DE Bedienungsanleitung SE Bruksanvisning universalskärare EN Operating instructions PL FR Mode d’emploi Instrukcja obsługi krajalnicy uniwersalnej CZ Návod k použití Univerzální kráječ NL Gebruiksaanwijzing SK IT Manuale d’uso PYC ES Manual de instrucciones HU Návod na obsluhu Univerzálny krájač Руководство по эксплуатации универсальной ломтерезки Használati útmutató DK Brugsvejledning Brødmaskine ALLESSCHNEIDER G 50 | SKS 100 Serie | SKS 300 Serie
Messerguide Wellenschliffmesser Wellenschliffmesser von Graef besitzen eine wellenförmige Klinge und eignen sich ideal für Brot mit harter Kruste. Sie erzielen auch bei Aufschnitt, Käse, Obst und Gemüse beste Schneidergebnisse. Brot Käse Aufschnitt Gemüse Obst Glatte Messer Glatte Messer erzielen vor allem bei Schinken oder Carpaccio feinste Ergebnisse. So lässt sich Schinken beispielsweise hauchdünn aufschneiden, ohne dass dabei die Fasern des Fleisches beschädigt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG Bsp SKS 110 SERIE (Abbildungen können vom Original abweichen) A C I B E F G H D J A B C D E F K Gehäuse Drehknopf zur Schnittstärkeneinstellung Bodenplatte Restehalter Schlitten Anschlagplatte G H I J K Messer Messerabdeckplatte Ein-Ausschalter Schlittenprofil Schlittenriegel
Sicherheitshinweise Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: • Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden an Gehäuse, Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein mangelhaftes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Strom zu trennen. • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden. • Die Zuleitung ist immer am Anschlussstecker aus der Steckdose zu ziehen, nicht am Anschlusskabel. • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Angaben zu Spannung und Frequenz auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes.
Sie wie unter Reinigung beschrieben. • Das Gerät darf weder ohne Schlitten noch ohne Restehalter benutzt werden, es sei denn, Größe und Form des Schneidgutes lassen den Gebrauch des Restehalters nicht zu. • Dieses Gerät hat einen Kurzzeitbetrieb von 5 Minuten. Wichtig: Motor nach Dauerbenutzung von 5 Minuten abkühlen lassen, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: • Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
• Wählen Sie die gewünschte Schnittstärke (B). • Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten (E). • Schalten Sie das Gerät ein (I). • Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte (F) drücken und den Schlitten (E) gleichmäßig gegen das Messer (G) führen. • Nach Beendigung des Schneidvorgangs schalten Sie das Gerät wieder aus (I). Hinweis zum Schneiden Weiches Schneidgut (z. B. Käse oder Schinken) lässt sich am besten gekühlt schneiden.
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas Spülmittel zu reinigen. Geben Sie das Messer niemals in die Spülmaschine, zum einen um die Schärfe und der Korrosionsbeständigkeit (Salz greift die Messer an) zu erhalten und zum anderen, damit Sie sich beim Be- und Entladen der Spülmaschine nicht am Messer verletzen. Messerabnahme und Einfetten des Messers Bevor Sie das Messer abnehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
• Setzen Sie die Messerabdeckplatte (H) auf und drehen Sie sie um 45°gegen den Uhrzeigersinn (in Pfeilrichtung), bis sie kurz einrastet und nicht mehr abfällt. Das Messers muss mit größter Vorsicht eingesetzt werden, da es sich um einen sehr scharfen Gegenstand handelt. Schlitten Für ein gründliches Reinigen des Schlittens (E) lässt sich dieser abnehmen. • Ziehen Sie dazu den Schlittenriegel (K) auf der rechten Seite des Schlittens (E) heraus.
Safety instructions This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore. However, incorrect handling may lead to injury and damage. For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions: • Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
separate remove control. • Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable. • Before connecting the unit compare the connection data (voltage and frequency) on the typeplate and your mains. These data have to be in conformity so that no damage can occur. • Do not use the unit when the connection cable or the plug is damaged. • Before reusing, have the unit fitted with a new connection cable by the Graef aftersales service or an authorised specialist.
Requirements on the installation location For safe and faultfree operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met: • The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal and non-slipping surface with a sufficient weightcarrying capacity. • Choose the location in such a way that children cannot reach the sharp blade of the unit. Safety hazards The very sharp blade (G) can cut off parts of the body. Your fingers are especially endangered.
Cleaning Remove the power plug before cleaning the unit. Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case of heavy soiling. Preservation of value - blade For a long-lasting sharpness and for a preservation of the value of your Graef blade we recommend that the blade be cleaned in regular intervals, especially after cutting cured meat or ham.
After-sales service If you Graef unit should be damaged, please get in touch with your specialist dealer or with a Graef after-sales service. Disposal At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste but has to be disposed of at a collection point for recycling electonic household waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according to their marking.
Consignes de sécurité Cet appareil correspond aux règlements de sécurité prévus par la loi. Une utilisation non conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels. Pour une manipulation de l‘appareil en toute sécurité, veuillez tenir compte des consignes de sécurités suivantes : • Avant l‘utilisation, vérifiez s‘il y a des dommages extérieurs visibles sur le boîtier, le câble de raccordement et le connecteur. Ne rallumez pas un appareil endommagé.
être débranché s‘il est sans surveillance et avant d‘être monté, démonté ou nettoyé. • L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. • Cet appareil est destiné à une utilisation chez soi ou une utilisation similaire, comme par exemple: dans les cuisines pour le personnel de magasins et de bureaux, dans des bâtiments agricoles, par des clients dans les hôtels, motels et d‘autres lieux d‘hébergement, dans des pensions.
Assurez-vous que l‘appareil soit éteint et débranché avant le nettoyage ou lorsqu‘il n‘est pas utilisé. • Vérifiez si la butée est fermée (lame recouverte). • Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs ni de solvants. • Ne pas enlever les salissures persistantes en grattant avec un objet dur. • Ne pas rincer l‘appareil sous l‘eau ou le plonger dans l‘eau.
• Sélectionnez l‘épaisseur de coupe souhaitée (B). • Appuyer légèrement l‘aliment à trancher contre la plaque d‘appui (F) et conduire le chariot (E) contre la lame (G) de manière homogène. • Appuyez sur l’interrupteur marche/ arrêt. • A la fin de la coupe, appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/ arrêt. • Remarque: des aliments à trancher mous (par ex. fromage ou jambon) se coupent mieux lorsqu‘ils sont froids.
lors du placement de la lame dans le lave-vaisselle. Démontage de la lame Avant de retirer la lame, débranchez la fiche réseau. Veuillez dévisser la lame (G) régulièrement et nettoyer l‘appareil à l‘intérieur. Surtout si vous avez coupé des aliments « juteux » (tomates, fruits, rôtis etc..). Manipulez la lame (G) avec précaution. • Tirez le chariot vers vous. • Détachez le couvre-lame (H) en le faisant pivoter de 45° vers la droite.
site de collecte compétent. 2 ans de garantie sur le moteur Pour ce produit, nous accordons en plus une garantie sur le moteur de 24 mois à compter de la date de vente. Vos droits de garantie légaux selon § 439 et suivants BGB-E (code civil allemand) ne sont pas concernés par ce règlement. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d‘une manipulation ou d‘une utilisation non conformes ainsi que de vices n‘entravant le fonctionnement ou la valeur de l‘appareil que d‘une manière réduite.
Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden. Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veiligheidsaanwijzingen: • Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf.
niet aan de snoer. • Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan het apparaat optreedt. • Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn. • Laat vóór het verder gebruik van het apparaat een nieuwe netsnoer door de Graef-klantendienst of een geautoriseerde vakkracht installeren.
houder niet toelaten. Uitpakken Het uitpakken van het apparaat gebeurt zoals volgt: • Neem het apparaat uit de kartonnen doos. • Verwijder alle verpakkingsdelen. • Verwijder eventuele etiketten op het apparaat (verwijder niet het typeplaatje). Eisen aan de opstelplaats Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de volgende vereisten : • Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale en slip-vaste ondergrond met voldoende draagkracht worden opgesteld.
toegevoerd. Resthouder Het apparaat mag niet zonder resthouder (D) worden gebruikt, tenzij de grootte en vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder niet toelaten. Zodra grootte of vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder toelaat moet deze worden gebruikt. • Leg resten of kleiner snijgoed op de slede (E). • Zet de resthouder (D) op de slederug en tegen het snijgoed. • Ga door zoals van te voren bij "Snijden" beschreven. De resthouder (D) maakt het mogelijk kleiner snijgoed zoals bijv.
keerde volgorde. Zet de mesafdekplaat (H) in, draai deze om 45° tegen de wijzers van de klok tot deze kort vastklikt en niet eraf valt. • Het mes inzetten moet met de grootste voorzichtigheid worden uitgevoerd, omdat het een zeer scherp voorwerp is. Slede Om de slede (E) beter te reinigen, is deze van het apparaat afneembaar. • Trek hiervoor de sledevergrendeling (K) op de rechter zijde van de slede (E) eruit. • Trek de slede (E) naar u toe en neem deze eraf.
Norme di sicurezza Questo apparecchio rispetta le norme di sicurezza prescritte. L'utilizzo inappropriato può causare danni a persone e cose. Per un corretto utilizzo dell'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: • Accertarsi prima dell'utilizzo che l'apparecchio non riporti danni visibili esteriori all'alloggiamento, al cavo di alimentazione e alla spina. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato.
posto per l‘utilizzo domestico e per applicazioni analoghe, come ad esempio: in cucine di negozi e uffici; in tenute agricole; da clienti di Hotel, Motel e altri alloggi; in pensioni con colazione. • Staccare l'alimentazione tirando sempre la spina e mai dal cavo. • Prima di allacciare l'apparecchio alla fonte di energia elettrica, confrontare i dati di alimentazione (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta con quelli della rete elettrica utilizzata.
duri. • Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente e non immergerlo. • L'apparecchio non può essere utilizzato senza il carrello o il braccio pressamerce, a meno che la dimensione e la forma del cibo da affettare non ne escludano l'utilizzo. e la lama (G) fin tanto che il piano spessimetro (F) non sia totalmente chiuso, cioè in posizione "0". Apertura dell'imballo Servizio intermittente Per estrarre l'apparecchio dall'imballo, seguire le seguenti indicazioni: • Estrarre l'apparecchio dalla scatola.
quelli morbidi (ad es. formaggio o prosciutto). Se si procede lentamente, il risultato del taglio del prodotto morbido sarà migliore. Nel caso dei cetrioli o delle carote è consigliabile tagliarli prima in modo simmetrico e quindi inserirli con il braccio pressamerce (D). Braccio pressamerce Questo apparecchio non può essere utilizzato senza braccio pressamerce (D), a meno che la dimensione e la forma del prodotto da affettare non ne escludano l'utilizzo.
• • • • • apposita e ruotare il coprilama di 45°. Non premere con forza, per evitare di estrarre direttamente in contemporanea la lama (G). Ruotare l'attacco della lama (G) di 90° verso destra e estrarla con cura. Pulire la parte interna della lama (G) con un panno umido. Di tanto in tanto ungere con grasso la ruota dentata della lama. Inserire la lama (G) e il coprilama (H) in posizione inversa.
Indicaciones de seguridad Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeridas. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales. Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que se detallan a continuación: • Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador externo o un control remoto independiente. • Este equipo ha sido diseñado para utilizarse en ámbitos domésticos y aplicaciones similares, tales como: en cocinas de personal para comercios y oficinas; en fincas; por los clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamiento; en casa de huéspedes. • Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino del enchufe de la clavija.
Compruebe si el tope está cerrado (filo de la cuchilla cubierto). • No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes. • No raspe la suciedad incrustada con objetos duros. • No enjuague el aparato con agua ni lo sumerja en agua. • El aparato no se debe utilizar sin el carro ni la pieza de sujeción de alimentos, a no ser que el tamaño y la forma del material de corte no permitan utilizar la pieza de sujeción.
• Presione el interruptor on/off. • Cuando finalice el proceso de corte, vuelva a presionar el interruptor on/ off. • Nota:Los materiales de corte blandos (p. ej., queso o jamón) se cortan mejor cuando están refrigerados. Los materiales de corte blando se cortan mejor si se empujan lentamente. Al cortar pepinos o zanahorias, es recomendable cortarlos previamente a la misma longitud y, a continuación, introducirlos con la pieza de sujeción de alimentos.
• Tire totalmente del carro hacia usted. • Afloje la cubierta de la cuchilla (H) girándola hacia la derecha unos 45°. Nota: Puede aflojar la cubierta de la cuchilla (H) girándola con la mano unos 45° o introduzca una moneda (p. ej. de 1 euro) en la ranura correspondiente y gire la cubierta de la cuchilla (H) unos 45°. No apriete con demasiada fuerza ya que es posible que extraiga también la cuchilla (G). • Gire el cierre de la cuchilla hacia la derecha unos 90° y extraiga con cuidado la cuchilla (G).
daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por nosotros o por nuestros representantes.
Sikkerhedsanvisninger Denne maskine svarer til de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader. Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af maskinen: • Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslutningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages i brug.
sioner med morgenmad. • Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstikket, ikke i tilslutningsledningen. • Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Dataene skal stemme overens, for at der ikke opstår skader på maskinen. • Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
steholderen. Udpakning Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud: • Tag maskinen ud af kassen. • Fjern alle emballagedele. • Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes). Krav til opstillingsstedet For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger: • Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæreevne.
imod materialet. • Gå frem som beskrevet ovenfor under „Skæring“. Resteholderen (D) gør det muligt at skære mindre skæremateriale som f.eks. svampe eller tomater. Rengøring Før maskinen rengøres, skal netstikket trækkes ud. Rengør maskinens udvendige flader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige urenheder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
• Træk slæden (E) hen mod dig selv, og tag den af. • Rengør alle dele med en fugtig klud eller under rindende vand. Vigtigt: Slæden må ikke rengøres i opvaskemaskinen! • Giv slædeføringen nogle dråber harpiksfri olie eller vaseline en gang om måneden. Fjern overskydende olie/vaseline med en blød bomuldsklud. Kundeservice Skulle det forekomme, at din Graef-maskine har en skade, skal du kontakte din specialforhandler eller Graef-kundeservice.
Säkerhetsanvisningar Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till personskador och materiella skador. För en säker hantering av apparaten skall följande säkerhetsanvisningar beaktas. • Kontrollera innan användningen att apparaten inte uppvisar några yttre synliga skador på kapslingen, anslutningskabeln och nätstickkontakten. En skadad apparat får inte tas i drift.
Fatta alltid tag i tilledningens anslutningsstickkontakt när du drar ut stickkontakten ur vägguttaget. Dra inte i kabeln. • Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data skall stämma överens så att det inte uppkommer några skador på apparaten. • Använd inte apparaten när elkabeln eller stickkontakten är skadade.
• Ta ut apparaten ur kartongen. • Ta bort alla förpackningsdelar. • Ta bort eventuella etiketter på apparaten (dock inte typskylten) Krav på uppställningsplatsen För en säker och felfri drift av apparaten skall uppställningsplatsen uppfylla följande krav: • Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft. • Välj uppställningsplatsen så att barn inte kan komma åt apparatens vassa kniv. Riskkällor Den mycket vassa kniven (G) kan skära av kroppsdelar.
Rengöring Innan apparaten rengörs skall nätstickkontakten dras ut. Rengör apparatens ytor med en mjuk och lätt fuktad duk. Vid kraftig smuts kan ett milt rengöringsmedel användas. Bibehålla knivens värde För att kniven skall hålla sig vass länge och för att bibehålla Graef-knivens värde rekommenderar vi dig att regelbundet göra ren kniven, framför allt efter att ha skurit upp saltat kött eller saltad skinka.
Kundtjänst Om det skulle hända att din Graef-apparat måste repareras vänder du dig till din fackhandlare eller till Graefs kundtjänst. Avfallshantering Denna produkt får efter sin livslängd inte avfallshanteras via det vanliga hushållsavfallet, utan den skall lämnas in på ett insamlingsställe för återvinning av elektroniskt hushållsavfall. Symbolen på produkten och i bruksanvisningen anger detta. Materialen kan återvinnas i enlighet med sin märkning.
Wskazówki wa bezpieczeńst- Urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Jego nieprawidłowe użycie może jednak spowodować szkody osobowe i materialne. W celu zapewnienia bezpiecznej obsługi urządzenia należy postępować zgodnie z następującymi wskazówkami bezpieczeństwa: • Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń zewnętrznych obudowy, przewodu zasilającego i wtyczki. Nie uruchamiać wadliwego urządzenia.
żeniem lub czyszczeniem. • Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji wraz z zewnętrznym regulatorem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. • Urządzenie nadaje się do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, jak na przykład: w kuchniach dla pracowników; w sklepach i biurach; w gospodarstwach rolnych; w hotelach, motelach, pensjonatach i innych instytucjach oferujących miejsca noclegowe.
urządzenie od sieci elektrycznej. • Sprawdzić, czy element oporowy jest zamknięty (ostrze noża zakryte). • Nie stosować agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania oraz rozpuszczalników. • Do usuwania trwałych zabrudzeń nie należy stosować twardych przedmiotów. • Nie opłukiwać urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzać go w wodzie. • Urządzenia nie wolno używać bez wózka i dociskacza za wyjątkiem sytuacji, gdy uniemożliwia to wielkość bądź kształt krojonego produktu.
cia chleba, szynki, kiełbasy, sera, owoców, warzyw itp. • W żadnym wypadku nie wolno używać go do cięcia twardych obiektów, takich jak np. mrożona żywność, kości, drewno czy blacha. Uruchamianie urządzenia • Umieścić pod urządzeniem tacę, talerz lub podobny przedmiot. • Wybrać pożądaną siłę cięcia (B). • Lekko przycisnąć krojony produkt do płyty oporowej (F) i równomiernie poprowadzić wózek (E) w kierunku noża (G). • Naciśnięciu przełącznika.
Zdejmowanie noża Przed zdjęciem noża należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. W szczególności w przypadku krojenia „soczystych” produktów (pomidory, owoce, pieczeń itd.) należy pamiętać o regularnym odkręcaniu noża (G) i oczyszczeniu urządzenia od wewnątrz. Posługując się nożem (G), należy pamiętać o zachowaniu ostrożności. • Całkowicie przyciągnąć wózek do siebie. • Odkręcić pokrywę noża (H), przekręcając ja o 45° w prawo.
2 lata gwarancji na silnik Dodatkowo produkt ten jest objęty 24-miesięczną gwarancją na silnik, której bieg rozpoczyna się w raz z datą zakupu. Postanowienie to nie wpływa na ustawowe roszczenia z tytułu gwarancji zgodnie z § 439 i nast. niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB-E). Gwarancja nie obejmuje szkód będących rezultatem niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem bądź jego niewłaściwego zastosowania, a także wad, które w nieznaczny sposób wpływają na działanie i wartość urządzenia.
Bezpečnostní pokyny Tento spotřebič odpovídá předepsaným bezpečnostním nařízením. Neodborné použití může vést k ohrožení zdraví osob a poškození věcí. Aby byla zajištěna bezpečnost, při zacházení se spotřebičem dodržujete následující bezpečnostní pokyny: • Před použitím zkontrolujte spotřebič, jestli nemá viditelná poškození pláště, přívodního kabelu a zástrčky. Poškozený spotřebič neuvádějte do provozu.
kanceláří; v zemědělských usedlostech; pro hosty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních; v penzionech se snídaní. • Přívodní kabel vytahujte ze zástrčky vždy uchopením za zástrčku, nikoliv za kabel. • Před připojením spotřebiče porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvence) na typovém štítku, jestli se shodují s Vaší elektrickou sítí. Tyto údaje se musí shodovat, aby se spotřebič nepoškodil. • Nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka.
Vybalení Potraviny ke krájení K vybalení spotřebiče postupujte následovně: • Spotřebič vyndejte z kartonu. • Odstraňte všechny obalové části. • Odstraňte eventuální nálepky spotřebiče (nikoliv typový štítek). • Pomocí tohoto spotřebiče můžete krájet chléb, salám, sýr, ovoce, zeleninu atd. • V žádném případě nekrájejte žádné mražené potraviny, kosti, dřevo, plech apod.
• Postupujte, jako je popsáno předtím při „Krájení“. Držák zbytků (D) Vám umožní nakrájet menší suroviny např. hříbky nebo rajčata. Čištění Všechny vnější plochy spotřebiče vyčistěte měkkým, navlhčeným hadříkem. Při silných znečištěních můžete použít jemný čisticí prostředek. Sejmutí nože Občas odšroubujte také nůž (G) a vyčistěte spotřebič zevnitř. Zejména tehdy, když jste krájeli „šťavnaté“ suroviny (rajčata, ovoce, pečeni atd.). S nožem (G) manipulujte velmi opatrně. • Suport potáhněte co nejvíc k sobě.
2 roky záruky DE Pro tento produkt přebíráme navíc počínaje dnem zakoupení 24, měsíční záruční lhůtu na motor. Vaše zákonné nároky na záruku podle § 439 ff. BGB-E zůstanou tímto pravidlem nedotčeny. V záruce nejsou obsáhnuty škody, které vznikly neodborným zacházením nebo použitím, rovněž i nedostatky, které negativně narušují funkci nebo hodnotu spotřebiče. Dále jsou ze záruky vyloučeny škody vzniknuté během přepravy, které nejsou v naší odpovědnosti.
Bezpečnostné pokyny Tento spotrebič zodpovedá predpísaným bezpečnostným nariadeniam. Neodborné použitie môže viesť k ohrozeniu zdravia osôb a poškodeniu vecí. Aby bola zaistená bezpečnosť, pri zaobchádzaní so spotrebičom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny: • Pred použitím skontrolujte spotrebič, či nemá viditeľné poškodenia plášťa, napájacieho kábla a zástrčky. Poškodený spotrebič neuvádzajte do prevádzky.
mestnancov obchodov a kancelárií; v poľnohospodárskych usadlostiach; pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; v penziónoch s raňajkami. • Napájací kábel vyťahujte zo zástrčky vždy uchopením za zástrčku, nie za kábel. • Pred pripojením spotrebiča porovnajte pripájacie údaje (napätie a frekvencia) na typovom štítku, či sa zhodujú s Vašou elektrickou sieťou. Tieto údaje sa musia zhodovať, aby sa spotrebič nepoškodil.
zvyškov, len v prípade, že veľ- (G) a zatlačiť závoru suportu (L). kosť a tvar krájanej suroviny Suport (E) pevne sedí. použitie držiaka zvyškov nedo- Krátkodobá prevádzka voľuje. Vybalenie Na vybalenie spotrebiča postupujte nasledovne: • Spotrebič vyberte z kartónu. • Odstráňte všetky obalové časti. • Odstráňte prípadné nálepky zo spotrebiča (nie typový štítok).
je, musí sa tento opäť použiť. • Zvyšky alebo menšie kusy krájanej suroviny položte na suport (E). • Nasaďte držiak zvyškov (D) na zadnú stenu suportu a držiak zvyškov (D) priložte ku krájanej surovine. • Postupujte podľa popisu predtým pri „Krájanie“. Držiak zvyškov (D) Vám umožní nakrájať menšie suroviny napr. hríbiky alebo paradajky. Čistenie Všetky vonkajšie plochy spotrebiča vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou. Pri odolných nečistotách môžete použiť jemný čistiaci prostriedok.
recyklovateľné. Recyklácia, opakované použitie surovín alebo iné formy využitia starých spotrebičov prispievajú k ochrane nášho životného prostredia. Prosím, opýtajte sa na miestnej správe, kde sa nachádza príslušné miesto na likvidáciu. 2 roky záruky Pre tento produkt preberáme naviac počnúc dňom zakúpenia 24, mesačnú záručnú lehotu na motor. Vaše zákonné nároky na záruku podľa § 439 ff. BGB-E zostanú týmto pravidlom nedotknuté.
Указания по технике безопасности предъявления гарантийной претензии. • Ремонт прибора во время Этот прибор соответствует гарантийного срока может предписанным осуществляться только положениям безопасности. службой сервиса «Graef», Неквалифицированное иначе при последующих обращение может привести поломках утрачивается к серьезному материальному право предъявления и личному ущербу. гарантийной претензии.
При отсутствии контроля, а также перед сборкой, разборкой или чисткой прибор должен быть постоянно отключен от сети. • Прибор не предназначен для работы с внешним таймером или отдельным дистанционным управлением. • Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве и аналогичных целях, например: на кухнях для сотрудников магазинов и офисов, небольших предприятий, для постояльцев гостиниц и мотелей и других жилых сооружений, в пансионах.
пластина накрыла лезвие ножа. • Не разрешается использовать для игр упаковочный материал. Существует опасность удушения. • Не хватайтесь пальцами за лезвие ножа. Оно очень острое и может причинить тяжелые травмы. • Перед чисткой или если прибор не используется, убедитесь, что он выключен и отключен от сети. • Убедитесь в том, что стопор закрыт (лезвие ножа защищено). • Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства и растворители. • Не соскребайте стойкие загрязнения твердыми предметами.
застопорена. Кратковременный режим работы Прибор имеет кратковременный 5-минутный режим работы. Разрезаемые продукты • С помощью прибора можно резать хлеб, ветчину, колбасу, сыр, фрукты, овощи и пр. • Ни в коем случае не режьте твердые предметы, например, замороженные продукты, кости, дерево, листовой металл и т.д. Резка • Подложите под прибор поднос, тарелку или что-то аналогичное. • Выберите нужную толщину резки (В).
резке продукта, содержащего много воды, например, томатов или огурцов, налет ржавчины может образовываться на поверхности из-за недостаточной или неправильной (слишком «влажной») чистки. Поэтому мы рекомендуем Вам сразу же после использования очищать нож влажной тряпкой при необходимости с небольшим количеством моющего средства. Ни в коем случае не пользуйтесь посудомоечной машиной для мойки ножа. Это снижает остроту ножа и его стойкость к коррозии (соль воздействует на нож).
веществ масла или вазелина на направляющие каретки. Избыток масла/вазелина удалите мягкой хлопчатобумажной салфеткой. Служба сервиса В случае неисправности вашего прибора «Graef» просим Вас обратиться к Вашему дилеру или в службу сервиса «Graef». Утилизация Это изделие по окончании срока его службы запрещается утилизировать как обычный бытовой мусор. Его следует сдать в пункт сбора для вторичной переработки электронных бытовых отходов. На это указывает знак на изделии и в Руководстве по эксплуатации.
Biztonsági előírások A készülék a biztonsági előírásoknak megfelel. Ennek ellenére, nem rendeltetésszerű használat esetén balesetveszélyes lehet. A készülék biztonságos működtetése érdekében kérjük, olvassa el az alábbi biztonsági előírásokat: • A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy a burkolat, a hálózati kábel és a csatlakozó sértetlen. Amennyiben sérülést észlel, a készüléket ne indítsa el! • Ha a hálózati kábel vagy csatlakozó sérült, akkor a készüléket ki kell cserélni.
lyeken; vendégek számára szállodákban, panziókban és egyéb lakóhelyeken, szálláshelyeken. • A kábelt az aljzatból mindig a hálózati dugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva. • Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a helyi váltóáramú feszültség megegyezik a címkén feltüntetett adatokkal. • Ha a hálózati kábel, vagy csatlakozó sérült, a készüléket ne indítsa el! • Ha a kábel, vagy a csatlakozó sérült, a kábelt ki kell cserélni.
A készülék elhelyezésének feltételei A folyamatos működést állító kapcsoló DE A biztonságos és megfelelő működés érdekében, a készülék elhelyezésénél vegye figyelembe a következőket: • A felület, amelyre a készüléket helyezi, legyen stabil, vízszintes, megfelelő teherbírású és csúszásmentes. • A készüléket úgy helyezze el, hogy a gyermekek a forgókést ne érjék el. • Helyezzen egy tálcát vagy tálat a készülék elé. • Állítsa be a kívánt szeletvastagságot (B).
gombát is szeletelhet. Tisztítás A készülék tisztítása előtt a hálózati kábelt húzza ki az aljzatból. Puha és nedves kendővel tisztítsa meg a külső burkolatot. Erős szennyeződés esetén használjon gyenge hatású tisztítószert. A forgókés karbantartása A GRAEF forgókés élettartamának és minőségének megőrzése érdekében javasoljuk, hogy a pengét rendszeresen tisztítsa meg. Különösen ügyeljen erre pácolt húsok és sonka szeletelése után, mert a pengére lerakódott só hosszabb idő után elősegíti a rozsdásodást.
Szerviz DE Ha készüléke megsérül, kérjük, forduljon kereskedőjéhez, vagy a GRAEF szakszervizhez. EN FR Hulladékkezelés NL A készüléket élettartama végén tilos a szokásos háztartási hulladékkal együtt kezelni, hanem elektronikus háztartási hulladék begyűjtésére szolgáló telephelyen kell leadni. Ezt a terméken és a használati útmutatóban található szimbólum is jelzi. Az anyagokat jelöléseiknek megfelelően újra lehet hasznosítani.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 02932 9703-0 Fax. 02932 9703-90 E-Mail: info@graef.de www.graef.de Stand: 141387 April 2018. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.