-R 48 Kontrollera om det finns tillräcklig lufttillförsel till kylargallret (motorkylning) före montering. Kan endast monteras stående. Strålkastarna får inte vibrera eller skjuta upp över motorhuven och måste monteras symmetriskt.
Elektrisk anslutning, bild sidan 6 Montera reläet med anslutningsklämmor och skydd för stänkvatten på undersidan. Om det behövs, montera en strömställare (se tillbehör) i instrumentpanelen, eller en strömställare som är avsedd speciellt för din bil. Batteriets jordledning (-) ska för säkerhets skull lossas. Dra ledningarna enligt ett av de 4 kopplingsscheman som finns och anslut dem. Nedanstående tabell visar exempel för tre länder på vilka ljusfunktioner som kan kombineras med dimstrålkastare.
N Nederlands Montagematen: Belangrijk: ECE-R 48 Controleer voor montage of er nog voldoende lucht naar de radiatorgrill (koeling motor) wordt toegevoerd. Alleen vaste montage mogelijk. Koplampen mogen niet trillen, boven de motorkap uitsteken en dienen symmetrisch te zijn gemonteerd. A min 250 mm B max 1200 mm C max 400 mm Benodigd gereedschap: Montagestappen afb. pag.
Elektrische aansluiting afb. pag. 6 Relais met aansluitklemmen spatwaterdicht omlaag gericht monteren. Indien nodig en wettelijk toegestaan een schakelaar (zie toebehoren) op het dashboard monteren of een schakelaar die speciaal voor uw auto is bestemd. Maak de massakabel (-) van de accu om veiligheidsredenen los. Leg de kabels volgens van de 4 schakelschema’s en sluit ze aan. Met welke verlichtingsfuncties de mistlampen gecombineerd mogen worden, wordt voor drie landen in de tabel hiernaast aangegeven.
E Español Dimensiones de montaje: Importante: ECE-R 48 Antes de proceder a realizar el montaje, comprobar que el suministro de aire es suficiente para la rejilla del radiador (refrigeración del motor). Sólo es posible el montaje vertical. Los faros no pueden vibrar ni sobresalir del capó y deben montarse de forma simétrica. A mín 250 mm B máx 1200 mm C máx 400 mm Herramientas necesarias: Fases de montaje, fig.
Conexión eléctrica, fig. pág. 6 Montar el relé con los bornes de conexión mirando hacia abajo para que estén protegidos de las salpicaduras de agua. En caso necesario y siempre que sea legal, puede montarse un conmutador (véase accesorios) en el cuadro de instrumentos o un conmutador que haya sido diseñado especialmente para su vehículo. Aflojar el cable de masa (-) de la batería para mayor seguridad. Tender los cables según uno de los 4 esquemas de conexiones y realizar las conexiones.
I Italiano Montaggio: Importante: Prima del montaggio, controllare se dalla griglia del radiatore viene aspirata una quantità sufficiente di aria (raffreddamento del motore). Possibile soltanto il montaggio ritto. I proiettori non devono vibrare, sporgere dal cofano motore e devono essere montati in modo simmetrico. Attrezzi necessari: Passi di montaggio fig. pag.
Collegamento elettrico fig. pag. 6 Montare il relè con i morsetti di collegamento protetti contro gli spruzzi d'acqua rivolti verso il basso. Se necessario e in conformità ai requisiti di legge, montare un interruttore (v. accessori) sul cruscotto oppure un interruttore previsto appositamente per l'auto. Per sicurezza, staccare il cavo di massa (-) della batteria. Montare e collegare i cavi in base a uno dei 4 schemi elettrici.
FIN Suomi Asennusmitat: Montaggio: Tärkeää: ECE-R 48 Ennen asennusta on tarkastettava, että ilmaa pääsee riittävästi jäähdyttimen säleikköön (moottorin jäähdytys). Valot voi asentaa vain pystyyn. Valot eivät saa täristä, ulottua konepellin yli ja ne on asennettava symmetrisesti.
Sähköinen liitäntä kuva sivu 6 Asenna releet liitäntäpinteiden avulla alaspäin, jottei niihin pääse roiskumaan vettä. Asenna kojelautaan tarpeen vaatiessa katkaisin (k. tarvikkeet) tai erityisesti sinun autoosi suunniteltu katkaisin. Irrota (-)-maajohto akusta kaiken varalta. Valitse yksi neljästä kytkentäkaaviosta, kiinnitä ja liitä johdot sen mukaan. Sumuvalojen valotoimintojen yhdistelymahdollisuudet löytyvät viereisestä taulukosta, jossa on esimerkit kolmesta maasta.
© Hella KG a A Hueck & Co., D-59552 Lippstadt 460 719-09 05.