GRUNDFOS INSTRUCTIONS MAGNA1 Installation and operating instructions
English (US) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English (US) English (US) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. 1. Limited warranty CONTENTS Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture.
Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury. 3.2 Pumped liquids The pump is suitable for thin, clean, non-aggressive and nonexplosive liquids, not containing solid particles or fibers that may attack the pump mechanically or chemically. In heating systems, the water should meet the requirements of accepted standards on water quality in heating systems. Warning 3.2.
Insulating shells are available for single-head pumps only. Note Min./Max. 1 +14 °F to 230 °F 2 • Insulating shbells for pumps in heating systems are supplied with the pump. • For pumps in air-conditioning and cooling systems (down to 14 °F (-10 °C)) it is required to apply a silicon sealant to the internal contours of the shell in order to eliminate any air gaps and prevent condensation between the insulation shell and pump housing.
Caution English (US) 3.7 Wiring diagram All cables must be connected in accordance with local regulations. 3.7.1 For models 32-XX External switch GFCI Fuse TM06 1256 2214 (min. 10 A, time lag) Fig. 5 Example of terminal connection, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 3.7.2 For models 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX External switch GFCI Fuse TM03 2397 0312 (min. 10 A, time lag) Fig.
3.9 Tools The pump nameplate provides the following information: 1.2 x 8.0 TYPE 2 BOITIER DE TYPE 2 THERMALLY PROTECTED Nonsubmersible Pump For use with maximum 230° F water RISK OF ELECTRIC SHOCK. DE-ENERGIZE EQUIPMENT BEFORE REMOVAL OF COVER & SERVICING. FOR SUPPLY CONNECTION USE COPPER WIRE SUITABLE FOR 90 °C OR EQUIVALENT. THIS PUMP HAS NOT BEEN INVESTIGATED FOR USE IN SWIMMING POOL OR MARINE AREAS.
4.3 Positioning Always install the pump with horizontal motor shaft. 4.1 Lifting the pump • Pump installed correctly in a vertical pipe. See fig. 9, pos. A. • Pump installed correctly in a horizontal pipe. See fig. 9, pos. B. • Do not install the pump with vertical motor shaft. See fig. 9, pos. C and D. A B C D Warning Observe local regulations setting limits for manual lifting or handling. Always lift directly on the pump head or the cooling fins when handling the pump.
Fig. 10 Pump with control box in horizontal position If the pump head is removed before the pump is installed in the pipework, pay special attention when fitting the pump head to the pump housing: 1. Gently lower the pump head with rotor shaft and impeller into the pump housing. 2. Make sure that the contact face of the pump housing and that of the pump head are in contact before the clamp is tightened. See fig. 11. Fig.
4b Warning When loosening the clamp, do not drop the pump head. Warning Risk of escaping vapor. 4a 4c 4d Threaded single-head pump. The gap of the clamp can be in position 3, 6, 9 or 12 o'clock. 5 Fit and tighten the screw holding the clamp to: 6 ± 0.7 ft-lbs (8 ± 1 Nm). Note: Do not retighten the screw if condensed water is dripping from the clamp. 6 Fit the insulating shells.
English (US) 5. Electrical installation Carry out the electrical connection and protection according to local regulations. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. Warning Switch off the power supply before making connections. Warning Never make any connections in the pump control box unless the power supply has been switched off for at least 5 minutes.
Step Action English (US) 5.2 Connection to the power supply Illustration 5.2.1 Models 32-XX 6 Tighten the conduit and refit the front cover. L (L1) N (L2) TM06 1265 2014 Insert the supply plug into the power receptacle on the PCB. TM06 1266 2014 3 Connect the conduit and feed the power cable through the control box. 5 TM06 1267 2014 Locate the power supply plug inside the control box. TM06 1262 2014 2 TM06 1259 2014 Remove the front cover from the control box.
8 Tighten the conduit adapter. Refit the front cover. 5 Strip the cable conductors as illustrated. TM05 5535 3812 7 Insert the power supply plug into the male plug in the pump control box. TM05 5537 3812 4 Pull the power supply cable through the conduit adapter. TM05 5533 3812 14 6 Connect the cable conductors to the power supply plug. L - L or L1 Ground - Ground N - N or L2 Connect the conduit adapter to the control box.
English (US) 6. First start-up Do not start the pump until the system has been filled with liquid and vented. Furthermore, the required minimum inlet pressure must be available at the pump inlet. See section 13. Technical data. The system cannot be vented through the pump. The pump is self-venting. Action 2 Control panel at first start-up. 3 The pump has been factoryset to the intermediate proportional-pressure curve. Select the control mode according to the system application.
Note If the pump impeller is rotated, for example when filling the pump with water, sufficient energy can be generated to light up the control panel even if the power supply has been switched off. 8.3 Light fields indicating the pump setting The pump has nine optional performance settings which can be selected with the push-button. See fig. 13, pos. 2 and 3. 8. Control panel The pump setting is indicated by nine light fields in the display.
English (US) 9. Overview of settings H PP3 CP3 PP2 CP2 PP1 II I TM05 2777 0512 CP1 III Q Fig. 15 Pump setting in relation to pump performance Setting Pump curve Function PP1 Lowest proportionalpressure curve The duty point of the pump will move up or down on the lowest proportional-pressure curve, depending on the heat demand. See fig. 15. The head (pressure) is reduced at falling heat demand and increased at rising heat demand.
Constant curve/constant speed (I, II or III) At constant-curve/constant-speed operation, the pump runs at a constant speed, independent of the actual flow demand in the system. The pump performance follows the selected performance curve, I, II or III. See fig. 19 where II has been selected. See section 11. Selection of control mode for further information. H Fig.
System application In systems with relatively large pressure losses in the distribution pipes and in air-conditioning and cooling systems. • Two-pipe heating systems with thermostatic valves and – very long distribution pipes – strongly throttled pipe balancing valves – differential-pressure regulators – large pressure losses in those parts of the system through which the total quantity of water flows (for example boiler, heat exchanger and distribution pipe up to the first branching).
English (US) 12. Fault finding Warning Before dismantling the pump, drain the system or close the isolating valve on either side of the pump. The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. 12.1 Grundfos Eye operating status Grundfos Eye Indication Cause No lights on. Power off. Pump not running. Two opposite green indicator lights running in the direction of rotation of the pump. Power on. Pump running. Two opposite red indicator lights flashing simultaneously. Alarm. Pump stopped.
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. The relative minimum inlet pressures apply to pumps installed up to 984 ft (300 m), above sea level. For altitudes above 984 ft (300 m), the required relative inlet pressure must be increased by 0.145 psi / 0.01 bar / 0.001 MPa per 328 ft (100 m) altitude. The MAGNA1 pump is only approved for an altitude of 6561 ft (2000 m) above sea level. Motor protection EMC (electromagnetic compatibility) The pump requires no external motor protection.
Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Traducción de la versión original en inglés. 1. Garantía limitada CONTENIDO GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación.
Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales. Aviso Si no se presta atención a estas instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de sufrir un daño o muerte. Aviso La cubierta del producto puede estar muy caliente y causar graves quemaduras. Aviso El riesgo de caída de objetos puede dar lugar a daños personales. Aviso Los escapes de vapor representan un riesgo de daño personal.
Sólo existen carcasas aislantes disponibles para bombas sencillas. Mín./máx. 1 Nota +14 °F a 230 °F (-10 °C a +110 °C) 2 175 psi (12 bar) 3 +32 a +104 °F 4 < 43 dB(A) (0 a +40 °C) Fig. 2 Deben limitarse las pérdidas de calor a través de la carcasa de la bomba y las tuberías. Las pérdidas de calor a través de la carcasa de la bomba y las tuberías se pueden reducir aislando ambas cosas. Consulte la fig. 3.
Precaución Español (MX) 3.7 Esquema de conexiones Todos los cables empleados deben conectarse de acuerdo con lo establecido por la normativa local. 3.7.1 Para modelos 32-XX Interruptor externo GFCI Fusible TM06 1256 2214 (mín. 10 A, retardado) Fig. 5 Ejemplo de conexión de los terminales (1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz) 3.7.2 Para modelos 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX y 100-XX Interruptor externo GFCI Fusible TM03 2397 0312 (mín. 10 A, retardado) Fig.
3.9 Herramientas La placa de características de la bomba contiene la siguiente información: 1.2 x 8.0 TYPE 2 BOITIER DE TYPE 2 THERMALLY PROTECTED Nonsubmersible Pump For use with maximum 230° F water Pos. 1 RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. HORS DES EQUIPEMENT AVANT ENLEVEMENT DE LA COUVERTURE ET D’ENTRENTIEN. POUR LE RECCORDEMENT D’ALIMENTATION, EMPLOYEZ DES FILS QUI RESISTENT AU MOINS A 90 °C UTILISEZ UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS DE CUIVRE.
4.3 Posición Instale siempre la bomba con el eje del motor en posición horizontal. 4.1 Elevación de la bomba • Bomba instalada correctamente en una tubería vertical. Consulte la fig. 9, pos. A. • Bomba instalada correctamente en una tubería horizontal. Consulte la fig. 9, pos. B. • No instale la bomba con el eje del motor en posición vertical. Consulte la fig. 9, pos. C y D. Aviso Respete los límites establecidos por la normativa local en materia de elevación manual y manipulación.
Fig. 10 Bomba con caja de control en posición horizontal Si el cabezal de la bomba se desmonta antes de instalar la bomba en la tubería, deberá prestarse especial atención al instalar de nuevo el cabezal en la carcasa de la bomba: 1. Introduzca con cuidado el cabezal de la bomba con el eje del rotor y el impulsor en la carcasa de la bomba. 2. Asegúrese de que la superficie de la carcasa de la bomba haya entrado en contacto con la del cabezal de la bomba antes de apretar la abrazadera. Consulte la fig. 11.
Aviso • MAGNA1 80-XX • MAGNA1 100-XX. No deje caer el cabezal de la bomba al aflojar la abrazadera. 4c Bomba doble. Sitúe las abrazaderas de forma que las holguras queden orientadas hacia los puntos que indican las flechas (esto es, hacia las 3 o hacia las 9 en punto). 4d Bomba sencilla roscada. La holgura de la abrazadera se puede orientar hacia las 3, hacia las 6, hacia las 9 o hacia las 12 en punto. 5 Instale y apriete el tornillo de la abrazadera, aplicando un par de apriete de: 6 ± 0.
Español (MX) 5. Instalación eléctrica Lleve a cabo las actividades de conexión eléctrica y protección de acuerdo con la normativa local. Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de características. Aviso Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar cualquier conexión.
Paso Acción Español (MX) 5.2 Conexión al suministro eléctrico Ilustración 5.2.1 Modelos 32-XX TM06 1265 2014 6 Apriete el conducto e instale de nuevo la cubierta delantera. TM06 1266 2014 N (L2) TM06 1267 2014 3 Conecte el conducto e introduzca el cable de alimentación en la caja de control. 5 Inserte el conector de suministro eléctrico en el receptáculo de alimentación de la placa PCB. L (L1) TM06 1262 2014 2 Busque el conector de suministro eléctrico en el interior de la caja de control.
4 Tire del cable de suministro eléctrico a través del prensacables. 5 Pele los conductores del cable como muestra la ilustración. TM05 5533 3812 32 8 Apriete el prensacables. Instale de nuevo la cubierta delantera. TM05 5535 3812 7 Inserte el conector de suministro eléctrico en el conector macho de la caja de control de la bomba. TM05 5536 3812 6 Conecte los conductores del cable al conector de suministro eléctrico.
Español (MX) 6. Arranque inicial No ponga en marcha la bomba hasta que el sistema se encuentre lleno de líquido y haya sido venteado. Asegúrese también de que la presión a la entrada de la bomba satisfaga los requisitos de presión de entrada mínima. Consulte la sección 13. Datos técnicos. El sistema no se puede ventear a través de la bomba. La bomba cuenta con función de autoventeo. Acción 2 Aspecto del panel de control durante el arranque inicial.
Si el indicador manifiesta alguna falla, corríjala y restablezca la bomba desconectando el suministro eléctrico y conectándolo de nuevo a continuación. Nota 8. Panel de control Si se hace girar el impulsor de la bomba (por ejemplo, al llenar la bomba de agua), puede generarse energía suficiente como para iluminar el panel de control, incluso aunque el suministro eléctrico no se encuentre conectado. Aviso 8.
Español (MX) 9. Descripción de los ajustes H PP3 CP3 PP2 CP2 CP1 II I III Q TM05 2777 0512 PP1 Fig. 15 Configuración de la bomba en relación con su rendimiento Ajuste Curva de la bomba Función PP1 Curva de presión proporcional inferior El punto de trabajo de la bomba se desplazará hacia arriba o hacia abajo sobre la curva de presión proporcional inferior, dependiendo de la demanda de calor. Consulte la fig. 15.
Curva constante/velocidad constante (I, II o III) Al seleccionar un modo de control de curva constante/velocidad constante, la bomba opera a una velocidad constante e independiente de la demanda real de caudal del sistema. El rendimiento de la bomba se ajusta de acuerdo con la curva de rendimiento correspondiente (I, II o III). Consulte la fig. 19, en la que se ha seleccionado la curva II. Consulte la sección 11. Selección de un modo de control si desea obtener más información. H Fig.
Aplicación del sistema En sistemas con pérdidas de presión relativamente elevadas en las tuberías de distribución y sistemas de aire acondicionado y refrigeración.
Español (MX) 12. Localización de averías Aviso Antes de desmontar la bomba, drene el sistema o cierre las válvulas de corte instaladas a ambos lados de la misma. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una temperatura suficiente como para provocar quemaduras y sometido a una presión elevada. 12.1 Estado de operación del indicador Grundfos Eye Indicador Grundfos Eye Indicación Causa Todas las luces apagadas. Apagado. La bomba no está operando.
1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Las presiones mínimas de entrada relativas son válidas para bombas instaladas a una altura máxima de 984 ft (300 m) sobre el nivel del mar. Si la altura es superior a 984 ft (300 m), la presión de entrada relativa necesaria deberá incrementarse en 0.145 psi/0.01 bar/0.001 MPa por cada 328 ft (100 m) de altura. La bomba MAGNA1 sólo es apta para una altura de 6561 ft (2000 m) sobre el nivel del mar.
Français (CA) Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. 1. Garantie limitée SOMMAIRE Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication.
Avertissement Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Avertissement Le non respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort. 3.2 Liquides pompés Vous devez utiliser des liquides clairs, purs, non explosifs et non agressifs, ne contenant aucune particule solide ni fibre qui pourrait attaquer chimiquement ou mécaniquement le circulateur.
Les coquilles d'isolation sont disponibles pour les circulateurs simples uniquement. Min./Max. 1 Nota +14 °F à 230 °F Limiter les pertes de chaleur du corps de circulateur et de la tuyauterie. (-10 °C à +110 °C) Les pertes de chaleur du corps du circulateur et de la tuyauterie peuvent être atténuées en isolant ceux-ci. Voir fig. 3. 2 175 psi (12 bar) • Les coquilles d'isolation pour installations de chauffage sont fournies avec le circulateur.
Précautions Français (CA) 3.7 Schéma de câblage Tous les câbles doivent être raccordés conformément aux réglementations locales. 3.7.1 Pour les modèles 32-XX Interrupteur externe GFCI Fusible TM06 1256 2214 (mini 10 A, temporisation) Fig. 5 Exemple de connexion de borne, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz 3.7.2 Pour les modèles 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX Interrupteur externe GFCI Fusible TM03 2397 0312 (mini 10 A, temporisation) Fig.
3.9 Outils La plaque signalétique du circulateur fournit les informations suivantes : 1.2 x 8.0 TYPE 2 BOITIER DE TYPE 2 THERMALLY PROTECTED Nonsubmersible Pump For use with maximum 230° F water Pos. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. HORS DES EQUIPEMENT AVANT ENLEVEMENT DE LA COUVERTURE ET D’ENTRENTIEN. POUR LE RECCORDEMENT D’ALIMENTATION, EMPLOYEZ DES FILS QUI RESISTENT AU MOINS A 90 °C UTILISEZ UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS DE CUIVRE.
4.3 Positionnement Toujours installer le circulateur avec l'arbre moteur horizontal. 4.1 Levage de la pompe Avertissement • Circulateur installé correctement dans une tuyauterie verticale. Voir fig. 9, pos. A. • Circulateur installé correctement dans une tuyauterie horizontale. Voir fig. 9, pos. B. • Ne pas installer le circulateur avec l'arbre moteur vertical. Voir fig. 9, pos. C and D. A B C D Respecter la réglementation locale fixant des limites pour la manutention et le levage manuels.
TM05 5519 3812 TM05 5520 3812 TM05 5521 3812 TM05 5522 3812 Pour assurer un bon refroidissement, le coffret de commande doit être en position horizontale avec le logo Grundfos en position verticale. Voir fig. 10. Fig. 10 Circulateur avec coffret de commande en position horizontale Si la tête du circulateur est retirée avant l'installation du circulateur sur la tuyauterie, il est nécessaire d'être particulièment attentif au raccordement de la tête au corps du circulateur : 1.
• MAGNA1 80-XX • MAGNA1 100-XX. Avertissement En desserrant le collier, ne pas laisser tomber la tête du circulateur. Avertissement 4c Circulateur double. Positionner les colliers de façon à ce que les écarts pointent vers les flèches. Position à 3 ou à 9 heures. 4d Circulateur simple à filetage. L'écart du collier peut être placé en position à 3, 6, 9 ou 12 heures. 5 Monter et serrer la vis qui maintient le collier à : 6 ± 0.7 pi-lbs (8 ± 1 Nm).
Français (CA) 5. Installation électrique Le branchement électrique et la protection doivent être effectués conformément à la réglementation locale. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Avertissement Couper l’alimentation électrique avant tout branchement. Avertissement Les branchements dans le coffret de commande du circulateur ne doivent être effectués que si le système est hors tension depuis au moins 5 min.
Étape Action Français (CA) 5.2 Branchement au secteur Illustration 5.2.1 Modèles 32-XX Serrer le conduit et remettre la face avant. TM06 1265 2014 6 TM06 1266 2014 N (L2) TM06 1267 2014 3 Raccorder le conduit et faire passer le câble par le coffret de commande. 5 Insérer la fiche d'alimentation dans la prise d'alimentation sur le PCB. L (L1) TM06 1262 2014 2 Localiser la prise électrique à l'intérieur du coffret de commande. TM06 1259 2014 Retirer la face avant du coffret de commande.
8 Serrer l'adaptateur de conduit. Remettre la façade. 5 Dénuder les conducteurs comme indiqué dans l'illustration. TM05 5535 3812 7 Insérer la fiche de l'alimentation électrique dans la fiche mâle du coffret de commande de la pompe. TM05 5537 3812 4 Passer le câble d'alimentation à travers l'adaptateur de conduit. TM05 5533 3812 50 6 Raccorder les conducteurs à la fiche de l'alimentation électrique. L - L ou L1 Terre - Terre N - N ou L2 Brancher l'adaptateur de conduit au coffret de commande.
Français (CA) 6. Première mise en service Ne jamais démarrer la pompe avant que l’installation n’ait été remplie de liquide et purgée. Par ailleurs, la pression d'aspiration minimale nécessaire doit être disponible à l'entrée du circulateur. Voir section 13. Caractéristiques techniques. L’installation ne peut pas être purgée par l'intermédiaire du circulateur. La purge du circulateur est automatique. Action 2 Panneau de commande à la première mise en service.
Nota En cas de rotation de la roue du circulateur, par exemple lors du remplissage de celui-ci, une quantité d'énergie suffisante peut être générée pour allumer le panneau de commande même si l'alimentation électrique a été coupée. 8.3 Barres lumineuses indiquant le réglage du circulateur Avertissement Lorsque des liquides sont à haute température, le corps de pompe peut être très chaud. Dans ce cas, toucher seulement le panneau de commande.
Français (CA) 9. Aperçu des réglages H PP3 CP3 PP2 CP2 PP1 II I TM05 2777 0512 CP1 III Q Fig. 15 Réglage du circulateur par rapport à sa performance Réglage Courbe du circulateur Application PP1 Le point de consigne monte ou descend sur la courbe de pression proportionnelle la plus Courbe de pression pro- basse, selon le besoin de chaleur. Voir fig. 15.
Courbe constante/vitesse constante (I, II ou III) En mode Courbe constante/vitesse constante, le circulateur tourne à vitesse constante indépendamment des besoins réels de débit dans l'installation. La performance du circulateur suit la courbe sélectionnée, I, II ou III. Voir fig. 19 où II a été sélectionnée. Pour plus d'informations, voir paragr. 11. Sélection du mode de régulation. H Fig.
Application Dans les installations avec pertes de charge relativement importantes dans la tuyauterie de distribution et dans les installations de climatisation et de refroidissement.
Français (CA) 12. Grille de dépannage Avertissement Vidanger l'installation ou fermer les vannes d'arrêt de chaque côté du circulateur avant de démonter le circulateur. Le liquide pompé peut être bouillant et sous haute pression. 12.1 Etat de fonctionnement du Grundfos Eye Grundfos Eye Indication Cause Aucun voyant allumé. Puissance désactivée. Le circulateur ne fonctionne pas. Deux voyants lumineux verts opposés qui tournent dans le sens de rotation du circulateur. Sous tension.
Tension d'alimentation Pour la tension d'alimentation nominale, voir plaque signalétique : 1 x 115 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. 1 x 208-230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Protection moteur Les pressions d'aspiration min. relatives s'appliquent aux circulateurs installés jusqu'à 984 pi (300 m) d'altitude. Pour toute installation au-dessus de 984 pi (300 m) d'altitude, la pression d'aspiration relative nécessaire doit être augmentée de 0,01 bar/0,001 MPa tous les 328 pi (100 m) d'altitude.
GRUNDFOS Canada GRUNDFOS México 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: (913) 227-3400 Fax: (913) 227-3500 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. México Phone: 011-52-81-8144 4000 Fax: 011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.
98459387 0714 ECM: 1138863 www.grundfos.com www.grundfos.us The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.