2500067 CORDLESS 192
Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de Greenworks tools’ en matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années. Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Greenworks tools.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) sous la pluie. ■■ Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants: ●● chaque fois que vous vous éloignez de la machine ●● avant de dégager un blocage ●● avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou de la nettoyer ●● après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les éventuelles réparations nécessaires ●● avant de nettoyer le panier.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. ■■ N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie incompatible peut entraîner un risque d'incendie.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) les matériaux premiers. Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel utilisateur avant d'utiliser ce produit. Au bout de le leur vie utile, il faut mettre les batteries au rebut avec diligence pour notre environnement. La batterie contient le matériel qui est dangereux à vous et l’environnement. Il doit être écarté et mettre au rebut séparément par une facilité qui accepte les batteries lithium-ion.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 17. Verrou 18. Poignée du panier 19. Fentes 20. Trappe arrière 21. Ouverture d'évacuation arrière 22. Axe de trappe 23. Crochets 24. Lame 25. Isolateur de lame 26. Entretoise 27. Ecrou de lame 28. Support de lame 29. Arbre moteur 30. Bloc de bois (non compris) 31. Clé de service (non compris) Température de charge permise AVERTISSEMENT L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)  AVERTISSEMENT  AVERTISSEMENT N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez. Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est susceptible d'entraîner de graves blessures.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Réglage de la hauteur de lame reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques. ■■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse. MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Voir figure 6. ■■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) la tondeuse. direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes. ■■ Videz l’herbe du bac. ■■ Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en place comme décrit plus haut dans ce manuel. ■■ Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la hauteur totale de l'herbe ou moins.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau. qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol. Lorsqu'elle est correctement mise en place, la lame doit reposer à plat sur son support.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Les boulons du chariot ne sont pas bien en place. Ajustez la hauteur de la poignée et assurez-vous que les boulons du chariot sont bien en place. La batterie est faiblement chargée Chargez la batterie. La batterie est soit hors service ou n'accepte pas la charge. Changez la batterie. La tonte se fait de façon inégale.
English (Original Instructions) injury. Your product has been engineered and manufactured to Greenworks tools’ high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. Thank you for buying a Greenworks tools product. Save this manual for future reference ■■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.
English (Original Instructions) ■■ Replace worn or damaged parts. ●● Thoroughly inspect the machine for any damage. ●● Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower. ●● Use the right appliance. Do not use the machine for any job except that for which it is intended. ■■ When not in use, mower should be stored in a wellventilated, dry, locked up place-out of the reach of children. The isolator key should also be removed.
English (Original Instructions) MAINTENANCE ■■ After use and before storage, disconnect the machine from the battery and check for damage. ■■ When not in use store the machine out of the reach of children. ■■ The machine should only be repaired by an authorised repairer. ■■ Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories. V Volts A Amperes Hz Hertz W Watts Hrs Hours Precautions that involve your safety.
English (Original Instructions) 16. Wing nut 17. Bolt 18. Grassbox handle 19. Slots 20. Rear door 21. Rear discharge opening 22. Door rod 23. Hooks 24. Blade 25. Blade insulator 26. Spacer 27. Blade nut 28. Blade holder 29. Motor shaft 30. Block of wood (not included) 31. Wrench (not included) Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
English (Original Instructions) Allowable charging temperature range  7 - 40°C WARNING Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
English (Original Instructions)  ■■ To lower the blade height, grasp the height adjustment lever and move it toward the front of the mower. WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts. Operation WARNING  WARNING Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is suffi cient to infl ict serious injury.
English (Original Instructions) NOTE: Always stop mower, allow blades to completely stop, and remove the isolator key before cleaning underneath the mower. snaps in place and that battery pack is fully seated and secure in the product before beginning operation. ■■ Insert the switch key. ■■ If the machine is not going to be used immediately, do not insert the switch key. Slope operation ■■ Close the door.
English (Original Instructions) WARNING WARNING Do not lubricate any of the wheel components. Lubrication may cause the wheel components to fail during use, which could result in serious personal injury to the operator and/or mower or property damage. Keep the motor and battery compartments free from grass, leaves or excessive grease. This will help reduce the risk of fire.
English (Original Instructions) ■■ Take the old battery pack to a recycling center that accepts lead acid/lithium ion batteries. Never dispose of battery in fi re or regular household trash. Troubleshooting Problem Handle is not in position. Possible cause Carriage properly. bolts are not Solution seated Adjust the height of the handle and make sure the carriage bolts are seated properly. Battery is low in charge. Charge the battery. Battery is either inoperable or will not take a charge.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Ihr Gerät wurde von Greenworks tools mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei sorgsamer Pfl ege werden Sie einen viele Jahre andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) im Regen. genannten Fällen: ●● wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen ●● bevor ein Verstopfung bereinigt wird ●● vor Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine ●● nach einem Aufprall auf einen Fremdkörper, Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen notwendige Reparaturen durch ●● bevor der Grasfangkorb geräumt wird.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN Werkzeuggebrauchs ab. ■■ Laden Sie den Akku nur mit dem durch den Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Benutzung eines Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein Feuerrisiko verursachen. ■■ Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Materialien hilft Umweltverschmutzung zu verhindern und reduziert den Bedarf an Rohmaterialien. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss der Anwender vor der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer und achten auf unsere Umwelt. Der Akku enthält Material, das für Sie und die Umwelt schädlich ist.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 19. Schlitze 20. Hintere Klappe 21. Hintere Auswurföffnung 22. Klappenscharnier 23. Haken 24. Sägeblatt 25. Messerisolator 26. Unterlegscheibe 27. Sicherungsmutter 28. Vorderradabdeckung 29. Motorschaft 30. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten) 31. Bedienungsschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) 7 - 40°C Zulässiger Temperaturbereich beim Laden. WARNUNG Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)  WARNUNG  Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der warmen Jahreszeit betragen. WARNUNG Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen. Zum Einstellen der Messerhöhe.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren. auszuschalten. HINWEIS: Ein hohes Geräusch und Funken können auftreten während der elektrische Motor langsamer wird. Das ist normal. ■■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr Gleichgewicht verlieren.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. xieren. ■■ Lockern Sie das Messer, indem Sie die Messermutter mit einem15 mm Schraubenschlüssel oder Nuss (nicht im Lieferumfang) gegen den Uhrzeigersinn drehen (von unten gesehen).
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Problem Handgriff ist nicht in Position. Mögliche ursache Schlossschrauben richtig. sitzen Lösung nicht Stellen Sie die Griffhöhe ein und stellen sicher, dass die Schlossschrauben richtig sitzen. Akkuladung ist niedrig. Laden Sie den Akku. Akku ist entweder nicht funktionsfähig oder kann nicht aufgeladen werden. Ersetzen Sie den Akku. Mäher schneidet das Gras ungleichmäßig.
Español (Traducción de las instrucciones originales) regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de f ia bilidad, sencillez de uso y seguridad de Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas durante años. Gracias por adquirir un producto Greenworks tools.
Español (Traducción de las instrucciones originales) puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad. ●● después de golpear un objeto extraño, inspeccione el aparato por si existiesen daños y mándelo reparar cuando sea necesario ●● antes de vaciar la caja de la hierba. ●● si la máquina empieza a vibrar de forma anormal (comprobar inmediatamente) ●● cuando no esté usando la herramienta o cuando vaya a guardarla ●● cuando recargue y retire/coloque la batería.
Español (Traducción de las instrucciones originales) llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones o grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a esta enfermedad.
Español (Traducción de las instrucciones originales) que acepte baterías de ión-litio. Tenga cuidado para que los espectadores que puedan estar cerca no resulten heridos por objetos extraños que puedan salir despedidos del cortacésped. MANTENIMIENTO Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Para obtener servicio, le sugerimos que devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano para reparación.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 24. Hoja 25. Aislante de la hoja 26. Separador 27. Tuerca de la hoja 28. Cubierta de la rueda delantera 29. Eje del motor 30. Bloque de madera (no incluida) 31. Llave de servicio (no incluida) ADVERTENCIA El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales. CONOZCA SU CORTACÉSPED Ver figura 1.
Español (Traducción de las instrucciones originales)  ADVERTENCIA  No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales.
Español (Traducción de las instrucciones originales) meses fríos y entre 51 mm y 70 mm durante los meses cálidos. consulte el Manual del Usuario para las baterías y cargadores que fi guran en la sección de Especifi caciones. Para ajustar la altura de la hoja ■■ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Español (Traducción de las instrucciones originales) VACIADO DE LA CAJA DE LA HIERBA las hojas o el motor del cortacésped. No corte sobre estacas de propiedad u otros postes metálicos. Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente por el cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones personales serias al operario y a los demás. Ver figura 8. 1. Detenga el cortacésped, deje que las hojas se detengan completamente y retire la llave de aislamiento.
Español (Traducción de las instrucciones originales) antihorario (visto desde la parte inferior del cortacésped) utilizando una llave o toma de corriente de 15 mm (no incluidos). ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución Los pernos de transporte no están instalados correctamente. Ajuste la altura del mango y asegúrese de que los pernos de transporte estén instalados correctamente. La batería no tiene una carga baja. Cargue la batería. La batería no funciona o no tiene carga. Sustituya la batería. El cortacésped corta la hierba de forma desigual.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) dell’operatore. Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo gli alti standard di produzione Greenworks tools per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni. Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworks tools.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA GIARDINO le riparazioni necessarie ●● prma di pulire la cassetta di raccolta erba. ●● se il dispositivo inizia a vibrare in modo non normale (controllare immediatamente) ●● quando non si utilizza e si ripone la macchina ●● quando si svolgono le operazioni di ricarica e quando si rimuove/inserisce il gruppo batterie. ■■ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) fare da tramite da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali della batteria assieme potrà causare scottature o incendi. contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud. ●● Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue. ●● Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA Spegnere e rimuovere la chiave dell'isolatore prima di svolgere regolazioni, operazioni di pulizia o prima di lasciare il prodotto incustodito per un periodo di tempo. Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi mentre li si utilizza che potranno lanciare in aria corpi estranei, danneggiando così la vista.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) INDICATORE CARICA BATTERIA Altezza del taglio 32 mm - 85 mm Velocità senza carico 3600 rpm L'indicatore di carica misura la quantità di carica rimanente nella batteria. Livello di pressione sonora garantita LpA 79.0 dB, K=3 SCATOLA DI RACCOLTA ERBA Livello di potenza sonora garantita LwA 96 dB La scatola di raccolta erba raccoglie i ritagli d'erba ed evita che vengano scaricati sul prato man mano che si procede con le operazioni di taglio.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■■ 4-Dadi ad alette INSTALLING THE UPPER HANDLE ■■ 2-Bullone Vedere la figura 3. ■■ Scatola di raccolta erba ■■ Allineare i fori sul manico superiore con quelli sui pezzi maniglia inferiori. ■■ Manuale dell'operatore  ■■ Inserire i bulloni e serrarli usando i dadi ad alette forniti.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■■ Rimuovere la batteria dal prodotto. AVVERTENZE RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni. Vedere la figura 7. ■■ Inserire la chiave dell'interruttore nel foro sul gruppo controllo motore/lama.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) FUNZIONAMENTO SU PENDII AVVERTENZA Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto. AVVERTENZE Lavorare sui pendii è una delle principali cause di incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali. Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore. Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali operazioni, evitarle.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) kgf cm (350-400 in. lb). AVVERTENZA SOSTITUIRE LE BATTERIE Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno o in un materiale di protezione quando si svolgono le operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con la lama potrà causare gravi lesioni personali.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I bulloni dell'utensile non sono inseriti correttamente. Regolare l'altezza dei manici e assicurarsi che i dadi siano stati correttamente serrati. Batteria con carica bassa. Caricare la batteria. La batteria non è utilizzabile oppure non si ricarica. Sostituire le batterie. Il toserba taglia l'erba in maniera non uniforme.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■■ Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante o funcionamento do cortador pode resultar em lesão corporal grave.
Portugues (Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS DE JARDIM ●● antes de esvaziar a caixa de relva. ●● se o cortador começar a vibrar de forma anormal (verifique imediatamente) ●● quando não estiver a ser usada e armazenar a máquina ●● quando estiver a recarregar e ao retirar/colocar a bateria. ■■ Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode fazer com que escorregue e caia.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■■ Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode ser ejectado da bateria, evite o contacto. Se o contacto ocorrer acidentalmente, limpe com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou queimaduras. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes.
Portugues (Tradução das instruções originais) realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. Este produto possui muitas características para tornarem a sua utilização mais agradável e aprazível. Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho e fi abilidade aquando da concepção deste produto, tornando-o mais fácil de manter e operar. Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina e da área de corte.
Portugues (Tradução das instruções originais) Cortador de relva 2500067 O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão das informações na ferramenta e neste manual do utilizador, bem como um conhecimento do projecto que está a preparar. Antes do uso deste aparelho, familiarizese com todas as características operacionais e regras de segurança.
Portugues (Tradução das instruções originais) ■■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Greenworks tools para ter assistência. FIXAÇÃO DAS PEÇAS COM PEGA INFERIOR À BASE DO CORTA-RELVA Ver Figura 2. ■■ Alinhe os furos na extremidade inferior de cada pega com os postes que se estendem a partir das placas laterais da base do corta-relva. LISTA DE EMBALAGEM ■■ Cortador de relva ■■ 2 peças com pega inferior ■■ Aperte com as porcas fornecidas.
Portugues (Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO bateria do produto. ■■ Assegure-se que fecho no fundo da bateria fi ca no lugar e que a bateria está bem instalada e fi xa no produto antes de iniciar a operação. ADVERTÊNCIA Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com o seu aparelho. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. ■■ Insira a chave de isolamento.
Portugues (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO ■■ Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva depois de cada utilização para remover aparas, folhas, sujidade e quaisquer outros detritos acumulados. ADVERTÊNCIA ■■ Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo para permitir um corte mais eficaz e uma descarga apropriada das aparas.
Portugues (Tradução das instruções originais) LUBRIFICAÇÃO sobre o seu suporte. Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Logo, não é necessária mais lubrifi cação para as engrenagens. ■■ Substitua o isolante da lâmina e o separador e, a seguir, enrosque o parafuso da lâmina no eixo e aperte-a com os dedos.
Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Os parafusos da carroçaria não estão encaixados correctamente. Ajuste a altura da pega e certifi quese que os parafusos da carroçaria estão correctamente encaixados. A bateria tem pouca carga. Carregar a bateria. A bateria está inoperável ou não carrega. Substitua a bateria. O cortador de relva corta a relva de forma irregular.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener. Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen aan Greenworks tools’ hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang probleemloos stevige prestaties leveren. Obrigada por ter adquirido um produto Greenworks tools.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN TUINGEREEDSCHAP reparaties uit, indien nodig ●● voor u de grasbak vrijmaakt. ●● als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddellijk controleren) ●● wanneer niet in gebruik en de machine wordt opgeborgen ●● wanneer een accupack wordt heropgelaen of verwijderd/geïnstalleerd. ■■ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kan maken van een terminal naar een andere. De batterijterminals kortsluiten kan leiden tot brandwonden of brand. heden onbekend of en in hoeverre trillingen of de duur van de blootstelling tot deze aandoening kunnen bijdragen.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst terug te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen. Dit product heeft veel eigenschappen die het gebruik ervan aangenamer maken.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Zie afbeelding 1. 26. Afstandsring 27. Maaibladmoer 28. Deksel voorwiel 29. Motoras 30. Houtblok (niet inbegrepen) 31. Speciale sleutel (niet inbegrepen) Het veilig gebruik van het product vereist dat u de informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf bekend te maken met alle werkende eigenschappen en veiligheidsvoorschriften.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, nee m dan contact op met uw Greenworks tools onderhoudscentrum voor hulp.  WAARSCHUWING Om te voorkomen dat de machine per ongeluk start, wat ernstige letsels kan veroorzaken, verwijdert u het accupack altijd van het product wanneer u onderdelen monteert.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) warme maanden bedragen. ACCUPACK INSTALLEREN Maaibladhoogte afstellen Zie afbeelding 6. ■■ Hef het accudeksel op en houd het omhoog. ■■ Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de achterkant van de grasmaaier. ■■ Bevestig het batterijpak in het toestel. Lijn de opgeheven ribben op het accupack met de groeven in de accupoort van het product.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) stilstand komen en verwijder de isolatorsleutel. en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken. ■■ Hef de achterste deur op. ■■ Voor een gezond gazon maait u altijd een derde of minder van de totale lengte van het gras. ■■ Houd de grasopvangbak aan de handgreep vast om deze van de grasmaaier te verwijderen.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) richting van de wijzers van de klok (gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier) te draaien aan de hand van een 15 mm sleutel of contact (niet inbegrepen). WAARSCHUWING Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) MOPLOSSEN PROBLEEM Handgreep is niet op zijn plaats. MOGELIJKE OORZAAK De slotbouten geplaatst. zijn niet OPLOSSING goed Stel de hoogte van het handgreep af en zorg ervoor dat de slotbouten goed zijn vastgemaakt. Accustand is laag. Laad de accu op. Accu functioneert niet of kan niet worden opgeladen. Vervang de accu. Maaier maait het gras oneven. Het gazon is ruw of oneffen of de maaihoogte is niet juist ingesteld.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ouppmärksamhet vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga personskador. Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt Greenworks tools höga standard för att vara pålitlig, enkel att använda och säker. Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer den att fungera problemfritt i flera år. Tak fordi du købte et Greenworks tools-produkt. Spara den här manualen för framtida referens ■■ Bär kraftiga långbyxor, en långärmad tröja, skor och handskar.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■■ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage och nedbrytning. bladet. ■■ Om du kör på ett främmande föremål med maskinen, följ dessa instruktioner:: ●● Stanna maskinen genom att släppa strömspaken, vänta tills kniven stannar helt och plocka sedan ur tändningsnyckeln. ●● Besiktiga maskinen noggrant för att upptäcka eventuella skador. ●● Om kniven uppvisar någon typ av skada måste den omedelbart bytas ut.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLL ■■ Ta bort batteriet från maskinen efter användning och före förvaring; kontrollera så att inga skador har uppstått. V Spänning A Amperes Hz Hertz ■■ Maskinen får endast repareras av en auktoriserad reparatör. W Watts ■■ Använd endast äkta reservdelar och tillbehör från tillverkaren. Hrs ■■ Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den inte används. Timmar Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 15. Batteriladdare (ej inkluderad) 16. Vingmuttrar 17. Bult 18. Gräslådehandtag 19. Öppning 20. Bakre lucka 21. Bakre utkast 22. Dörrstag 23. Hakarg 24. Blad 25. Knivskydd 26. Distansbricka 27. Knivmutter 28. Stänkskydd för framhjul 29. Saxssprint 30. Bricka 31. Framaxel 32. Stänkskydd för bakhjul 33. Bakre axel 34. Knivhållare 35. Motoraxel 36. Träkloss (ej inkluderad) 37. Servicenyckel (ej inkluderad) myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Modellnummer 29417 / 29447 Matningsspänning 100-240V AC 50/60Hz Max 1.9A Uteffekt 40V DC, 2.2 A Tillåtet temperaturområde för laddning 7 - 40°C  ■■ Undersök produkten noggrant och se till att inga skador har uppstått under frakten. VARNING ■■ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har kontrollerat och provat produkten. Om du använder några andra batteripaket så kan det leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)  ■■ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden. VARNING Ta alltid bort batteripaketet från produkten då du monterar delar; detta minskar risken för oavsiktliga starter som kan leda till allvarliga personskador. ANVÄNDNING VARNING  VARNING Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din apparat.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ANMÄRKNING: Om du vill rengöra gräsklipparens undersida så måste du först slå av klipparen, låta kniven stanna helt och dra ur tändningsnyckeln. knäpper fast och att batteripaketet sitter ordentligt fast på sin plats i produkten innan användning påbörjas. ■■ Sätt i tändningsnyckeln. ■■ Sätt inte i tändningsnyckeln om maskinen inte ska användas omedelbart. SLUTTNINGSANVÄNDNING VARNING ■■ Stäng luckan.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING VARNING Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga handskar och/eller genom att linda in de vassa delarna av bladet med en trasa och andra material vid bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad. Vid service ska endast auktoriserade reservdelar användas. Användning av andra delar kan skapa en fara eller orsaka produktskada.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BYTA UT BATTERIET ■■ Plocka bort tändningsnyckeln. Klipparbatteriet är utformat för att hålla under lång tid men som med alla andra batterier så kommer det slutligen att behöva bytas ut. ■■ Lås försiktigt upp och plocka bort batteripaketet. ■■ Installera det nya batteripaketet. ■■ Ta med det gamla batteripaketet till ett återvinningscentrum som tar emot bly-syra-batterier/ litiumjonbatterier.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) alkohol eller medicin. Et kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen, kan medføre alvorlige personskader. Produktet er designet og fremstillet efter Greenworks tools høje standard for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed. Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års robust, problemfri ydelse. Tack för att du köper en Greenworks tools-produkt.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ordentligt. som følger: ●● Stop maskinen ved at slippe gashåndtaget; vent til kniven er helt stoppet, og tag derefter sikkerhedsnøglen ud. ●● Inspicér omhyggeligt maskinen for evt. skader. ●● Udskift kniven, hvis den er beskadiget på nogen måde. Reparer skader før græsslåmaskinen genstartes og anvendes igen. ●● Anvend det korrekte udstyr. Brug kun maskinen til det tiltænkte anvendelsesformål.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSE ■■ Efter brug og inden opbevaring skal maskinen kobles fra batteriet og kontrolleres for skader. ■■ Når maskinen ikke anvendes, skal den opbevares utilgængeligt for børn. ■■ Maskinen må reparatører. kun repareres af autoriserede ■■ Brug kun reservedele og tilbehør, som anbefales af producenten. V Spænding A Amperes Hz Hertz W Watt Hrs Timer Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 3. Øverste håndtag 4. Sænk håndtag 5. Tændingsnøgle 6. Kontakt kontrolarm 7. Nøglehul 8. Armudløser 9. Højdeindstillingsstang 10. Batteridør 11. Forhjul 12. Baghjul 13. Græsboks 14. Batteri (medfølger ikke) 15. Oplader (medfølger ikke) 16. Vingemøtrikker 17. Bolt 18. Græsbokshåndtag 19. Åbninger 20. Bagdør 21. Bagudkast-åbning 22. Dørstang 23. Kroge 24. Klinge 25. Knivisolator 26. Mellemstykke 27. Knivmøtrik 28. Knivholder 29. Motoraksel 30.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Mærkespænding 40 V Kapacitet 73 wh / 146 wh Antal battericeller 10 stk./ 20 stk. Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i leveringen.  Modelnummer 29417 / 29447 Strømforsyning 100-240 V, 50/60 Hz, 1.9A vekselstrøm Udgang 40V DC, 2.2 A Tilladt opladetemperaturområde 7 - 40°C ■■ Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller skader opstået under transporten.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)  Sådan justeres knivhøjden ADVARSEL ■■ For at hæve skærebladet, så tag fat i højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af græsslåmaskinen. For at forhindre utilsigtet start, der kan medføre alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet ud af produktet, mens der monteres dele.  ■■ For at sænke skærebladet, så tag fat i højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af græsslåmaskinen.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET ■■ Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer således græsset at komme ned i græsbeholderen. Se figur 6. ■■ Løft og hold batteridækslet oppe. ■■ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre eller smallere klippebane en højere klippehøjde. ■■ Anbring batterienheden på redskabet. Sørg for, at kilerne på batteriet går ind i kilesporene i produktets batteri-indgang.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL VEDLIGEHOLDELSE Beskyt altid hænderne ved at bære kraftige handsker og/eller føre beskyttende materialer rundt om skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med kniven kan medføre alvorlige personskader. ADVARSEL Inden påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde skal man sike sig, at plæneklipperens batteri og sikkerhedsnøgle er fjernet, så der ikke er fare for utilsigtet start og evt. alvorlige personskader.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) UDSKIFTNING AF BATTERIET ■■ Udtag sikkerhedsnøglen. Plæneklipperens batteri er beregnet til maksimal levetid; men ligesom alle andre batterier skal det udskiftes på et tidspunkt. ■■ Løsn og fjern forsigtigt batteriet. ■■ Indsæt det nye batteri. ■■ Afl evér det gamle batteri på et genbrugscenter, som modtager batterisyre/lithium-ion-batterier. Batteriet må aldrig bortskaffes via brand eller almindeligt husholdningsaffald.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade. Ditt produkt er konstruert og produsert i henhold til Green -works tools høye standarder for pålitelighet, enkel betjening og brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil den gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser. Kiitos, että hankit Greenworks tools-tuotteen.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Kontroller for slitte og ødelagte deler. isolatornøkkelen fjernes. ●● Kontroller gressklipperen grundig for eventuelle skader. ●● Erstatt kniven dersom den på noen måte er skadet. Reparer ev. skader før du starter gressklipperen og fortsetter med arbeidet. ●● Bruk alltid riktig verktøy. Ikke bruk verktøyet for annet arbeid enn det er tiltenkt for.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) reparatører. Forholdsregler som gjelder din sikkerhet. ■■ Bruk bare produsentens reservedeler og tilbehør. FORSIKTIGHETSREGEL For å redusere risikoen for skade må brukeren lese og forstå brukermanualen før produktet tas i bruk. Skjærehodet fortsetter å rotere i noen få sekunder etter at maskinen er slått av . Ikke utsett produktet for regn eller våte forhold.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 21. Bakre utkaståpning 22. Dørstang 23. Kroker 24. Blad 25. Knivisolator 26. Avstandsstykke 27. Knivmutter 28. Forhjulskjerm 29. Motoraksel 30. Blokk av tre (ikke inkludert ) 31. Skrunøkkel (ikke inkludert ) miljømessig forurensning og reduserer behovet for råmaterialer. Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes på en miljømessig forsvarlig måte: Batteriet inneholder materialer som er farlige for miljøet.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av produktet. ADVARSEL Bruk av noe annet batteri kan føre til risiko for brann, elektrisk støt eller personskade. ■■ Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst kontakt Greenworks tools Kundeservice for hjelp. KJENN DIN GRESSKLIPPER PAKKELISTE Se figure 1.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FESTE det nedre GRASKOMBIEN BASE håndtaket DELER TIL ADVARSEL Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader. Se figure 2. ■■ Juster hullene på den nedre enden av hvert håndtak arm med innlegg utvidelse fra graskombiens base side plater. ■■ Stram dem med vingemutrene.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN kjør gressklipperen over eiendomsmarkeringer eller metallstolper. Slike gjenstander kan bli slengt opp fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige personskader på både operatør og tilskuere. Se figure 6. ■■ Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen. ■■ Fjern isolatornøkkelen. ■■ For å sikre god helse i plenen bør alltid 1/3-del eller mindre av gressets totale lengde klippes.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) smøring av lager. VEDLIKEHOLD ADVARSEL ADVARSEL Før det foretas noen form for vedlikehold må det påses at gressklipperens batteri og isolatornøkkel er fjernet for å unngå utilsiktet start med tilhørende fare for alvorlig personskade. Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og / eller rull fi ller rund kuttebladets kanter når vedlikehold utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig personskade.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Å SKIFTE BATTERI ■■ Lås forsiktig opp og ta batteripakken ut. Gressklipperens batteri er konstruert for lang levetid, men i likhet med alle andre batterier må det til slutt skiftes ut. ■■ Installer den nye batteripakken. ■■ Ta det gamle batteriet med til et resirkulasjonssenter som mottar bly- eller lithium ion-batterier. Avhend ikke batteriet i ild eller sammen med vanlig husholdningsavfall. Lad den nye batteripakken før bruk.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) laitetta käytettäessä loukkaantumiseen. Tuote on suunniteltu ja valmistettu Greenworks tools korkeiden luotettavuus-, käyttöystävällisyys- ja turvallisuusstandardien mukaisesti. Asianmukaisesti hoidettuna se toimii ongelmatta vuosia. Takk for at du kjøpte et Greenworks tools-produkt. Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten saattaa johtaa vakavaan ■■ Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa, saappaita ja hansikkaita.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■■ Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat. ■■ Älä jätä ruohonleikkurin auringonpaisteeseen. akkua ●● Vaihda terä, jos se on mitenkään vioittunut. Huolla mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä. ●● Käytä oikeita välineitä. Älä käytä laitetta muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen. ■■ Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Myös virta-avain tulee irrottaa.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä käyttöohjeet ennen tämän laitteen käyttöä, jotta onnettomuusriski pienenisi. Leikkuupää pyörii vielä muutaman sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. ■■ Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta riippuen. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla ympäristö huomioon. Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava ja hävitettävä erikseen laitoksessa, joka ottaa vastaan litiumioniakkuja. HUOLTO Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta:Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään valtuutettuun liikkeeseen.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Greenworks tools asiakaspalveluun ja pyydä apua. VAROITUS Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. LÄHETYSLUETTELO ■■ Ruohonleikkurit ■■ 2-Alemman kädensijan kappaletta TUNNE RUOHONLEIKKURISI ■■ 4-Siipimutterit Katso kuvaa 1. ■■ 2-Ruuvi Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä suoritettavan tehtävän.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ALEMPI KAHVA KAPPALETTA RUOHONLEIKKURI-BASE LIITTÄMINEN VAROITUS Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa. Katso kuvaa 2. ■■ Align holes at the lower end of each handle arm with posts extending from the mower base side plates. ■■ Kiristä niitä käyttämällä jos siipimutteri.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS RINTEESSÄ TOIMIMINEN Katso kuvaa 7. VAROITUS ■■ Aseta avainkytkin moottorin/terän ohjauskokoonpanon reikään. Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) vaihtoteriä. Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina säilyttääksesi tasapainon. VAROITUS ■■ Sammuta moottori ja irrota virta-avain. Anna terän pysähtyä täysin. Pidä moottori ja akkukotelot puhtaina ruohosta, lehdistä ja liiallisesta rasvasta. Tämä auttaa vähentämään tulipalon vaaraa. ■■ Irrota akku laitteesta. ■■ Käännä leikkuri kyljelleen. YLEISHUOLTO ■■ Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä ei pääse pyörimään.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Lukkopultit eivät istu asianmukaisesti. Säädä kädensijan korkeus ja varmista, että pultit on asennettu asianmukaisesti. Akun varaus on vähissä. Lataa akku. Akku on joki viallinen tai ei hyväksy latausta. Vaihda akku. Ruohonleikkuri leikkaa ruohoa epätasaisesti. Nurmikko on karkeaa tai epätasaista tai leikkuukorkeutta ei ole asetettu asianmukaisesti. Siirrä pyörät korkeampaan asentoon.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) korlátozhatják a kezelő életkorát. A termék a Greenworks tools megbízhatóságot, könnyű kezelhetőséget és a kezelő biztonságát szem előtt tartó magas szintű szabványai szerint lett tervezve és gyártva. Megfelelő karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes teljesítményt fog nyújtani. Děkujeme vám za nákup výrobku fi rmy Greenworks tools.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) KERTI GÉPEK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA ●● a fűgyűjtő tisztítása előtt. ●● ha a gép szokatlanul kezd rezegni (ellenőrizze azonnal) ●● használaton kívül és a gép tárolásakor ●● újratöltéskor és az akkumulátor eltávolításakor/ behelyezésekor. ■■ Kerülje a lyukakat, keréknyomokat, köveket és más rejtett tárgyakat. Az egyenetlen talaj csúszási vagy esési balesetet okozhat.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) mégis érintkezik vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt vagy égéseket okozhat. KARBANTARTÁS ■■ A termék szervizelését csak szakképzett szervizszakemberrel szabad elvégeztetni. A nem szakképzett szakember által végzett szervizelés vagy karbantartás a kezelő súlyos sérülését vagy a termék károsodását eredményezheti. ■■ A termék szervizelésekor csak azonos cserealkatrészeket használjon.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS Kapcsolja ki a gépet és vegye ki az áramtalanító kulcsot a gép beállítása, tisztítása előtt, valamint ha bármilyen időtartamra felügyelet nélkül hagyja azt. Elektromos szerszámgépek használata közben idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek súlyos szemkárosodást okozhatnak. A szerszámgép használata előtt mindig vegyen fel védőszemüveget vagy oldalellenzőkkel ellátott szemvédőt, és szükség esetén egy a teljes arcot takaró sisakot.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Üresjárati fordulatszám 3600 ford./perc. Garantált hangnyomásszint LpA 79,0 dB, K=3 Garantált hangteljesítményszint LwA 96 dB Vibrációs szint <2.5 m/s2, K=1.5 Fűgyűjtő térfogata 40 L Nettó tömeg Max.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)  A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE FIGYELMEZTETÉS Lásd 4. ábrá. Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.  ■■ Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját. ■■ Emelje fel a fűgyűjtőt a fogantyújánál fogva, és helyezze a hátsó ajtó alá, úgy, hogy a fűgyűjtő keretén lévő kampók beüljenek a fogantyúkeret nyílásaiba.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■■ Forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a karkioldót, és tartsa, hogy hozzáférjen a kapcsoló vezérlőkarhoz. FIGYELMEZTETÉS Használat előtt mindig vizsgálja át a fűnyírót hiányzó vagy sérült alkatrészeket keresve, valamint a kést is sérülések, egyenetlen vagy túlzott elhasználódás tekintetében. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) csavarokat, csavaranyákat, fedeleket stb. keresve. különösen óvatos. Erősen húzza be az összes rögzítőt és fedelet, és addig ne használja a terméket, amíg nem pótolta az összes hiányzó vagy sérült alkatrészt. Segítségért hívja a Greenworks tools vevőszolgálatát. A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén károsodhat.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■■ Állítsa le a motort, és vegye ki az áramtalanító kulcsot. Hagyja teljesen megállni a kést. ■■ Vegye ki az akkumulátort. ■■ A fűnyírót fordítsa az oldalára. ■■ Ékeljen egy fadarabot a kés és a fűnyíró burkolata közé, hogy megelőzze a kés elfordulását. ■■ Lazítsa meg a kés csavaranyáját az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva azt (a fűnyíró aljáról nézve) egy 15 mm-es kulcs vagy villáskulcs segítségével (nem tartozék).
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A kapupántcsavarok nem ülnek a helyükön. Állítsa be a fogantyú magasságát, és ellenőrizze, hogy a kapupántcsavarok megfelelően beültek a helyükre. Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor működésképtelen vagy nem veszi fel a töltést. Helyezze vissza az akkumulátort. A fűnyíró egyenetlenül vágja a füvet.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■■ Ненадлежащее использование газонокосилки может привести к ампутации рук и ног, газонокосилка также может разбрасывать различные предметы, попадающие под нее. Отказ соблюдать все инструкции безопасности, может кончаться серьезным ущербом или смертью. Данное устройство спроектировано и изготовлено с учетом высоких стандартов надежности, простоты эксплуатации и безопасности работы, принятых в компании Greenworks tools.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) или пыли. В устройстве могут образовываться искры, что может привести к воспламенению пыли или газа. повредить себе ноги при его перемещении. ■■ Остановите режущее лезвие, если необходимо наклонить устройство для его транспортировки, при пересечении участков без травяного покрытия, а также при транспортировке устройства на место стрижки и обратно. ■■ Объекты, пораженные лезвием косилки лужайки, могут причинять серьезные повреждения людям.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) либо образом повреждено. Если косилка начала вибрировать неправильно, остановить двигатель, разъединить провод штепселя искры, и проверить немедленно причину. ●● Использовать правильный прибор. Не используйте устройство для каких-либо других целей, кроме прямого назначения. ■■ Когда не в использовании, косилка должна быть сохранена в хорошо-проветренном, сухом, запертом месте - вне досягаемости детей. Ключ зажигания также необходимо вынуть.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) открытом воздухе. ■■ При появлении каких-либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу. Сохранить эти инструкции. Обращаться к ним, часто и использовать их, чтобы инструктировать других, кто может использовать это изделие. Если вы временно передаете кому-либо данное устройство, передайте вместе с ним и данные инструкции. СИМВОЛ На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) использовать только идентичные сменные части. Данное устройство обладает рядом особенностей, которые делают его использование более удобным и приятным. При разработке данного устройства особое внимание уделялось его безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности для удобства при техническом обслуживании и использовании. 30. Деревянный брусок (в комплект не входит) 31.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ЗНАКОМСТВО С ГАЗОНОКОСИЛКОЙ  См. рис. 1. ОСТОРОЖНО Не пользуйтесь устройством, если при его распаковке обнаружится, что какие-либо детали из упаковочного листа уже смонтированы на устройстве. Детали из данного списка не монтируются на устройстве изготовителем, они должны устанавливаться покупателем. Использование неправильно собранного устройства может привести к серьезной травме.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)  установке скобы контейнера для травы надежно входят в пазы съемного кронштейна. ОСТОРОЖНО Не вставляйте ключ зажигания, пока устройство не будет собрано полностью и не будет готово к работе. Невыполнение данного требования может привести к случайному запуску устройства и получению серьезной травмы.  УРЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ ЛЕЗВИЯ См. рис. 5. Когда отправлено, колеса на косилке установлены в низко сокращающее положение.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■■ Нажмите и защелку аккумуляторного блока. ОСТОРОЖНО стоите части СТАРТ/ОСТАНОВКА КОСИЛКИ См. рис. 7. ■■ Вставьте ключ пуска в отверстие на силовом/ режущем блоке. ■■ Поверните фиксатор рычага против часовой стрелки и удерживайте, чтобы освободить рычаг управления. ■■ Не наклоняйте газонокосилку во время запуска двигателя, за исключением тех случаев, когда это оязательно требуется при запуске устройства.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) НАКЛОННОЕ ДЕЙСТВИЕ ОСТОРОЖНО При проведении технического обслуживания используйте только рекомендованные запчасти. Использование любых других частей может создавать опасность или причинять повреждение изделия. ОСТОРОЖНО Наклоны - главный фактор, приводящий к промахам и падению, которые могут кончаться серьезным ущербом. Действие на наклонах требует дополнительного предостережения. Если Вы чувствуете себя неловко на наклоне, не косите .
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) удалены. ОСТОРОЖНО ■■ Затяните гайку режущего лезвия гаечным ключом (не прилагается), вращая по часовой стрелке, чтобы обеспечить надлежащую затяжку болта. Рекомендуемый крутящий момент при затягивании гайки режущего лезвия составляет 62,5~71,5 кгс·см (350-400 дюймов/фунт). Всегда защитить руки, надевая тяжелые перчатки и-или обертывая лезвия тряпками и другим материалом при выполнении обслуживания лезвия.
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможные причины Рукоятка не в нужном положении. Решение Болты с квадратным подголовком сидят ненадлежащим образом. Отрегулируйте высоту рукоятки и убедитесь, что болты с квадратным подголовком сидят правильно. Низкий уровень заряда батареи. Зарядите батарею. Газонокосилка не запускается. Батарея неисправная или не может заряжаться. Замените аккумуляторную батарею. Газонокосилка неровно стрижет траву.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při práci s tímto výrobkem může zapříčinit vážná osobní poranění. Váš výrobek byl navržen a vyroben ve vysokém standardu společnosti Greeenworks tools pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon. Dziękujemy za zakup produktu f i rmy Greenworks tools.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) podmínkách. klíč. ●● Sekačku trávy řádně prohlédněte na jakékoliv poškození. ●● Jakmile se nůž zničí, vyměňte jej. Škody opravte před restartem a pokračujte v sečení. ●● Používejte správné nástroj. Nepoužívejte nástroj pro jiné než určené použití. ■■ Nástroj vždy po použití skladujte na suchém, dobře větraném a uzamčeném místě mimo dosah dětí. Odpojovací klíč je třeba také vytáhnout. ■■ Lapač trávy často kontrolujte na opotřebení nebo poškození.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■■ Sekačku trávy smí opravovat pouze pověřený servisní technik. ■■ Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. W Watts Hrs Hodin Opatření, která zajišťují vaši bezpečnost. VAROVÁNÍ Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím tohoto výrobku přečíst a pochopit návod k použití. Sekací hlava ještě rotuje i několik vteřin po vypnutí.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) životní prostředí před znečištěním a snižuje požadavky na suroviny. Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste nepoškodili životní prostředí. Baterie obsahuje materiál, který je nebezpečný vám i životnímu prostředí. Musí se vyndat a zlikvidovat odděleně v zařízení, které přijímá lithiumiontové bateri ÚDRŽBA Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být prováděna pouze kvalifi kovaným servisním technikem.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■■ Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní opravnu Greenworks tools. UPOZORNĚNÍ Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí poranění, úrazu elektřinou a požáru. OBSAH BALENÍ POZNEJTE SVOU SEKAČKU TRÁVY ■■ Sekačka trávy Viz obrázek 1.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) PŘIPOJENÍ SPODNÍ ÚCHYT KUSŮ K ZÁKLADU SEKAČKA VAROVÁNÍ Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné poškození zraku. Viz obrázek 2. ■■ Zarovnání díry na dolním konci každého úchyt ramene s příspěvky od základního sekačka boků. ■■ Utáhněte je pomocí křídlové matice k dispozici. VAROVÁNÍ INSTALACE HORNÍHO ÚCHYTU Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) OBSLUHA NA SVAHU PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Viz obrázek 6. UPOZORNĚNÍ ■■ Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje. Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s uklouznutím a pádem, který může mít za následek vážné poranění. Obsluha na svazích vyžaduje zvláštní opatrnost. Pokud se na svazích cítíte nejistí, nesečte. Pro vaši bezpečnost se nepokoušejte séct na svazích větších než 15 stupňů. ■■ Vytáhněte odpojovací klíč.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nemažte žádné části kol. Mazivo může způsobit selhání dílů kola během používání, které by mohlo vést k poškození sekačky a/nebo vážnému poranění obsluhy. Udržujte motor a přihrádku pro baterii bez nadměrné mastnoty, trávy či listí. toto pomáhá snižovat nebezpečí požáru. OBECNÁ ÚDRŽBA VÝMĚNA SEKACÍHO NOŽE Před každým použitím zkontrolujte celý nástroj na poškození, chybějící či uvolněné díly, například šrouby, čepy, víka, atd. Viz obrázek 9-10.
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■■ Opatrně odemkněte a sundejte akumulátor. přijímá olověné-kyselinové/lithium-iontové baterie. Baterii nikdy nelikvidujte v ohni nebo domovním odpadu. ■■ Vložte nový akumulátor. ■■ Staré baterie se musí zlikvidovat v zařízení, které ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Rukojeť není v poloze. Možná příčina Šrouby vozíku usazeny. nejsou Řešení správně Seřiďte výšku rukojeti a ujistěte se, že šrouby vozíku jsou pevně usazeny. Akumulátor je téměř vybit. Nabijte baterie.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) vârsta operatorului. Produsul dvs. a fost proiectat şi fabricat conform celor mai înalte standarde Greenworks tools privind abilitatea, operarea facilă ş i siguranţa operatorului. Dacă este îngrijit corespunzător, acest dispozitiv va beneficia de o performanţă ridicată, fără probleme. Köszönjük, hogy egy Greenworks tools terméket vásárolt.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR DE GRĂDINĂ ●● în cazul în care maşina începe să vibreze anormal (verificaţi imediat) ●● când nu este în uz şi depozitaţi maşina ●● când reîncărcaţi şi scoateţi / introduceţi acumulatorul. ■■ Evitaţă găurile, făgaşele, pietrele sau alte obiecte ascunse. Nerenul nenivelat poate cauza alunecare sau cădere.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) acesta. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi suplimentar un medicul. Lichidul care iese din acumulator poate provoca iritaţii sau arsuri. ÎNTREŢINERE ■■ Service-ul produsului trebuie să fie făcut doar de către personal calificat. Service-ul sau întreţinerea efectuat de personal necalificat poate duce la vătămarea utilizatorului sau deteriorarea produsului.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTISMENT Nu folosiţi pe pante mai mari de 15o. Tundeţi de-a latul pantei, niciodată sus şi în jos. Operarea oricărei scule electrice poate rezulta în aruncarea de obiecte străine în ochii dvs, ceea ce poate rezulta în vătămare gravă a ochilor. Înainte de începerea operării sculei, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, ochelari de protecţie cu apărătoare laterală sau o apărătoare de faţă completă atunci când e nevoie.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Înălţimea de tăiere 32 mm - 85 mm Viteză fără sarcină 3600 rpm Nivel de presiune acustică garantat LpA 79,0 dB, K=3 Nivel de putere acustică garantat LwA 96 dB Nivelul vibraţiilor <2.5 m/s2, K=1.5 Capacitate colector de iarbă 40 L Greutate netă Max.14.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■■ Colector de iarbă bucățile mânerului inferior. ■■ Manualul operatorului  ■■ Introduceți șuruburile și strângeți-le folosind piulițele fluture furnizate. AVERTISMENT INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi acest produs până când piesele nu sunt înlocuite. Utilizarea unui produs cu piese deteriorate sau lipsă ar putea duce la vătămări corporale grave.  A se vedea figura 4.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■■ Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru elementul de blocare a acumulatorului de pe partea inferioară a acumulatorului. AVERTISMENT Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele recomandate de către producătorul acestui aparat. Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate prezenta riscuri de răniri grave. ■■ Scoateţi acumulatorul din produs. PORNIREA/OPRIREA MAŞINII DE TUNS GAZON A se vedea figura 7.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) OPERAREA PE PANTĂ AVERTISMENT În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de schimb autorizate. Folosirea oricăror altor piese poate crea pericol sau cauza deteriorarea produsului. AVERTISMENT Pantele sunt un factor major legat de alunecare şi alte accidente prin cădere şi pot cauza vătămare serioasă. Operarea pe pante, necesită atenţie suplimentară. Dacă simţiţi că nu e uşor să operaţi pe pantă nu operaţi.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI AVERTISMENT Acumulatorul maşinii este proiectat pentru durată de viaţă maximă; cu toate acestea, ca şi toate bateriile, acesta va trebui în cele din urmă să fi e înlocuit. Nu lubrifi aţi nicio componentă a roţii. Ungerea poate provoca defectarea componentelor roţii în timpul utilizării, ceea ce ar putea cauza vătămarea corporală gravă a operatorului şi / sau pagube materiale sau ale maşinii de tuns.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Problemă Cauză posibilă Soluţie Şuruburile de susţinere nu sunt poziţionate corect. Reglaţi înălţimea mânerului şi asiguraţi-vă că şuruburile de susţinere sunt aşezate corect. Acumulatorul este descărcat. Încărcaţi acumulatorul. Acumulatorul este fi e defect, fi e nu se încarcă. Înlocuiţi la loc acumulatorul. Maşina de tuns taie iarba neuniform.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z zachowaniem najwyższych standardów firmy Greenworks tools w zakresie niezawodności, łatwości obsługi i bezpieczeństwa operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji, urządzenie będzie służyć bezproblemowo przez wiele lat. Vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului Greenworks tools.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) deszczu. nadzoru ●● przed usuwaniem zatoru sprawdzeniem, czyszczeniem i ●● przed użytkowaniem urządzenia ●● po uderzeniu w ciało obce, sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń i w razie potrzeby dokonać niezbędnych napraw ●● przed opróżnieniem kosza na trawę. ●● gdyby urządzenie zaczęło wpadać w nietypowe wibracje (sprawdzić przyczynę) ●● gdy urządzenie nie jest używane i jest przechowywane ●● podczas ładowania lub wyciągania/instalowania akumulatora.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■■ Używać narzędzi ręcznych z napędem elektrycznym wyłącznie z akumulatorami przeznaczonymi do tych urządzeń. Używanie innych akumulatorów wiąże się ze zwiększonym ryzykiem pożaru lub obrażeń ciała. ■■ Gdy akumulator nie jest używany, przechowywa go z dala od innych metalowych przedmiotów, np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby utworzyć połączenie między stykami, prowadząc do zwarcia.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Gdy upłynie okres żywotności akumulatora, należy zutylizować go zgodnie z przepisami ochrony środowiska: Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny dla człowieka oraz środowiska. Musi on być usunięty i zutylizowany oddzielnie przez placówkę przyjmującą akumulatory litowo-jonowe. Nie narażać ładowarki na działanie deszczu lub wody. Zwracać szczególną uwagę, aby osoby postronne nie doznały obrażeń spowodowanych ciałami obcymi wyrzucanymi spod kosiarki.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 18. Uchwyt kosza na trawę 19. Gniazda 20. Drzwi tylne 21. Tylny otwór wylotowy 22 Pręt drzwi 23. Haczyki 24. Ostrze 25. Izolator ostrza 26. Podkładka 27. Nakrętka ostrza 28. Osłona koła przedniego 29. Wałek silnika 30. Kawałek drewna (nie dołączono do zestawu) 31. Kluczyk (nie dołączono do zestawu) 2500067 Szerokość frezowania 35 cm Wysokość cięcia 32 mm - 85 mm Prędkość obrotowa bez obciążenia 3600 obr/min Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego LpA 79.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)  OSTRZEŻENIE  Nie używać tego produktu, jeżeli po rozpakowaniu chociaż jedna część znajdująca się na liście dostarczonego wyposażenia została już zamontowana w produkcie. Części znajdujące się na tej liście nie zostały zamontowane w urządzeniu przez producenta i wymagają ich zainstalowania przez użytkownika. Użycie urządzenia, które zostało nieprawidłowo złożone może spowodować poważne obrażenia ciała.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) REGULACJA WYSOKOŚCI TARCZY TNĄCEJ nie przechylać go bardziej, niż to konieczne i podnieść tylko część znajdującą się i skierowaną w kierunku przeciwnym od operatora. Zobacz rysunek 5. Fabrycznie koła kosiarki są ustawione na najmniejszą wysokość koszenia. Przed pierwszym użyciem kosiarki należy wyregulować wysokość koszenia, dopasowując ją do konkretnego trawnika.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) skały, kamienie, gałęzie drzew itp., o które można się przewrócić lub które może uderzyć tarcza tnąca. sterowania przełącznika. UWAGA : Gdy silnik elektryczny zwalnia, może występować dźwięk o wysokiej częstotliwości oraz iskrzenie. Jest to normalne zjawisko. ■■ Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej odległości stóp od urządzenia. Poślizgnięcie się i upadek grozi poważnymi obrażeniami.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) uzyskania wsparcia. Unikać stosowania rozpuszczalników do czyszczenia plastikowych części. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do usuwania brudu, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać czystej szmatki. ■■ Położyć kosiarkę na boku. ■■ Wstawić klin drewniany między tarczę a podwozie kosiarki, aby zapobiec obracaniu się tarczy.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Możliwa przyczyna Problem Rozwiązanie Śruby zawieszenia nie są prawidłowo osadzone w gniazdach. Dostosować wysokość uchwytu i upewnić się, czy sworznie wózka zostały prawidłowo zamocowane. Akumulator nie jest w pełni naładowany. Naładować akumulator. Akumulator jest uszkodzony lub nie można go naładować. Wymienić akumulator. Kosiarka nierównomiernie kosi trawę.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) do hudih telesnih poškodb. Vaš izdelek je bil izdelan in sestavljen v skladu z visokimi standardi Greenworks tools za odvisnost, enostavno upravljanje in varnost upravljavca. Ob pravilnem vzdrževanju vam nudi leta zanesljivega delovanja brez težav. Paldies, ka iegādājāties Greenworks tools produktu. Ta priročnik shranite za nadaljnjo referenco ■■ Nosite trdne, dolge hlače, dolge rokave, čevlje in rokavice.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■■ Baterije ne puščajte v kosilnici na neposredni sončni svetlobi. Pred ponovnim zagonom in nadaljevanjem uporabe popravite kakršno koli škodo. ●● Uporabljajte jo za ustrezen namen. Naprave ne uporabljajte za druge namene, kot za tiste, za katere je bila zasnovana. ■■ Kadar kosilnica ni v uporabi, jo hranite v dobro prezračenem, suhem in zaklenjenem prostoru, izven doseg otrok. Odstraniti morate tudi izolacijski ključ. ■■ Naprave ne preobremenjujte.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) POZOR Za zmanjšanje nevarnosti poškodb je pomembno, da uporabnik pred uporabo naprave prebere in razume uporabniški priročnik. Glava kosilnice se po izklopu še nekaj sekund vrti. ■■ Raven vibracije med dejansko uporabo električnega orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje, odvisno od načina, kako se orodje uporablja. Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Baterija vsebuje snov, ki je nevarna za vas in okolje. Zato je baterije treba zavreči ločeno na mestu, kjer sprejemajo litij-ionske baterije. SERVISIRANJE Servisiranje zahteva posebno pozornost in znanje in naj jo zato opravlja samo izurjeni servisni tehnik. Servisiranje in popravila izdelka vam priporočamo pri vašem najbližjem pooblaščenem servisnem centru. Pri servisiranju uporabljajte le identične nadomestne dele.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) zadovoljivo. OPOZORILO ■■ Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite servisni center Greenworks tools. Uporaba drugih baterij lahko povzroči požar, električni udar ali telesne poškodbe. PAKIRNI SEZNAM SPOZNAJTE SVOJO KOSILNICO ■■ Kosilnica Glejte sliko 1.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■■ Poravnajte odprtine na spodnjem delu vsakega ročaja z drogovi, ki segajo iz stranskih plošč na osnovi kosilnice. WARNING Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko povzroči resne telesne poškodbe. ■■ Privijte jih s priloženimi krilatimi maticami. NAMEŠČANJE ZGORNJEGA ROČAJA Glejte sliko 3. ■■ Poravnajte odprtine na zgornjem ročaju s tistimi na spodnjih ročajih.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE ■■ Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz. katere lahko rezilo nevarno izvrže. Glejte sliko 7. ■■ Ključ vstavite v režo na krmilnem sklopu motorja/rezila.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■■ Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter tako preprečite, da bi se rezilo vrtelo. ali poškodovanih delov. Za pomoč pokličite servisni center Greenworks tools. Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Ve čina plastičnih delov je zelo dovzetna za poškodbe s strani različnih vrst raztopil. Za odstranjevanje prahu, umazanije, olja, masti itd. uporabite čiste krpe.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Ročaj ni v ustreznem položaju. Možen vzrok Nosilni vijaki nameščeni. niso Rešitev pravilno Nastavite višino ročaja in se prepričajte, da so nosilni vijaki pravilno nameščeni. Baterija je slabo napolnjena. Napolnite baterijo. Baterija ne deluje ali pa se je ne da napolniti. Zamenjajte baterijo. Kosilnica travo kosi neenakomerno. Trata je neobdelana ali neravna ali pa višina rezanja ni ustrezno nastavljena.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Gubitak koncentracije tijekom rada ureðaja može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda. Vaš proizvod je projektiran i proizveden prema visokoj normi za pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost rukovatelja tvrtke Greenworks tools. Kada se pravilno o njemu brinete pružit æe vam godine nesmetanog rada. Dëkojame, kad ásigijote „Greenworks tools“ produktà.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■■ Èesto provjeravajte skupljaè trave na habanje i ošteæenja. ●● Temeljito provjerite ureðaj za svako ošteæenje. ●● Ako je oštrica na neki naèin ošteæena, zamijenite je. Otklonite ošteæenje prije ponovnog pokretanja i nastavka rada kosilicom. ●● Koristite odgovarajuæi pribor. Ureðaj nemojte koristiti za nijedan posao osim za onaj za koji je namijenjen. ■■ Kada se ne koristi kosilicu treba èuvati na dobro prozraènom, suhom mjestu, zakljuèanu i izvan dohvata djece.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■■ Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories. Hrs Poluga za pogon (zeleno) ■■ Koristite zamjenske dijelove i dodatni pribor samo preporuèen od strane proizvoðaèa. Kako bi se smanjio rizik od ozljede, prije korištenja ovog ureðaja korisnik mora proèitati i razumjeti upute za uporabu. UPOZORENJE Rezna glava nastavlja se rotirati nekoliko sekundi nakon iskljuèivanja. Nemojte ureðaj izlagati kiši ili vlažnim uvjetima.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) oneèišæenja okoliša i smanjuje zahtjeve za sirovinama. Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite baterije radi brige o okolišu. Baterije sadrže materijal koji je opasan za vas i okoliš. Mora se ukloniti i odložiti u odvojenom odlagalištu koji prihvaæa litij-ionske baterije. ODRÆAVANJE Servisiranje iziskuje krajnju pažnju i znanje i treba da ga vrši samo kvalificirani serviser.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) pregledali i zadovoljavajuæe radili s ureðajem. UPOZORENJE ■■ Ako su neki od dijelova ošteæeni ili nedostaju, molimo vas da se za pomoæ obratite servisnom centru tvrtke Greenworks tools. Korištenje bilo kojih drugih baterija može dovesti do opasnosti od požara, strujnog udara ili ozljeda osoba. UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU POPIS PAKIRANJA Pogledajte sliku 1.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PRIKLJUÈIVANJE DIJELOVA DONJE RUÈKE NA KUÆIŠTE KOSILICE UPOZORENJE Uvijek nosite zaštitna sredstva za oèi. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka. Pogledajte sliku 2. ■■ Poravnajte otvore na donjem kraju svake ruèke s položajima na boènim ploèama kuæišta kosilice. ■■ Pritegnite ih korištenjem isporuèenih krilnih matica.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RAD NA KOSINI ■■ Uklonite kljuè za kontakt. ■■ Mjere opreza koje ukljuèuju vašu sigurnost.Pritisnite i držite jezièak za bateriju na dnu baterije. UPOZORENJE ■■ Uklonite bateriju iz ureðaja. Kosine su najvažniji èimbenik u svezi s nezgodama izazvanim klizanjem i padom što može imati za posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje posebnu pozornost. Ukoliko se nelagodno osjeæate na kosini, nemojte tamo kositi.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) WARNING WARNING Ne podmazujte ni jednu od komponenti kotaèa. Podmazivanje može uzrokovati da komponente kotaèa budu u kvaru tijekom korištenja, što može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda rukovatelja i/ili ošteæenja kosilice ili vlasništva. Motor i pretince baterija održavajte èistim od trave, lišæa i prekomjerne masnoæe. Ovo æe pomoæi smanjiti opasnost od požara.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Za ugradnju nove baterije: ■■ Ugradite novu bateriju. ■■ Uklonite kljuè za kontakt. ■■ 4. Odnesite staru bateriju u centar za recikliranje koji prihvaæa baterije od olova/litij-ionske. Nikada ne bacajte bateriju u vatru ili s obiènim kuænim smeæem. ■■ Pažljivo otkljuèajte i uklonite bateriju. OTKLANJANJE SMETNJI Problem Loša obuæa može izazvati klizanje ili pad. Rješenje Noseæi svornjaci nisu pravilno nasjeli.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu hajumine muruniiduki kasutamise ajal võib põhjustada raske kehavigastuse. See seade on konstrueeritud ja toodetud vastavuses Greenworks tools töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse kõrgetele nõuetele. Korralikult hooldatuna töötab seade aastaid tootlikult ja töökindlalt. Täname Teid Greenworks tools toote ostmise eest.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus. vigastatud, siis tuleb see asendada. Vibratsioon hoiatab tavaliselt mõne vea eest. ■■ Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda seadme ohutus töökorras olemises. ■■ Kontrollige murukogujat halvenemise suhtes.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUS ■■ Pärast kasutamist ja enne hoiustamist ühendage aku lahti ja kontrollige vigastuste suhtes üle. A Amper Hz Hertz ■■ Kui trimmer ei ole kasutuses, siis hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. W Watt Hrs Tundi ■■ Muruniidukit tohivad volitustega töötajad. remontida ainult vastavate Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. ■■ Kasutage ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja tarvikuid.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi sorteerimine võimaldab materjale ümber töödelda ja taaskasutada. Ümbertöödeldud materjalide taaskasutus aitab vältida keskkonnareostust ja vähendab uue tooraine vajadust. Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb, tuleb need utiliseerida, et keskkonda säästa. Toiteelement sisaldab materjale, mis on teile ja keskkonnale ohtlikud.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Väljund 40V DC, 2.2 A Lubatav laadimistemperatuuri piirkond 7 - 40°C  HOIATUS Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse. HOIATUS ■■ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)  Tera sügavuse reguleerimiseks tehke järgmist HOIATUS ■■ Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa suunas. Ärge pange lülitusvõtit enne sisse, kui muruniiduk on täielikult kokku pandud ja tööks ette valmistatud. Muidu võib toimuda juhuslik käivitumine, mis võib põhjustada raske kehavigastuse.  ■■ Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa suunas.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) AKUPAKETI PAIGALDAMINE ■■ Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed, mustus ja kõik muu kogunenud prügi. Vaata joonist 6. ■■ Tõstke ja hoidke akukaant üleval. ■■ Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust, et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine ühtlasem. ■■ Pange akupakett akupessa. Ühitage aku külgribid muruniiduki akupesas olevate soontega.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS HOOLDUS Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes alati tugevaid kindaid ja/või mähkige tera lõikeservad kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse. HOIATUS Enne iga hooldustoimingut võtke aku ja lülitusvõti välja, et vältida juhuslikku käivitumist ja võimalikku kehavigastust. HOIATUS Ärge määrige ühtegi rattakomponenti.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) AKU ASENDAMINE ■■ Lukustage akupakett lahti ja võtke aku välja. Muruniiduki aku on välja töötatud pikaajaliseks kasutamiseks, kuid nagu kõik akud, tuleb see aeg-ajalt asendada. ■■ Pange sisse uus akupakett. ■■ Andke vana akupakett jäätmekäitluskeskusesse, mis võtab vastu happe/liitiumioonakusid. Ärge pange akut mingil juhul tulle või majapidamisjäätmete hulka. Enne kasutamahakkamist laadige aku täis. Uue aku paigaldamiseks tehke järgmist. ■■ Võtke lülitusvõti välja.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) operatoriaus amžių. Jūsų produktas yra sukurtas ir pagamintas pagal aukščiausius „Greenworks tools“ standartus siekiant patikimai, saugiai bei lengvai atlikti reikiamą darbą. Atitinkamai prižiūrėdami šį produktą, jūs ilgus metus mėgausitės kokybišku ir be sunkumų atliekamu darbu. Zahvaljujemo vam što ste kupili proizvod tvrtke Greenworks tools.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) nusidėvėjimo. ir išgriūti. ■■ Siekiant išlaikyti įrankio pusiausvyrą, nusidėvėjusias ar pažeistas geležtes ir varžtus pakeiskite. ■■ Jei darbo metu prietaisas pradeda ypač smarkiai vibruoti, išjunkite variklį ir nedelsdami nustatykite vibravimo priežastį. Pakeiskite geležtę, jei ji nusidėvėjusi netolygiai ar bet kokiu būdu yra pažeista. Paprastai vibracija yra įspėjimas.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) (arba) sugadinti prietaisą. ■■ Keisdami dalis naudokite tik tokias pačias dalis. Netinkamų atsarginių dalių naudojimas gali sukelti pavojaus riziką arba sugadinti produktą. supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo prietaisu. PRIEŽIŪRA ■■ Po naudojimo ir prieš sandėliavimą, iš prietaiso išimkite akumuliatorių ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. ■■ Kai prietaiso nenaudojate, nepasiekiamoje vietoje.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Įkroviklis yra skirtas naudoti tik vidaus patalpose. APLINKOS APSAUGA Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją. Atskirai surenkant panaudotus gaminius ir jų pakuotes, galima tokias medžiagas pakartotinai perdirbti ir dar kartą panaudoti.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Baterija Ličio-jonų Modelio numeris 29717 / 29727 Nominali įtampa 40 V Galingumas 73 wh / 146 wh Akumuliatoriaus elementų skaičius 10 vnt. / 20 vnt. SURINKIMAS IŠPAKAVIMAS Šį produktą būtina sumontuoti. ■■ Atsargiai išimkite įrankį ir jo priedus iš dėžės. Įsitikinkite, kad pakuotėje yra visos sąraše pažymėtos detalės.  Akumuliatoriaus įkroviklis Modelio numeris 29417 / 29447 Įvestis 100-240 V, 50/60 Hz, 1.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)  Transportavimo metu žoliapjovės ratai nustatyti į žemo pjovimo padėtį. Prieš pirmą kartą naudojant žoliapjovę sureguliuokite pjovimo padėtį pagal jums tinkamiausią pievos aukštį. Vidutinė žolė turi būti nuo 38 mm iki 51 mm vėsiais metų mėnesiais ir nuo 51 mm iki 70 mm karštais metų mėnesiais. ĮSPĖJIMAS Kol nebaigėte iki galo sumontuoti žoliapjovės ir nesate pasiruošę pjauti žolę neįkiškite izoliatoriaus rakto.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■■ Nepjaukite šlapios žolės, ji įstrigs apatinėje dugno dalyje ir neleis tinkamai surinkti žolės arba išsivalyti nuo nuopjovų. Techninių reikalavimų dalyje. AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS Žr.6 pav. ■■ Pjaunant naują ar tankią žolę gali reikėti pjauti siauresne vaga ar pjovimo aukštį didesnį. ■■ Pakelkite ir laikykite akumuliatoriaus dangtelį.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ĮSPĖJIMAS PRIEŽIŪRA Visada saugokite rankas.Taisydami geležtes dėvėkite storas pirštines ir/ar apvyniokite pjovimo geležtės kraštus skudurais ir kita medžiaga. Prisilietę prie geležtės galite sunkiai susižeisti. ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, patikrinkite, ar iš žoliapjovės yra išimtas akumuliatorius ir izoliatoriaus raktas, kad išvengtumėte atsitiktinio prietaiso užsivedimo ir galimų sunkių sužeidimų.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ĮDĖKITE AKUMULIATORIŲ ■■ Atsargiai atrakinkite ir ištraukite akumuliatorių. Žoliapjovės akumuliatorius yra pagamintas taip, kad juo naudotumėtės kuo ilgiau, tačiau, kaip ir visi akumuliatoriai, galiausiai jį reikės pakeisti nauju. ■■ Įdėkite naują akumuliatorių. ■■ Seną akumuliatorių pristatykite į perdirbimo centrą, kuris surenka švino rūgšties / ličio jonų akumuliatorius.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Neuzmanība darbā ar ierīci var izraisīt smagus ievainojumus. Šī ierīce ir izstrādāta un ražota atbilstoši Greenworks tools augstajiem uzticamības, lietošanas viegluma un drošības standartiem. Ja jūs par to pienācīgi rūpēsities, tas jums uzticami un bez traucē jumiem kalpos vairākus gadus. Hvala, ker ste kupili izdelek Greenworks tools. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai ■■ Nēsājiet biezas garās bikses, garās piedurknes, zābakus un cimdus.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) susidėvėjęs ar sugedęs. ●● Nomainiet asmeni, ja tas ir jebkādā veidā bojāts. Prieš vėl įjungiant žoliapjovę ir pradėdant darbą pašalinkite pažeidimus. ●● Naudokite tinkamus įrankius. Lietojiet ierīci tikai tai paredzētā darba veikšanai. ■■ Nenaudojamas įrankis turi būti saugomas gerai vėdinamoje, sausoje. užrakintoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Slēdža atslēga arī ir jāizņem. ■■ Nomainiet nodilušās vai bojātās daļas.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■■ Ierīci drīkst personāls. remontēt tikai pilnvarots remonta Piesardzības pasākumi, kas attiecas uz jūsu drošību. ■■ Izmantojiet tikai ražotāju ietektās rezerves daļas un piederumus. Lai samazinātu ievainojuma risku, lietotājam jāizlasa un jāizprot lietošanas rokasgrāmata, pirms lietot šo izstrādājumu. UZMANĪBU Griešanas galviņa turpina rotēt vēl dažas sekundes pēc izslēgšanas. Nepakļaujiet ierīci lietum vai mitriem apstākļiem.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) piesārņojumu un samazina jaunu izejvielu pieprasījumu. Pēc akumulatoru nolietošanās, atbrīvojieties no tiem domājot par mūsu vidi. Akumulators satur vielas, kas ir bīstamas jums un videi. To ir jānoņem un tas ir atsevišķi jānogādā iestādē, kas pieņem litija jonu akumulatorus. APKOPE Aptarnavimą atlikti būtina itin atidžiai, todė rekomenduojame, kad techninę apžiūrą vykdytų kvalifi kuotas specialistas.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Pieļaujamais uzlādēšanas temperatūras diapazons  7 - 40°C BRĪDINĀJUMS Nelietojiet izstrādājumu, ja jebkura no sarakstā minētajām detaļām jau ir uzmontēta izstrādājumam, kad jūs to izsaiņojat. Šajā sarakstā minētās detaļas ražotājs nav uzstādījis uz izstrādājuma, tās klientam jāuzstāda pašam. Izmantojiet izstrādājumu, kas var būt nepareizi samontēts, var izraisīt smagus ievainojumus.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)  ■■ Norėdami nuleisti geležtes, suspauskite aukščio reguliatorių ir patraukite jį į žoliapjovės priekį. BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, kas var izraisīt smagu nelaimes gadījumu, vienmēr izņemiet akumulatoru no ierīces, kad montējat detaļas. EKSPLUATĀCIJA BRĪDINĀJUMS  BRĪDINĀJUMS Nepieļaujiet, lai iemaņas darbā ar šo produktu padarītu jūs neuzmanīgus. Atcerieties, ka viens neuzmanīb.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■■ Ievietojiet slēdža atslēgu. un izņemiet slēdža atslēgu. ■■ Ievietojiet slēdža atslēgu tikai tad, ja ierīci darbināsiet nekavējoties. DARBAS ANT ŠLAITO ■■ Aizveriet durtiņas. BRĪDINĀJUMS LAI IZŅEMTU AKUMULATORU Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti ir nukristi ir kuris gali baigtis sunkiais sužalojimais. Dirbant ant šlaitų reikia būti itin atsargiems. Jei būdami ant šlaito jūs jaučiatės suvaržyti, ten žolės nepjaukite.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Netepkite šių ratų komponentų tepalu. Eļļošana var izraisīt riteņu detaļu nepareizu darbību, kas var radīt smagus operatora ievainojumus un/vai zāles pļāvēja vai īpašuma bojājumus. Turiet motora un akumulatora nodalījumus tīrus no zāles, lapām vai pārliekām smērvielām. Tas palīdzēs samazināt aizdegšanās risku.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■■ Izņemiet slēdža atslēgu. pieņem svina skābes/litija jonu baterijas. Nesadedziniet akumulatoru un nemetiet mājsaimniecības atkritumu konteinerā. ■■ Uzmanīgi atvienojiet un izņemiet akumulatoru. ■■ Ielieciet jaunu akumulatoru. ■■ Aizvediet veco akumulatoru uz pārstrādes centru, kas GEDIMŲ NUSTATYMAS Gedimas Galima priežastis Sprendimas Rāmja skrūves nav pareizi ievietotas.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) použitia kosačky. Tento produkt bol skonštruovaný a vyrobený podľa vysokého štandardu spoločnosti Greenworks tools pre spoľahlivosť, jednoduchú obsluhu a bezpečnosť operátora. Pri dodržaní primeranej starostlivosti vám zaistí stabilnú a bezproblémovú prevádzku. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti Greenworks tools. Tento návod si odložte pre budúce použitie ■■ Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci používajte zdravý rozum.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) POUŽÍVANIE ZÁHRADNÝCH STAROSTLIVOSŤ O NE NÁSTROJOV A ■■ Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či ostria, maticové skrutky ostria a strihacia jednotka nie sú opotrebované alebo poškodené. ■■ Opotrebované alebo poškodené ostria a maticové skrutky vymieňajte v súpravách, aby sa zachovalo vyváženie. skontrolujte) ●● keď sa zariadenie nepoužíva a počas skladovania ●● pri nabíjaní a vyberaní/vkladaní jednotky akumulátora.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) vytekala kvapalina, predchádzajte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak tekutina zasiahne oči, dodatočne vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytečená z akumulátora môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a povedzte mu o symptómoch. Uschovajte si tieto pokyny. Dôkladne si prečítajte pokyny uvedené v časti informácie o používaní stroja.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Predtým, ako sa budete dotýkať komponentov zariadenia, počkajte, kým sa úplne nezastavia. Nabíjačka je určená len na použitie v interiéri. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SPÍNACÍ KĽÚČ Sériové číslo Pozrite štítok s údajmi produktu Batéria Lítium-iónové Číslo modelu 29717 / 29727 Menovité napätie 40 V ROZBAĽOVANIE Kapacita 73 wh / 146 wh Tento produkt vyžaduje montáž. Počet článkov akumulátora 10 ks / 20 ks Aby bolo možné kosačku naštartovať, musíte vložiť spínací kľúč. MONTÁŽ ■■ Opatrne vyberte zariadenie a všetko príslušenstvo z balenia.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)  trávy boli zasadené do štrbín v konzole rukoväte. VAROVANIE ■■ Uvoľnite zadné dvierka. Pri správnej inštalácii háčiky na zberači trávy bezpečne spočívajú v štrbinách na konzolách rukoväte. Nepokúšajte sa modifi kovať produkt, alebo vytvoriť príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby môžu mať za následok nebezpečné podmienky vedúce k vážnym osobným poraneniam.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) TIPY NA KOSENIE nenakláňajte viac ako je absolútne nevyhnutné a zdvíhajte len časť, ktorá ďalej od obsluhujúcej osoby. ■■ Skontrolujte, či sa v kosačke nenachádzajú kamene, paličky, drôty či iné predmety, ktoré by mohli poškodiť ostria alebo motor kosačky trávy. Nekoste nad vymeriavacím kolíkmi či inými kovovými stĺpikmi.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VAROVANIE VYPRÁZDŇOVANIE ZBERAČA TRÁVY Pozrite si obrázok 8. Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť závažné osobné poranenie. ■■ Zastavte kosačku, počkajte, kým sa ostria úplne nezastavia a vyberte rozpojovací kľúč. ■■ Nadvihnite zadné dvierka.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■■ Vyberte maticu ostria, rozperu, izolant ostria a ostrie. ■■ Presvedčite sa, či je držiak ostria úplne zatlačený oproti hriadeľu motora. ■■ Na hriadeľ nasaďte nový nôž. Skontrolujte, či je ostrie správne nasadené s hriadeľom prechádzajúcim stredným otvorom a dvoma stĺpikmi ostria vloženými do ich príslušných otvorov na ostrí. Uistite sa že je nainštalovaný tvarovými koncami ukazujúcimi smerom hore k dnu kosačky a nie dolu k zemi.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Maticové skrutky vozíka nie sú správne nasadené. Nastavte výšku rukoväte a skontrolujte, či sú maticové skrutky vozíka správne nasadané. Akumulátor je takmer vybitý. Nabite akumulátor. Akumulátor je buď nefunkčný alebo sa nedá nabiť. Vymeňte akumulátor. Kosačka kosí trávu nerovnomerne. Trávnik je divoký alebo nevyrovnaný alebo nie je správne nastavená výška strihania. Posuňte kolieska do vyššej polohy.
България (Превод от оригиналните инструкции) Вашият продукт е проектиран и произведен според високите стандарти на Greenworks tools за надеждност, лесна работа и безопасност на оператора. При правилна грижа за уреда се гарантира дългогодишна здрава и безпроблемна работа. Благодарим Ви, че закупихте продукт на Greenworks tools. Запазете това ръководство за бъдеща справка Съблюдавайте всички инструкции за безопасност.В противен случай може да се стигне до сериозни физически наранявания или смърт.
България (Превод от оригиналните инструкции) причинят сериозни наранявания. Проверете внимателно зоната, където ще се използва машината, и отстранете всички камъни, пръчки, метални предмети, кабели, кости, играчки или други чужди предмети. например без монтирани отклонители или кутии за трева. ■■ Включете двигателя според указанията и дръжте ръцете и краката си далеч от зоната на рязане. ■■ Никога не вдигайте и не носете косачката, докато двигателят й е в ход.
България (Превод от оригиналните инструкции) за правилна работа с косачката и монтаж на принадлежности. Използвайте само одобрени от производителя аксесоари. ИЗПОЛЗВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА С БАТЕРИЯ ■■ Презареждайте единствено със зарядното устройство, посочено от производителя. Използването на зарядно устройство с несъвместима батерия може да доведе до риск от пожар. ■■ Използвайте електрически инструменти с батерии единствено със специално предназначените за тях батерии.
България (Превод от оригиналните инструкции) A Hz Херц W Ват Hrs Зарядното устройство е предназначено за използване само на закрито. Ампери ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите. Часове Предпазни мерки, касаещи вашата безопасност.
България (Превод от оригиналните инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При работа с механизиран инструмент в очите могат да попаднат чужди частици, което може да доведе до сериозни увреждания в зрението. Преди да започнете работа с механизиран инструмент, винаги си слагайте предпазна маска, предпазни очила със странични екрани или маска за цялото лице, когато е необходимо. Препоръчваме WI de Vision Safety Mask (предпазна маска с широк изглед) за използване върху очила или стандартни защитни очила със странични екрани.
България (Превод от оригиналните инструкции) работни функции и правила по безопасност. ОПИС НА ПАКЕТА ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА БАТЕРИЯТА ■■ Косачка за трева Индикаторът за батерията измерва количеството заряд, оставащ в батерията. ■■ 4 крилчати гайки ■■ 2 елемента на долната ръкохватка ■■ 2 болта КУТИЯ ЗА ТРЕВА ■■ Кутия за трева Кутията за трева събира отрязаната трева и не позволява тя да се разпръсне по тревната площ, докато косите.
България (Превод от оригиналните инструкции) PАБОТА МОНТИРАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ НА ДОЛНАТА РЪКОХВАТКА КЪМ КОРПУСА НА КОСАЧКАТА Виж Фигура 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■■ Напаснете отворите в долния край на всяко от рамената на ръкохватката спрямо прътите, захванати към страничните пластини на корпуса на косачката. Не позволявайте доброто познаване на продуктите да отслаби бдителността ви. Запомнете, че миг невнимание е достатъчен за нанасянето на сериозни наранявания.
България (Превод от оригиналните инструкции) ■■ За поддържане на добра тревна площ винаги подрязвайте една трета или по-малко от общата дължина на тревата. ■■ Поставете батерията в инструмента. Подравнете повдигнатите ръбове на батерията с жлебовете в отвора за батерия на продукта. ■■ Не режете влажна трева, тя ще залепне от долната страна на корпуса и ще попречи на правилното събиране или изхвърляне на материал.
България (Превод от оригиналните инструкции) ■■ Повдигнете задната врата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■■ Повдигнете кутията за трева за ръкохватката и я отстранете от косачката. В никакъв случай не позволявайте пластмасовите части да влизат в контакт със спирачни течности, нефтени продукти, проникващи масла и т.н. Химикалите могат да повредят, отслабят или унищожат пластмасата, което може да доведе до сериозни физически наранявания. ■■ Изхвърлете отрязаната трева.
България (Превод от оригиналните инструкции) ■■ обратно на часовниковата стрелка (погледнато от долната страна на косачката) с помощта на 15 mm гаечен ключ или вътрешен шестостен (не са предоставени). ■■ Отстранете гайката на острието, изолацията на острието и острието. втулката, ■■ Уверете се, че държачът на острието е натиснат докрай към вала на двигателя. ■■ Поставете новото острие на оста.
България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Възможна причина Решение Болтовете на шасито не са поставени правилно. Регулирайте височината на ръкохватката и се уверете, че болтовете на шасито са поставени правилно. Батерията е с нисък заряд. Заредете батерията. Батерията или не може да се използва, или не може да се зареди. Сменете батерията. Косачката реже трева неравномерно. Тревната площ е грапава или неравна или височината на рязане не е зададена правилно.
FR GARANTIE LIMITÉE Globe Tools garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main d’œuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver votre facture qui attestera de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non commercial du produit.
IT DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA I prodotti per esterni della Globe Tools sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali.
DA BEGRÆNSET GARANTI Globe Tools garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber, dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som bevis for købsdato. Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig og ikke-kommercielle formål.
CS OMEZENÁ ZÁRUKA Globe Tools zaručuje, že tento výrobek outdoor (pro vycházky v přírodě) musí být bez vad na materiálu nebo bez výrobních vad po 24 měsíců od data nákupu původním zákazníkem, kromě níže uvedených podmínek. Schovejte prosím vaši účtenku jako důkaz data nákupu. Tato záruka je platná pouze tam, kde se výrobek používá pro osobní a nekomerční účely.
SL OMEJENA GARANCIJA Globe Tools jamči, za svoje izdelke za zunanjo uporabo, skladno s spodnjimi omejitvami, jamči da bodo 24 mesecev od prvega nakupa brez napak v materialu ali izdelavi. Prosimo, da shranite svoj račun kot dokazilo o nakupu. Ta garancija se nanaša na osebno in ne-komercialno uporabo izdelka.
LV IEROBEŽOTA GARANTIJA BG ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ Globe Tools garant ē, ka šis ārpus telpām lietojamais produkts būs bez materiāla vai izgatavošanas defektiem 24 mēnešu periodā no datuma, kad to nopircis oriģinālais pircējs. kas ir turpmāk minēto ierobežojumu subjekts. Lūdzu saglabājiet Jūsu rēķinu kā pierādījumu par pirkuma datumu.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: Dennis Jacobson (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr.
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd. Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Dennis Jacobson (Il Direttore della Sezione Elettroutensili per Esterni) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr.
DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data: Dennis Jacobson (Direktør for Elektrisk Værktøj til Undendørs Brug) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd. Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
CS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci: Dennis Jacobson (Ředitel pro elektrické nástroje pro venkovní používání) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany Producător: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
SL IZJAVA EC O SKLADNOSTI ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd. Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Dennis Jacobson (Direktor oddelka za električne naprave za uporabo na prostem) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd. Aadress: No.
LV BG EC ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ražotājs: Changzhou Globe Co., Ltd. Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese: Dennis Jacobson ( ra elektroiekārtu nodaļas direktors) GLOBE TOOLS EUROPE, 1 Etage Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany Производител: Changzhou Globe Co., Ltd. Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.