ENGLISH trophon® EPR User Manual trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
This manual must be read prior to operating the trophon® EPR to ensure correct procedures are followed and the specified disinfection results are achieved. All technical specifications and system approvals are found in Appendix I of this manual. ©2014 Nanosonics Limited. All rights reserved. The written and graphic product descriptions in this manual are correct at the time of printing. trophon® and NanoNebulant® are registered trademarks of Nanosonics Limited.
Table of Contents PART A – INTRODUCTION AND INITIAL SETUP .......................................................... 4 SECTION A1: INTRODUCTION TO THE TROPHON EPR ................................................... 4 SECTION A2: IMPORTANT WARNINGS, LABELS and SYMBOLS .................................... 5 SECTION A3: OVERVIEW OF DEVICE FEATURES ............................................................ 8 SECTION A4: INSTALLATION GUIDE........................................................................
PART A – INTRODUCTION AND INITIAL SETUP SECTION A1: INTRODUCTION TO THE TROPHON EPR For any operating, fault or maintenance queries, please contact your customer service representative. A1.1 Validated Probes NOTE: Do NOT use the trophon EPR to disinfect non-approved devices or instruments. Refer to www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures for a list of Validated Probes for use with trophon EPR.
Intended Use: The sole purpose of the trophon EPR is to high level disinfect validated ultrasound probes (see section B2.1) according to the specified processes outlined in this manual. It is not intended for any other use. Do NOT use this device for any application other than its expressed purpose. The trophon EPR together with the NanoNebulant is a high-level instrument grade disinfectant system.
Malfunctions Do NOT attempt to open the chamber door during a cycle or in the event of a power failure or system malfunction (see section B5.1). All repairs must be carried out by trained personnel ONLY. Do NOT attempt to repair or modify any part of the device. The trophon EPR contains no end user serviceable parts. Transporting the Device The device weighs approximately 17kg (38lb). Use safe lifting techniques as per your Occupational Health and Safety Lifting Guidelines for your institution.
A2.
SECTION A3: OVERVIEW OF DEVICE FEATURES A3.1 Front Panel and Back Panel Front Closed (Figure 1) 1. User screen: displays messages and menu 2. Start button 3. Soft key buttons 4. Chamber door handle Figure 1 Back (Figure 2) 5. Adjustable Feet (for levelling the device) Note: Serial Number (SN) can be located on the back label Figure 2 trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
A3.2 Chamber (Figure 3) Chamber (Figure 3) 6. Chamber door (opened) 7. Probe in correct position 8. Cable clamp 9. Gland seal Figure 3 A3.3 Side Panels (Figure 4 & 5) Left Side (Figure 4) 10. Power switch 11. Power socket 12. Serial port (for authorised personnel only) Note: Serial Number can Figure 4 trophon® EPR User Manual – N00020 be located on the label above the power socket L00034 1.
Right Side (Figure 5) Do NOT force open the cartridge door. Cartridge door will automatically open when required. 13. Cartridge door 14. Waste container Figure 5 SECTION A4: INSTALLATION GUIDE A4.1 Positioning the device NOTE: Ensure the device is placed on a surface that can support the weight of the device (see Appendix 1). 1. Ensure the area around the device is free from other equipment and clutter.
A4.2 Cable Management System Installation The Cable Management System is designed to facilitate ease of use of the trophon EPR by holding the ultrasound cable away from the chamber door, and providing a convenient location to store the cable during High Level Disinfection. Refer to section B2.3 for using the Cable Management System. To install the Cable Management System: 1. Open the chamber door before mounting the Cable Management System to the device. 2.
A4.4 Basic Settings Date and Time 1. Press the soft key button underneath MENU on the screen 2.
A4.5 Warm-up Cycle 1. This cycle prepares the device for operation 2. The warm up will begin automatically Screen Message Quick Warm Up Approximate Warm Up Time (minutes) < 2 minutes Warming Up 2 – 30 minutes Extended Warm Up > 30 minutes 3. During the warm up cycle some instructions may appear on the screen. Please follow these instructions, which may include: Close Chamber Door Cartridge Empty. Replace Cartridge Now (Refer to section B1) Remove Probe From Chamber 4.
PART B – ROUTINE USE AND MAINTENANCE SECTION B1: LOADING THE DISINFECTANT B1.1 Disinfectant Specifications and Handling Read the Instructions for Use (IFU) leaflet enclosed with the trophon NanoNebulant and the Material Safety Data Sheet (MSDS) enclosed with the device. Always wear disposable gloves when handling disinfectant cartridges. WARNING: Failure to follow specifications and handling instructions may compromise the effectiveness of the disinfection process and/or cause injury to the operator. B1.
SECTION B2: ROUTINE HIGH LEVEL DISINFECTION CYCLE The effectiveness of the device cannot be guaranteed if non-approved accessories are used. Do NOT use the trophon EPR to disinfect non-approved devices or instruments. B2.1 Validated Probes for use with trophon EPR For details of probes that are able to be used in the trophon EPR refer to the following: Nanosonics website www.nanosonics.
Figure 9 Figure 10 Figure 11 trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
4. Additionally the probe shall be suspended with the tip located no lower than the line across the chamber (see Figures 10 & 11) 5. If a cable management system has been installed on your device, (see section A4.2), secure the external portion of the cable and connector by: Placing the connector carefully inside the tray Coiling the cable neatly and safely around the cable holder on the side of the tray assembly.
B2.4 Inserting the Chemical Indicator A Chemical Indicator must be used for each disinfection cycle and can only be used once. After correctly loading the probe into the chamber, a chemical indicator shall be placed into the holder. Refer to the Chemical Indicator Instructions For Use (IFU). B2.5 Closing the Chamber Door The door will automatically lock at the start of a high-level disinfection cycle. If the door is not properly closed, screen message: CLOSE CHAMBER DOOR B2.
5. Wipe the probe with an absorbent, single-use, dry, low lint cloth. Visually inspect the probe and ensure any disinfectant residue is removed 6. Discard gloves 7. Close the chamber door 8. The probe is now ready for use or storage. NOTE: After correct use, at the completion of a successful disinfection cycle, the Ultrasound probe may have surface temperatures up to 450C. The probe will feel warm to touch and is safe for handling and use. B2.
1. Ensure the empty waste container is fully inserted into the device 2. Purge cycle will commence automatically NOTE: The device will not purge if the waste container is not present 3. The purge cycle will typically take 35 minutes (maximum of 100 minutes). Screen message: PURGING NOTE: Do NOT attempt to open the cartridge door during the purge cycle. 4. Purge cycle can be paused by pressing the soft key button under PAUSE. Screen message: PURGE PAUSED 5.
B4.3 Expired Cartridge containing Disinfectant Follow procedures of your institution for the disposal of CORROSIVE or OXIDIZING materials. B4.4 Deformed Cartridge 1. Turn disinfectant cartridge the right way up, to allow the cartridge to degas. 2. Contact your customer service representative. SECTION B5: INCOMPLETE OR FAILED CYCLES This section describes the most common situations in which a cycle has not been completed satisfactorily and the required actions to take (see also PART C – TROUBLESHOOTING).
3. Lift the screw driver in an upwards motion 4. The door will unlock and the probe can be removed. NOTE: The probe is NOT DISINFECTED and CANNOT be used until it has completed a successful disinfection cycle or been disinfected by an alternative method. Figure 14 Figure 13 trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
SECTION B6: ROUTINE CARE AND MAINTENANCE B6.1 Periodic Clean-Up 1. Wipe the chamber with a damp cloth when cool 2. Close the chamber door 3. To clean the outside of the device, wipe with a soft damp cloth. Do NOT submerge the device, or pour liquids over the device 4. Take care not to have liquid come in contact with power socket (see Figure 4). 5. Inspect vent holes in base of the device; remove any obstruction preventing air flow into the device.
PART C – TROUBLESHOOTING The following table will enable a user to diagnose basic problems and implement a solution that may enable the device to resume operation. If a probe is present and you need to retrieve it urgently, see section B5.3. If the problem persists, contact your Nanosonics representative . Symptom 1. There is no power to the device 2. The screen is blank 3. The chamber door will not open 4. The chamber door will not close 5. The cartridge door does not open 6.
open and locked. 12. Ultrasound probe – not secure in cable clamp or comes into contact with chamber wall 13. The device is failing cycles. 14. The device takes too long to warm up between cycles 15. I cannot locate the serial number for trophon EPR trophon® EPR User Manual – N00020 screen At all other times, power the device OFF using the power switch and back ON (Figure 4, item 10) The device should then automatically unlock the chamber door.
PART D – TROPHON PRINTER (Accessory) SECTION D1: INTRODUCTION AND SETUP The trophon Printer prints a label in real time recording the most recent disinfection cycle directly from the trophon EPR. The label is generated at the completion of each high-level disinfection cycle and can be placed directly on a patient medical record or other documentation. Printed label records remain legible for up to 7 years. The trophon Printer is designed for use specifically with the trophon EPR.
trophon Printer (back) (Figure 16) 6. Serial cable interface 7. Serial cable 8. Power switch 9. Power cable Figure 16 trophon Printer (interior) (Figure 17) 10. Top cover 11. Printer head 12. Label roll holders 13. Label roll guides 14. Optical sensor 15. Label roll holder lock (a) Unlock (b) Lock Figure 17 trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
D1.3 Overview of trophon Printed Label Record Features Printed Label Record (Pass disinfection) 1. trophon logo 2. Date and Time 3. trophon EPR serial number 4. trophon cycle number 5. Disinfection result (PASS) Figure 18 6. Chemical indicator result (manual entry field) Printed Label Record (Failed disinfection) 7. Error code 8. Operator ID (manual entry field) 9. Probe ID (manual entry field) 10. Notes (manual Figure 19 D1.4 entry field) trophon Printer – Initial Set-Up 1.
4. Follow the setup instructions included in the box for loading the label roll into the trophon Printer. NOTE: Keep the label roll holders in the "unlock" position. Please note the orientation of the label roll holders in Figure 17, as they can be rotated. Incorrect orientation will prevent correct loading of the label roll into the trophon Printer D1.5 trophon Printer - Instructions for Use 1.
SECTION D3: TROPHON PRINTER TROUBLESHOOTING D3.1 Connecting and Disconnecting the trophon Printer The trophon Printer is automatically detected and enabled when connected to the trophon EPR. To disable the trophon Printer, use the trophon EPR LCD screen: Select MENU using the soft key button Select PRINTER and then select ENABLE/DISABLE Select DISABLED and select OK D3.2 trophon Printer – Error Messages trophon Printer error messages are displayed on the LCD screen of the trophon EPR.
TROPHON PRINTER ERROR MESSAGES Error No Power to the printer Printer LED Indicator – solid Red light Printer LED Indicator – flashing Red light Printer LED Indicator – Amber light Printer LED Indicator – flashing Green light trophon Printer Not Detected trophon Printer Not Compatible trophon Printer Paused trophon Printer Out of Paper trophon Printer Paper Jam trophon Printer Cover Open trophon Printer Cutter Error trophon Printer Head Overheat trophon Printer Error No Print on Label Check for the follo
SECTION D4: TROPHON PRINTER DISPOSAL Following information is for EU-member states: The crossed out wheeled bin symbol is used to indicate that the product must not be treated as general waste. By ensuring that this product is disposed of correctly you will be helping to prevent potentially negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by incorrect waste handling of this product.
PART E – SERVICE AND WARRANTY If you have any questions or concerns regarding the trophon EPR, trophon Printer or disinfectant supplies, contact your Nanosonics representative. The trophon EPR and trophon Printer has a comprehensive warranty against defects in material and workmanship for 12 months from the date of delivery. Please ask your Nanosonics customer service representative for details about your trophon Printer warranty. A warranty registration form is enclosed within this manual.
APPENDIX 2: PRODUCT WARRANTY AND REGISTRATION FORM This REGISTRATION FORM must be completed in full and returned to your Nanosonics customer service representative at the address below upon purchase of the trophon EPR. Terms Nanosonics Limited ABN 11 095 076 896 warrants to the customer that the trophon EPR is free from defects in material and workmanship that materially affect its function under normal use and service for a period of 12 months commencing upon the date of purchase.
(h) where the serial number or product label has been removed, changed, deleted or made unrecognizable, or if the number or label is no longer clearly distinguishable for other reasons beyond Nanosonics‘ control and therefore it is not possible to conclusively identify the product.
trophon® EPR User Manual – N00020 L00034 1.
FRANÇAIS trophon® EPR Mode d'emploi Mode d'emploi du trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Vous devez lire le présent mode d’emploi avant d’utiliser le trophon® EPR afin de garantir le respect des procédures adéquates et d’obtenir les résultats de désinfection spécifiés. Vous trouverez toutes les caractéristiques techniques et homologations du système en Annexe 1 du présent mode d'emploi. ©2014 Nanosonics Limited. Tous droits réservés. Les descriptions écrites et graphiques du produit contenues dans le présent document sont correctes à la date d’impression du mode d'emploi.
Sommaire PARTIE A - INTRODUCTION ET INSTALLATION INITIALE .......................................... 40 SECTION A1 : PRÉSENTATION DU TROPHON EPR ........................................................ 40 SECTION A2 : AVERTISSEMENTS IMPORTANTS, ÉTIQUETTES ET SYMBOLES ................. 41 SECTION A3 : PRÉSENTATION DES FONCTIONNALITÉS DE L’APPAREIL ..................... 44 SECTION A4 : GUIDE D'INSTALLATION ..........................................................................
PARTIE A - INTRODUCTION ET INSTALLATION INITIALE SECTION A1 : PRÉSENTATION DU TROPHON EPR Pour toute question concernant le fonctionnement, une panne ou l'entretien, veuillez contacter le SAV. A1.1 Sondes homologuées REMARQUE : n’utilisez PAS le trophon EPR pour la désinfection d’appareils ou d’instruments non homologués. Pour obtenir une liste des sondes homologuées compatibles avec le trophon EPR, veuillez consulter l'adresse www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures.
Usage prévu : Le trophon EPR est exclusivement destiné à la désinfection de haut niveau des sondes à ultrasons compatibles (voir section B2.1), conformément aux procédés mentionnés dans ce mode d'emploi. Il n'est destiné à aucun autre usage. N'utilisez PAS cet appareil pour une application autre que celle expressément mentionnée. Associé au NanoNebulant, le trophon EPR offre une désinfection de haut niveau homologuée pour la désinfection des instruments médicaux.
Dysfonctionnements Ne PAS tenter d’ouvrir la porte de la chambre de désinfection en cours de cycle ou en cas de coupure secteur ou de dysfonctionnement du système (voir Section B5.1). SEUL le personnel formé est habilité à effectuer des réparations. Ne PAS tenter de réparer ou de modifier un composant quelconque de l’appareil. Le trophon EPR ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Transport de l’appareil L’appareil pèse environ 17 kg.
A2.
SECTION A3 : PRÉSENTATION DES FONCTIONNALITÉS DE L’APPAREIL A3.1 Panneau avant et panneau arrière Avant fermé (Figure 1) 1. Écran utilisateur : affichage des messages et des menus 2. Touche Marche 3. Touches contextuelles 4. Poignée d'ouverture de la porte de la chambre Figure 1 de désinfection Arrière (Figure 2) 5. Pieds réglables (pour mise à niveau de l’appareil) Remarque : le numéro de série (SN) se trouve sur l'étiquette à l'arrière de l'appareil.
A3.2 Chambre de désinfection (Figure 3) Chambre de désinfection (Figure 3) 6. Porte de la chambre de désinfection (ouverte) 7. Sonde en position correcte 8. Pince du câble 9. Joint du presse-étoupe Figure 3 A3.3 Panneaux latéraux (Figures 4 et 5) Côté gauche (Figure 4) 10. Interrupteur principal 11. Fiche d'alimentation 12. Port série (réservé au personnel autorisé) Remarque : le numéro de série se trouve sur Figure 4 l'étiquette au dessus de la fiche d'alimentation.
Côté droit (Figure 5) Ne forcez PAS pour ouvrir le couvercle du logement de la cartouche. Le couvercle du logement de la cartouche s’ouvre automatiquement lorsque nécessaire. 13. Couvercle du logement de la cartouche 14. Collecteur de déchets Figure 5 SECTION A4 : GUIDE D'INSTALLATION A4.1 Positionnement de l'appareil REMARQUE : veillez à placer l’appareil sur une surface qui peut supporter son poids (voir annexe 1). 1.
A4.2 Installation du système de gestion du câble Le système de gestion du câble a été conçu pour faciliter l'utilisation du trophon EPR en maintenant le câble de la sonde à ultrasons à l'écart de la porte de la chambre de désinfection et en procurant un espace de rangement pratique pour le câble lors de la désinfection de haut niveau. Pour en savoir plus sur l'utilisation du système de gestion du câble, consultez la section B2.3. Pour installer le système de gestion du câble : 1.
A4.4 Réglages de base Date et heure 1. Appuyez sur la touche contextuelle située sous le mot « MENU » sur l'écran. 2.
A4.5 Cycle de mise en fonctionnement 1. Ce cycle prépare l’appareil pour qu’il soit opérationnel. 2. Le cycle de mise en fonctionnement démarre automatiquement. Message affiché à l'écran Mise en fonctionnement rapide Mise en fonctionnement Mise en fonctionnement prolongée 3. Durée approximative du cycle de mise en fonctionnement (minutes) < 2 minutes 2 – 30 minutes > 30 minutes Pendant le cycle de mise en fonctionnement, des instructions peuvent s’afficher à l'écran.
PARTIE B – UTILISATION ET ENTRETIEN DE ROUTINE SECTION B1 : CHARGEMENT DE LA CARTOUCHE DE DÉSINFECTANT B1.1 Spécifications et manipulation du désinfectant Consultez le mode d'emploi du trophon NanoNebulant et la fiche de données de sécurité fournie avec l'appareil. Il faut systématiquement porter des gants jetables lors de la manipulation des cartouches de désinfectant.
SECTION B2 : CYCLE DE DÉSINFECTION DE HAUT NIVEAU DE ROUTINE L’efficacité de l’appareil ne peut pas être garantie si vous utilisez des accessoires non homologués. N’utilisez PAS le trophon EPR pour la désinfection d’appareils ou d’instruments non homologués. B2.1 Sondes homologuées compatibles avec le trophon EPR Pour obtenir des détails sur les sondes pouvant être utilisées dans le trophon EPR, référezvous : au site Web de Nanosonics www.nanosonics.
Figure 9 Figure 10 Figure 11 Mode d'emploi du trophon® EPR – N00020 L00034 1.
4. Une fois la sonde installée, veillez également à ce que son extrémité ne dépasse pas la ligne parcourant la chambre de désinfection (voir figures 10 et 11). 5. Si vous avez installé un système de gestion des câbles sur votre appareil (voir Section A4.2), fixez la partie externe du câble et du connecteur comme suit : placez le connecteur dans le bac à câbles avec précaution ; enroulez correctement le câble autour du support de câble sur le côté du bac à câbles.
B2.4 Insertion de l'indicateur chimique Un indicateur chimique doit être utilisé à chaque cycle de désinfection. Un indicateur ne doit être utilisé qu'une seule fois. Après avoir correctement chargé la sonde dans la chambre de désinfection, il faut placer un indicateur chimique dans le support prévu à cet effet. Voir le mode d'emploi de l'indicateur chimique. B2.5 Fermeture de la chambre de désinfection La porte se verrouille automatiquement au démarrage d'un cycle de désinfection.
4. Après la fin du cycle de désinfection, retirez la sonde avec précaution en la touchant le moins possible. Évitez tout contact entre la sonde et la surface chaude de la chambre de désinfection. 5. Essuyez la sonde à l'aide d'un chiffon sec, absorbant, à usage unique et non pelucheux. Inspectez la sonde en vous assurant de bien éliminer tout résidu de désinfectant. 6. Retirez les gants et jetez-les. 7. Fermez la porte de la chambre de désinfection. 8.
B3.2 Exécution du cycle de purge REMARQUE : portez systématiquement des gants jetables lorsque vous manipulez le collecteur de déchets. 1. Assurez-vous que le collecteur de déchets vide est bien mis en place. 2. Le cycle de purge commence automatiquement. REMARQUE : la purge ne démarrera pas si le collecteur de déchets n'est pas en place. 3. En général, le cycle de purge prend 35 minutes (maximum 100 minutes).
B4.2 Élimination d'une cartouche vide Les cartouches vides usagées doivent être jetées dans la poubelle appropriée la plus proche ou éliminées conformément au protocole d'élimination des déchets de votre établissement. REMARQUE : n'installez PAS de cartouche vide dans l’appareil. B4.3 Cartouche périmée contenant du désinfectant Suivez les procédures de votre établissement concernant l'élimination des produits CORROSIFS ou OXYDANTS. B4.4 Cartouche déformée 1. Redressez la cartouche et laissez-la dégazer.
AVERTISSEMENT : IL SE PEUT QU'IL RESTE DU DÉSINFECTANT DANS LA CHAMBRE. LES SURFACES DE LA CHAMBRE SONT SUSCEPTIBLES D'ÊTRE CHAUDES. Le port d'un équipement de protection individuelle tel que des gants est requis pour éviter tout contact avec le désinfectant. En cas de redémarrage, l'appareil tente de reprendre là où il s'est arrêté. Si vous ne pouvez toujours pas retirer la sonde, procédez comme suit : 1. Mettez l'appareil hors tension. 2.
SECTION B6 : ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE ROUTINE B6.1 Nettoyage périodique 1. Lorsque la chambre est froide, essuyez-la avec un chiffon humide. 2. Fermez la porte de la chambre de désinfection. 3. Nettoyez l'extérieur de l'imprimante en l'essuyant à l'aide d'un chiffon doux humide. N'immergez PAS l'appareil. Ne versez pas de liquide sur l'appareil. 4. Prenez bien soin d'éviter que le liquide n'entre en contact avec la prise d'alimentation (voir Figure 4). 5.
PARTIE C – DÉPANNAGE Le tableau suivant permet à l'utilisateur de diagnostiquer les problèmes de base et de mettre en œuvre une solution pouvant résoudre le problème. Si une sonde se trouve dans la chambre de désinfection et que vous devez l'en retirer d'urgence, consultez la section B5.3. Si le problème persiste, contactez votre représentant Nanosonics. Symptôme Vérifiez les points suivants 1. Aucune alimentation électrique au niveau de l'appareil. 2. L'écran est vide. L'appareil est branché.
11. La porte de la chambre de désinfection est ouverte et verrouillée. 12. La sonde à ultrasons n'est pas correctement en place dans la pince de câble ou touche les parois de la chambre de désinfection. 13. Les cycles de l'appareil échouent. 14. L'appareil met trop de temps pour réaliser le cycle de mise en fonctionnement. 15. Impossible de trouver le numéro de série du trophon EPR. laissez l'appareil terminer son cycle ; éteignez l'appareil et débranchez le câble d'alimentation ; contactez le SAV.
PARTIE D – IMPRIMANTE TROPHON (accessoire) SECTION D1 : PRÉSENTATION ET INSTALLATION L'imprimante trophon imprime une étiquette détaillant le cycle de désinfection le plus récent, en temps réel et directement à partir du trophon EPR. L'étiquette est créée à la fin de chaque cycle de désinfection de haut niveau et peut être apposée directement sur le dossier médical d'un patient ou un autre document. Les enregistrements des informations des étiquettes imprimées peuvent être conservés jusqu'à 7 ans.
Imprimante trophon (arrière) (Figure 16) 6. Connecteur de câble série 7. Câble série 8. Interrupteur principal 9. Câble d'alimentation Figure 16 Imprimante trophon (intérieur) (Figure 17) 10. Capot supérieur 11. Tête d'impression 12. Supports du rouleau d'étiquettes 13. Guides du rouleau d'étiquettes 14. Capteur optique 15. Verrou du support du rouleau d'étiquettes Figure 17 Mode d'emploi du trophon® EPR – N00020 (a) Déverrouiller (b) Verrouiller L00034 1.
D1.3 Présentation des informations imprimées sur les étiquettes trophon Informations imprimées sur l'étiquette (désinfection réussie) 1. Logo trophon 2. Date et heure 3. Numéro de Série du trophon EPR 4. Numéro du cycle trophon 5. Résultat de la Figure 18 désinfection (RÉUSSITE) 6. Résultat de l'indicateur chimique (champ de saisie manuelle) Informations imprimées sur l'étiquette (en cas d'échec de la désinfection) 7. Code d'erreur 8. ID de l'opérateur (champ de saisie manuelle) 9.
4. Chargez le rouleau d'étiquettes dans l'imprimante trophon conformément aux instructions d'installation fournies. REMARQUE : veillez à ce que les supports du rouleau d'étiquettes soient déverrouillés. Veuillez également vérifier que leur positionnement est conforme à la Figure 17, car ils peuvent éventuellement être hors position. Une mauvaise position empêchera le rouleau d'étiquettes de se charger correctement dans l'imprimante trophon. D1.5 Imprimante trophon – Mode d'emploi 1.
SECTION D3 : DÉPANNAGE DE L'IMPRIMANTE TROPHON D3.1 Connexion et déconnexion de l'imprimante trophon L'imprimante trophon est automatiquement détectée et activée lorsque vous la connectez au trophon EPR. Vous pouvez désactiver l'imprimante trophon à l'aide de l'écran LCD du trophon EPR : Sélectionnez « MENU » à l'aide de la touche contextuelle. Sélectionnez « IMPRIMANTE », puis « ACTIVER/DÉSACTIVER ». Sélectionnez « DÉSACTIVÉE », puis « OK ». D3.
MESSAGES D'ERREUR DE L'IMPRIMANTE TROPHON Erreur L'imprimante n'est pas alimentée en courant. Témoin de l'imprimante – allumé rouge. Témoin de l'imprimante – rouge clignotant. Témoin de l'imprimante – orange. Témoin de l'imprimante – vert clignotant. Imprimante trophon non détectée. Imprimante trophon non compatible. Imprimante trophon sur pause. Plus de papier dans l'imprimante trophon. Bourrage papier dans l'imprimante trophon. Vérifiez les points suivants L'imprimante est branchée au secteur.
SECTION D4 : ÉLIMINATION DE L'IMPRIMANTE TROPHON Les informations suivantes concernent les pays membres de l'Union Européenne : Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ordinaires. En jetant ce produit de manière appropriée, vous l'empêchez d'avoir un impact néfaste sur l'environnement et la santé humaine et participez ainsi à leur protection.
PARTIE E – ENTRETIEN ET GARANTIE Pour toute question ou problème concernant le trophon EPR, l'imprimante trophon ou les cartouches de désinfectant, contactez votre représentant Nanosonics. Le trophon EPR et l'imprimante trophon bénéficient d'une garantie complète contre tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période de 12 mois à compter de la date de livraison. Veuillez consulter le SAV de Nanosonics pour plus d'informations sur la garantie de votre imprimante trophon.
ANNEXE 2 : FORMULAIRE DE GARANTIE Vous devez compléter l'intégralité de ce FORMULAIRE et le retourner au SAV de Nanosonics à l'adresse indiquée ci-dessous lors de l'achat du trophon EPR. Durée de garantie Nanosonics Limited ABN 11 095 076 896 garantit au client que le trophon EPR est exempt de défauts de matériaux et de fabrication susceptibles d'altérer substantiellement son fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pour une période de 12 mois à compter de la date d'achat.
une autre raison échappant au contrôle de Nanosonics, rendant l'identification concluante du produit impossible. La présente garantie s'applique uniquement au trophon EPR. Elle ne couvre pas le remplacement du désinfectant NanoNebulant usagé ni aucune autre pièce nécessitant un remplacement périodique au cours de la durée de vie du produit du fait de son utilisation normale, sauf si cet élément lui-même est défectueux.
Mode d'emploi du trophon® EPR – N00020 L00034 1.
DEUTSCH trophon® EPR Bedienungsanleitung trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des trophon® EPR aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass die korrekten Verfahren angewendet und die angegebenen Desinfektionsergebnisse erzielt werden. Alle technischen Daten und Systemzulassungen befinden sich in Anhang I dieser Bedienungsanleitung. ©2014 Nanosonics Limited. Alle Rechte vorbehalten. Die schriftlichen und grafischen Produktbeschreibungen sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt.
Inhaltsverzeichnis TEIL A – EINFÜHRUNG UND ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN ................................ 76 ABSCHNITT A1: EINFÜHRUNG ZUM TROPHON EPR ...................................................... 76 ABSCHNITT A2: WICHTIGE WARNUNGEN, KENNZEICHNUNGEN und SYMBOLE ...... 77 ABSCHNITT A3: ÜBERSICHT DER GERÄTEFUNKTIONEN ................................................ 80 ABSCHNITT A4: INSTALLATIONSANLEITUNG .................................................................
TEIL A – EINFÜHRUNG UND ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN ABSCHNITT A1: EINFÜHRUNG ZUM TROPHON EPR Sollten Sie Fragen zu Verwendung, Mängeln oder Wartung haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. A1.1 Zugelassene Sonden HINWEIS: Verwenden Sie das trophon EPR NICHT zur Desinfektion von nicht zugelassenen Geräten oder Instrumenten. Eine Liste der für den Gebrauch mit dem trophon EPR zugelassenen Sonden finden Sie unter www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures.
Verwendungszweck: Der alleinige Zweck des trophon EPR ist die hochwirksame Desinfektion zugelassener Ultraschallsonden (siehe Abschnitt B2.1) gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren. Es ist für keine andere Verwendung vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät AUSSCHLIESSLICH für den angegebenen Zweck. Zusammen mit NanoNebulant Desinfektionssystem.
Fehlfunktionen NICHT versuchen, die Kammerabdeckung während eines Zyklus bzw. bei einem Stromausfall oder Systemfehler zu öffnen (siehe Abschnitt B5.1). Alle Reparaturen sind AUSSCHLIESSLICH von ausgebildetem Personal durchzuführen. NICHT versuchen, das Gerät oder Teile des Geräts zu reparieren oder zu modifizieren. Das trophon EPR enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Gerätetransport Das Gerät wiegt ca. 17 kg.
A2.
ABSCHNITT A3: ÜBERSICHT DER GERÄTEFUNKTIONEN A3.1 Vorder- und Rückseite Vorderseite geschlossen (Abbildung 1) 1. Benutzerfenster: zeigt Meldungen und Menü an 2. Starttaste 3. Softkeys 4. Griff der Desinfektionskammerabdec kung Abbildung 1 Zurück (Abbildung 2) 5. Höhenverstellbare Füße (zur waagerechten Ausrichtung des Geräts) Hinweis: Die Seriennummer (SN) befindet sich auf dem Etikett auf der Rückseite. Abbildung 2 trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
A3.2 Kammer (Abbildung 3) Kammer (Abbildung 3) 6. Kammerabdeckung (geöffnet) 7. Sonde in richtiger Position 8. Kabelklammer 9. Stopfbuchsdichtung Abbildung 3 A3.3 Seitenwände (Abbildung 4 und 5) Linke Seite (Abbildung 4) 10. Hauptschalter 11. Netzanschlussbuchse 12. Serieller Anschluss (nur für befugtes Personal) Hinweis: Die Seriennummer befindet Abbildung 4 sich auf dem Etikett über der Netzanschlussbuchse. trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
Rechte Seite (Abbildung 5) Die Patronenabdeckung NICHT mit Gewalt öffnen. Die Patronenabdeckung öffnet sich bei Bedarf automatisch. 13. Patronenabdeckung 14. Abfallbehälter Abbildung 5 ABSCHNITT A4: INSTALLATIONSANLEITUNG A4.1 Aufstellung des Geräts HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer Fläche mit geeigneter Tragfähigkeit aufgestellt wird (siehe Anhang 1). 1. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung des Geräts frei von anderer Ausrüstung und anderen Gegenständen ist.
A4.2 Installation des Kabelmanagementsystems Das Kabelmanagementsystem erleichtert die Verwendung des trophon EPR, da es die Ultraschallkabel von der Kammerabdeckung fern hält und eine praktische Möglichkeit bietet, das Kabel während der hochwirksamen Desinfektion zu verstauen. Informationen zur Verwendung des Kabelmanagementsystems finden Sie in Abschnitt B2.3. So installieren Sie das Kabelmanagementsystem: 1. Öffnen Sie anbringen. die Kammerabdeckung, bevor Sie das Kabelmanagementsystem 2.
A4.4 Grundeinstellungen Datum und Uhrzeit 1. Drücken Sie den Softkey unter MENÜ auf dem Bildschirm. 2. Verwendung der Softkeys unter der LCD-Anzeige: Blättern Sie mithilfe der Softkeys unter den Pfeilen zu SETUP und drücken Sie OK. Blättern Sie mithilfe der Softkeys unter den Pfeilen zu DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN. Gehen Sie mithilfe des Softkeys unter WEITER durch die einzelnen Einstellwerte und blättern Sie mit den Pfeilen zum gewünschten Datum und der jeweiligen Uhrzeit.
A4.5 Aufwärmzyklus 1. Dieser Zyklus bereitet das Gerät auf den Betrieb vor. 2. Der Aufwärmvorgang wird automatisch gestartet. Bildschirmmeldung Aufwärmen aus Startmodus Aufwärmen Aufwärmen Erweiterter Start 3. Ungefähre Aufwärmzeit (Minuten) < 2 Minuten 2-30 Minuten > 30 Minuten Während des Aufwärmzyklus werden möglicherweise einige Anweisungen auf dem Bildschirm angezeigt. Dazu gehören u. a.: Kammerabdeckung schließen Patrone leer.\n Patrone jetzt auswechseln (siehe Abschnitt B1) Sonde a
TEIL B – ROUTINEGEBRAUCH UND WARTUNG ABSCHNITT B1: EINLEGEN DER DESINFEKTIONSPATRONE B1.1 Desinfektionsmittel – Vorschriften und Handhabung Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, die im Lieferumfang von trophon NanoNebulant enthalten ist, sowie das Sicherheitsdatenblatt (SDB), das dem Gerät beiliegt. Beim Umgang mit Desinfektionspatronen immer Einweghandschuhe tragen. WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Hinweise zu Vorschriften und Handhabung kann die Wirksamkeit des Desinfektionsprozesses beeinträchtigen bzw.
ABSCHNITT B2: HOCHWIRKSAMER ROUTINEDESINFEKTIONSZYKLUS Die Wirksamkeit des Geräts ist nur bei Verwendung von zugelassenem Zubehör gewährleistet. Verwenden Sie das trophon EPR NICHT zur Desinfektion von nicht zugelassenen Geräten oder Instrumenten. B2.1 Für den Gebrauch mit dem trophon EPR zugelassene Sonden Genaue Informationen zu den Sonden, die mit dem trophon EPR verwendet werden können, erhalten Sie von den folgenden Quellen: Website von Nanosonics www.nanosonics.
Abbildung 9 Abbildung 10 Abbildung 11 trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
4. Zudem darf die Spitze der Sonde nicht unter der Linie in der Auskleidung der Kammer hängen (siehe Abbildungen 10 und 11). 5. Wenn Ihr Gerät mit einem Kabelmanagementsystem ausgestattet ist (siehe Abschnitt A4.2), sichern Sie den äußeren Abschnitt von Kabel und Stecker auf folgende Weise: Setzen Sie den Stecker vorsichtig in den Korb. Wickeln Sie das Kabel sorgfältig und sicher um die Kabelhalterung an der Seite des Korbs.
B2.4 Einlegen des chemischen Indikators Für jeden Desinfektionszyklus muss ein chemischer Indikator verwendet werden. Dieser kann nur einmal verwendet werden. Nachdem die Sonde richtig in die Kammer eingelegt wurde, muss ein chemischer Indikator in die Halterung eingelegt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des chemischen Indikators. B2.5 Schließen der Kammerabdeckung Die Abdeckung verriegelt sich zu Beginn eines hochwirksamen Desinfektionszyklus automatisch.
4. Nehmen Sie die Sonde nach Abschluss des Zyklus vorsichtig aus der Kammer. Sorgen Sie dabei für minimalen Kontakt mit der Sonde. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen der Kammer mit der Sonde. 5. Wischen Sie die Sonde mit einem saugfähigen, trockenen, fusselfreien Einwegtuch ab. Unterziehen Sie die Sonde einer Sichtprüfung, um sicherzustellen, dass alle Desinfektionsmittelrückstände entfernt wurden. 6. Entsorgen Sie die Handschuhe. 7. Schließen Sie die Kammerabdeckung. 8.
HINWEIS: Sobald der Entleerungszyklus gestartet wurde, kann er für einige Zeit unterbrochen, aber nicht abgebrochen werden. Schalten Sie das Gerät beim Entleeren nicht aus, da dadurch der Entleerungszyklus neu gestartet wird. B3.2 Durchführen des Entleerungszyklus HINWEIS: Tragen Sie beim Umgang mit dem Abfallbehälter immer Einweghandschuhe. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Abfallbehälter vollständig in das Gerät eingesetzt wurde. 2. Der Entleerungszyklus startet automatisch.
3. Fassen Sie die Patrone in der Halterung an den freiliegenden Bereichen an. Vermeiden Sie dabei den Kontakt mit den eingestochenen Bereichen. 4. Die Patrone darf NICHT geschüttelt oder umgedreht werden 5. Genaue Anweisungen zum Einlegen einer neuen Patrone finden Sie in der Gebrauchsanweisung, die im Lieferumfang von trophon NanoNebulant enthalten ist. B4.2 Entsorgung der leeren Patrone Leere Patronen sind im nächsten Abfallbehälter oder gemäß den Entsorgungsrichtlinien Ihrer Einrichtung zu entsorgen.
B5.3 Manuelles Entriegeln der Kammerabdeckung NUR in AUSNAHMEFÄLLEN anwenden, wenn die Sonde im Gerät eingeschlossen ist und dringend benötigt wird. WARNUNG: ES KÖNNEN SICH NOCH RÜCKSTÄNDE DES DESINFEKTIONSMITTELS IN DER KAMMER BEFINDEN und DIE KAMMEROBERFLÄCHEN KÖNNEN NOCH HEISS SEIN. Es muss Schutzausrüstung wie Handschuhe getragen werden, um Kontakt mit dem Desinfektionsmittel zu vermeiden. Durch Aus- und Einschalten versucht das Gerät, sich wieder zu aktivieren.
ABSCHNITT B6: ROUTINEPFLEGE UND WARTUNG B6.1 Regelmäßige Reinigung 1. Wischen Sie die Kammer nach dem Abkühlen mit einem feuchten Tuch ab. 2. Schließen Sie die Kammerabdeckung. 3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Flüssigkeiten, und schütten Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät. 4. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussbuchse nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommt (siehe Abbildung 4). 5.
TEIL C – FEHLERSUCHE Anhand der folgenden Tabelle kann der Benutzer einfache Probleme diagnostizieren und eine Lösung implementieren, mit der die Wiederaufnahme des Betriebs möglich ist. Wenn sich eine Sonde im Gerät befindet und dringend benötigt wird, befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt B5.3. Bleibt das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Nanosonics-Vertreter. Symptom 1. 2. Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Der Bildschirm ist leer. 3.
11. Die Kammerabdeckung ist geöffnet und verriegelt. 12. Die Ultraschallsonde sitzt nicht sicher in der Kabelklammer bzw. berührt die Kammerwand. 13. Die Zyklen des Geräts schlagen fehl. 14. Die Aufwärmzeit des Geräts zwischen den Zyklen ist zu lang. 15. Ich kann die Seriennummer des trophon EPR nicht finden. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn sich das Gerät im Schlafmodus befindet, wählen Sie auf der LCD-Anzeige NEUSTART aus.
TEIL D – TROPHON-DRUCKER (Zubehör) ABSCHNITT D1: EINFÜHRUNG UND EINSTELLUNGEN Der trophon-Drucker druckt direkt vom trophon EPR und in Echtzeit ein Etikett mit dem zuletzt verzeichneten Desinfektionszyklus aus. Das Etikett wird nach Abschluss jedes hochwirksamen Desinfektionszyklus generiert und kann der Krankenakte oder anderen Unterlagen des Patienten direkt hinzugefügt werden. Die Daten auf den Drucketiketten sind bis zu 7 Jahre lang lesbar.
trophon-Drucker (Rückseite) (Abbildung 16) 6. Schnittstelle für serielles Kabel 7. Serielles Kabel 8. Hauptschalter 9. Netzkabel Abbildung 16 trophon-Drucker (innen) (Abbildung 17) 10. Obere Abdeckung 11. Druckerkopf 12. Etikettenhalterung 13. Etikettenführung 14. Optischer Sensor 15. Verriegelung der Etikettenhalterung (a) Entriegeln (b) Verriegeln Abbildung 17 trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
D1.3 Die trophon-Drucketiketten Drucketikett für erfolgreiche Desinfektion 1. trophon-Logo 2. Datum und Uhrzeit 3. trophon EPRSeriennummer 4. trophon-Zyklusnummer 5. Desinfektionsergebnis (ERFOLGREICH) Abbildung 18 6. Chemischer Indikator (manuelles Eingabefeld) Drucketikett für gescheiterte Desinfektion 7. Fehlercode 8. Anwender-ID (manuelles Eingabefeld) 9. Sonden-ID (manuelles Eingabefeld) 10. Anmerkungen Abbildung 19 D1.4 (manuelles Eingabefeld) trophon-Drucker – Inbetriebnahme 1.
4. Befolgen Sie beim Einsetzen der Etikettenrolle in den trophon-Drucker die mitgelieferte Anleitung zur Inbetriebnahme. HINWEIS: Die Etikettenhalterung muss entriegelt sein. Sehen Sie sich die Ausrichtung der Etikettenhalterungen in Abbildung 17 an, da diese gedreht werden können. Bei falscher Ausrichtung kann die Etikettenrolle nicht richtig in den trophon-Printer geladen werden. D1.5 trophon-Drucker – Bedienungsanleitung 1.
3. Verwenden Sie zur Reinigung der Außenabdeckungen des Druckers eine milde warme Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussbuchse, das Innere des trophonDruckers und die Etikettenrolle nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen. 4. Reinigen Sie den Druckkopf beim Auswechseln der Etikettenrolle mit einem weichen Tuch und Ethanol. Weitere Informationen zum Druckkopf finden Sie in Abbildung 17. ABSCHNITT D3: TROPHON-DRUCKER – FEHLERSUCHE D3.
TROPHON-DRUCKER – FEHLERMELDUNGEN Fehler Der Drucker wird nicht mit Strom versorgt LED-Anzeige des Druckers – rotes Dauerlicht LED-Anzeige des Druckers – rote Leuchte blinkt LED-Anzeige des Druckers – gelbe Leuchte LED-Anzeige des Druckers – grüne Leuchte blinkt trophon-Drucker nicht erkannt trophon-Drucker nicht kompatibel trophon-Drucker wurde angehalten Kein Papier im trophon-Drucker Papierstau im trophon-Drucker Abdeckung des trophon-Druckers geöffnet Cutter-Fehler am trophon-Drucker Druckkopf des t
ABSCHNITT D4: TROPHON-DRUCKER-ENTSORGUNG Informationen für EU-Mitgliedstaaten: Die durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung verhindern Sie mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Weitere Informationen zur Rücknahme und Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Anbieter.
TEIL E – WARTUNG UND GARANTIE Wenn Sie Fragen zum trophon EPR, trophon-Drucker oder den Desinfektionsmitteln haben, wenden Sie sich an Ihren Nanosonics-Vertreter. Für das trophon EPR und den trophon-Drucker gilt ab dem Lieferdatum eine umfassende 12monatige Garantie auf Verarbeitungsfehler. Genaue Informationen zur Garantie Ihres trophon-Druckers erhalten Sie von Ihrem Nanosonics-Vertreter. Dieser Bedienungsanleitung liegt ein Garantieregistrierungsformular bei.
ANHANG 2: PRODUKTGARANTIE UND REGISTRIERUNGSFORMULAR Dieses REGISTRIERUNGSFORMULAR ist nach dem Kauf des trophon EPR vollständig auszufüllen und an den Nanosonics-Kundendienst zurückzusenden. Bedingungen Nanosonics Limited ABN 11 095 076 896 garantiert, dass das trophon EPR für einen Zeitraum von 12 Monaten ab dem Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, die seine Funktionalität bei normaler Benutzung und Wartung wesentlich beeinträchtigen.
(h) wenn die Seriennummer oder das Produktetikett entfernt, verändert, gelöscht oder unkenntlich gemacht wurden bzw. wenn die Nummer oder das Etikett aus Gründen, die außerhalb der Kontrolle von Nanosonics liegen, nicht mehr erkennbar sind und das Produkt von daher nicht eindeutig identifiziert werden kann.
trophon® EPR Bedienungsanleitung – N00020 L00034 1.
ITALIANO trophon® EPR Manuale per l'utente Manuale per l’utente trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Leggere questo manuale prima di utilizzare il trophon® EPR così da assicurare che vengano seguite le procedure corrette per ottenere la disinfezione prefissata. Le specifiche tecniche e le autorizzazioni di sistema si trovano nell'Appendice I di questo manuale. ©2014 Nanosonics Limited. Tutti i diritti riservati. Le descrizioni di prodotto per mezzo di parole e immagini in questo manuale sono valide al momento della stampa. trophon® e NanoNebulant® sono marchi depositati di proprietà di Nanosonics Limited.
Indice PARTE A – INTRODUZIONE E CONFIGURAZIONE INIZIALE................................... 112 SEZIONE A1: INTRODUZIONE AL TROPHON EPR ........................................................ 112 SEZIONE A2: ETICHETTE, SIMBOLI e AVVERTENZE IMPORTANTI ................................ 113 SEZIONE A3: PANORAMICA DELLE CARATTERISTICHE DELL'APPARECCHIO ......... 116 SEZIONE A4: GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ....................................................................
PARTE A – INTRODUZIONE E CONFIGURAZIONE INIZIALE SEZIONE A1: INTRODUZIONE AL TROPHON EPR Per qualsiasi domanda su funzionamento, guasti o manutenzione, si prega di rivolgersi al proprio addetto all'assistenza alla clientela. A1.1 Sonde omologate NOTA: NON utilizzare il trophon EPR per disinfettare apparecchi o strumenti non omologati. Vedere www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures per un elenco delle sonde omologate per l’utilizzo insieme al trophon EPR.
Scopo del prodotto: L'unico scopo del trophon EPR è la disinfezione di alto livello di sonde a ultrasuoni approvate (vedere sezione B2.1) secondo le procedure specifiche delineate in questo manuale. L'apparecchio non ha alcun altro scopo. NON utilizzare l'apparecchio per applicazioni diverse dal suo scopo esplicito. Il trophon EPR, usato insieme al NanoNebulant, è un disinfettante di alto livello in grado di essere utilizzato su strumenti chirurgici.
Guasti NON tentare di aprire lo sportello della camera durante un ciclo o in caso di interruzioni della corrente o guasto del sistema (vedere sezione B5.1). Le riparazioni vanno eseguite ESCLUSIVAMENTE da personale opportunamente addestrato. NON tentare di riparare o modificare l'apparecchio o uno dei suoi componenti. Il trophon EPR non contiene parti la cui riparazione o manutenzione possa essere eseguita dall'utente. Trasporto dell'apparecchio L'apparecchio pesa circa 17 kg.
A2.
SEZIONE A3: PANORAMICA DELLE CARATTERISTICHE DELL'APPARECCHIO A3.1 Pannello anteriore e pannello posteriore Pannello anteriore chiuso (Figura 1) 1. Display utente: visualizza messaggi e menu interattivi 2. Tasto d'avvio 3. Tasti contestuali 4. Maniglia dello sportello della camera Figura 1 Pannello posteriore (Figura 2) 5.
A3.2 Camera (Figura 3) Camera (Figura 3) 6. Sportello della camera (aperto) 7. Sonda nella posizione corretta 8. Morsetto del cavo 9. Guarnizione del premistoppa Figura 3 A3.3 Pannelli laterali (Figura 4 e 5) Lato sinistro (Figura 4) 10. Interruttore generale 11. Presa di corrente 12. Porta seriale (uso consentito unicamente al personale autorizzato) Nota: Il numero seriale è Figura 4 riportato sull’etichetta sopra la presa di alimentazione Manuale per l’utente trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Lato destro (Figura 5) NON forzare l'apertura dello sportello del comparto cartucce. Lo sportello del comparto cartucce si apre automaticamente quando è richiesto. 13. Sportello del comparto cartucce 14. Cassetto delle scorie Figura 5 SEZIONE A4: GUIDA ALL'INSTALLAZIONE A4.1 Posizionamento dell'apparecchio NOTA: Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie in grado di sostenerne il peso (vedere Appendice 1). 1.
A4.2 Installazione del sistema di gestione dei cavi Il sistema di gestione dei cavi è studiato per agevolare l'uso del trophon EPR tenendo il cavo della sonda a ultrasuoni lontano dallo sportello della camera, e consentendo di riporre il cavo durante la disinfezione di alto livello. Vedere la sezione B2.3 per istruzioni sull'uso del sistema di gestione dei cavi. Per installare il sistema di gestione dei cavi: 1.
A4.4 Impostazioni di base Data e ora 1. Premere il tasto contestuale sotto la scritta MENU sul display. 2. Usando i tasti contestuali sotto il display a cristalli liquidi: Scorrere fino al comando CONFIGURAZIONE usando i tasti sotto le frecce e premere OK. Scorrere fino al comando IMPOSTA DATA E ORA usando i tasti sotto le frecce. Impostare data e ora tramite il tasto sotto AVANTI per passare in rassegna le impostazioni e le frecce per scorrere fino alla data e ora desiderata.
A4.5 Ciclo di riscaldamento 1. Questo ciclo prepara l'apparecchio per il funzionamento. 2. Il riscaldamento si avvia automaticamente. Messaggio sul display Riscaldamento rapido Tempo approssimativo di riscaldamento (minuti) < 2 minuti Riscaldamento 2 – 30 minuti Riscaldamento prolungato > 30 minuti 3. Durante il ciclo di riscaldamento potrebbero comparire delle istruzioni sul display.
PARTE B – USO E MANUTENZIONE DI ROUTINE SEZIONE B1: CARICAMENTO DEL DISINFETTANTE B1.1 Specifiche e modo d'impiego del disinfettante Vedere anche il libretto d'Istruzioni per l'uso in dotazione con il trophon NanoNebulant e la Scheda sulla sicurezza del materiale in dotazione con l'apparecchio. Indossare sempre guanti monouso per l'impiego delle cartucce di disinfettante.
SEZIONE B2: CICLO DI DISINFEZIONE DI ALTO LIVELLO DI ROUTINE L'efficacia dell'apparecchio non può essere garantita qualora vengano utilizzati accessori non omologati. NON utilizzare il trophon EPR per disinfettare apparecchi o strumenti non omologati. B2.1 Sonde omologate per l'uso con il trophon EPR Per indicazioni sulle sonde che possono essere utilizzate con il trophon EPR, consultare il sito web Nanosonics presso www.nanosonics.
Figura 9 Figura 10 Figura 11 Manuale per l’utente trophon® EPR – N00020 L00034 1.
4. Inoltre la sonda deve risultare sospesa con la punta situata non più in basso della linea che attraversa la camera (vedere Figure 10 e 11). 5. Se è stato installato sull'apparecchio un sistema di gestione dei cavi (vedere sezione A4.
B2.4 Inserimento dell’indicatore chimico Per ogni ciclo di disinfezione deve essere utilizzato un indicatore chimico, rigorosamente monouso. Una volta caricata correttamente la sonda nella camera, posizionare un indicatore chimico nell'alloggiamento. Vedere le Istruzioni per l'uso dell'indicatore chimico. B2.5 Chiudere lo sportello della camera La serratura dello sportello si chiude automaticamente all’inizio del ciclo di disinfezione di alto livello.
5. Strofinare la sonda con un panno assorbente, monouso, asciutto e che faccia pochi pilucchi. Esaminare visivamente la sonda e assicurarsi che non vi siano residui di disinfettante. 6. Gettare i guanti. 7. Chiudere lo sportello della camera. 8. La sonda è ora pronta per l'uso o lo stoccaggio. NOTA: A ciclo di disinfezione ultimato con successo, e se le procedure sono state eseguite in modo corretto, la superficie esterna della sonda a ultrasuoni può raggiungere temperature fino a 45°C.
B3.2 Esecuzione del ciclo di spurgo NOTA: Indossare sempre guanti monouso per maneggiare il cassetto delle scorie. 1. Assicurare che il cassetto delle scorie sia inserito completamente nell'unità. 2. Il ciclo di spurgo comincerà automaticamente. NOTA: L'apparecchio non procede allo spurgo qualora il cassetto delle scorie risulti mancante. 3. Il ciclo di spurgo richiede di norma 35 minuti (al massimo 100 minuti).
B4.2 Smaltimento delle cartucce vuote Le cartucce usate vuote vanno smaltite nel contenitore più vicino o secondo le linee guida della propria organizzazione. NOTA: NON inserire cartucce vuote nell’apparecchio. B4.3 Cartuccia scaduta contenente disinfettante Seguire le procedure della propria organizzazione per lo smaltimento di materiali CORROSIVI od OSSIDANTI. B4.4 Cartuccia deformata 1. Capovolgere la cartuccia di disinfettante in modo che si trovi di nuovo eretta, consentendole di degassificare. 2.
AVVERTENZA: POTREBBERO ESSERVI RESIDUI DI DISINFETTANTE NELLA CAMERA E LE SUPERFICI DELLA CAMERA STESSA POTREBBERO ESSERE ANCORA CALDE. Indossare dispositivi di protezione individuale (ad es. guanti) per evitare il contatto col disinfettante. Spegnere e riaccendere la corrente farà sì che l'apparecchio avvii un ciclo di ripristino. Se la sonda non può ugualmente essere rimossa, potrà rendersi necessaria la seguente procedura: 1. Spegnere l'apparecchio. 2.
SEZIONE B6: MANUTENZIONE E CURA DI ROUTINE B6.1 Pulizia periodica 1. Strofinare la camera con un panno umido una volta che abbia avuto il tempo di raffreddarsi. 2. Chiudere lo sportello della camera. 3. Pulire l'involucro dell'apparecchio con un panno soffice umido. NON immergere l'apparecchio o versare liquidi sopra di esso. 4. Non lasciare che dei liquidi vengano a contatto con la presa di alimentazione (vedere Figura 4). 5.
PARTE C – RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella seguente consente all'utente di diagnosticare i problemi più comuni e implementare una soluzione che consenta di rimettere in servizio l'apparecchio. Se la sonda si trova all'interno dell'apparecchio e si ha necessità di rimuoverla urgentemente, vedere la sezione B5.3. Se il problema persiste, rivolgersi al proprio rappresentante Nanosonics. Sintomo 1. L'apparecchio non è alimentato 2. Il display non visualizza nulla 3.
11. Lo sportello della camera è aperto e la serratura è chiusa 12. Sonda a ultrasuoni – non assicurata al morsetto o venuta a contatto della parete della camera 13. L'apparecchio non riesce a portare a termine di cicli di disinfezione 14. L’apparecchio impiega un tempo eccessivo per il riscaldamento tra un ciclo e l’altro 15.
PARTE D – STAMPANTE TROPHON (Accessorio) SEZIONE D1: INTRODUZIONE E CONFIGURAZIONE La stampante trophon stampa in tempo reale un'etichetta sulla quale vengono trascritti i dati dell'ultimo ciclo di disinfezione ricavati direttamente dal trophon EPR. L'etichetta viene creata al termine di ciascun ciclo di disinfezione di alto livello e può essere aggiunta direttamente alla cartella clinica del paziente o ad altri documenti. Le etichette stampate possono essere conservate fino a 7 anni.
Stampante trophon (vista posteriore) (Figura 16) 6. Interfaccia seriale 7. Cavo seriale 8. Interruttore generale 9. Cavo d'alimentazione Figura 16 Stampante trophon (interno) (Figura 17) 10. Coperchio 11. Testina di stampa 12. Supporti del rotolo delle etichette 13. Guide del rotolo delle etichette 14. Sensore ottico 15. Blocco del supporto del rotolo delle etichette (a) Aperto (b) Chiuso Figura 17 Manuale per l’utente trophon® EPR – N00020 L00034 1.
D1.3 Dati riportati sulle etichette della stampante trophon Aspetto dell'etichetta quando la disinfezione ha successo 1. Logo trophon 2. Data e ora 3. Numero seriale del trophon EPR 4. Numero del ciclo trophon 5. Esito della disinfezione Figura 18 (RIUSCITA) 6. Esito dell'indicatore chimico (da inserire manualmente) Aspetto dell'etichetta quando la disinfezione non ha successo 7. Codice d'errore 8. ID dell'operatore (da inserire manualmente) 9. ID della sonda (da inserire manualmente) Figura 19 10.
4. Seguire le istruzioni incluse nella confezione per la procedura di caricamento del rotolo delle etichette nella stampante trophon. NOTA: Tenere i supporti del rotolo delle etichette nella posizione di fermo aperto. Prendere nota dell’orientamento dei supporti del rotolo delle etichette nella Figura 17, in quanto essi possono essere ruotati. L’orientamento non corretto può impedire il caricamento del rotolo delle etichette nella stampante trophon. D1.5 Stampante trophon - Istruzioni per l'uso 1.
3. Usare una soluzione tiepida a base di un sapone non troppo aggressivo per pulire gli involucri esterni, facendo attenzione a non bagnare la presa di alimentazione, l’interno della stampante trophon o il rotolo delle etichette. 4. Pulire la testina di stampa usando un panno morbido imbevuto di etanolo ogniqualvolta viene sostituito il rotolo delle etichette. Vedere la figura 17 per la posizione della testina di stampa. SEZIONE D3: RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA STAMPANTE TROPHON D3.
MESSAGGI DI ERRORE DELLA STAMPANTE TROPHON Errore La stampante non è alimentata Spia della stampante - luce rossa continua Spia della stampante - luce rossa intermittente Spia della stampante - luce gialla Spia della stampante - luce verde intermittente Stampante trophon non rilevata Stampante trophon non compatibile Stampante trophon in pausa Carta esaurita nella stampante trophon Carta inceppata nella stampante trophon Coperchio della stampante trophon aperto Errore della taglierina della stampante tro
SEZIONE D4: SMALTIMENTO DELLA STAMPANTE TROPHON Le seguenti informazioni riguardano i Paesi dell'UE: Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Far sì che il prodotto venga smaltito correttamente aiuta a prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute delle persone.
PARTE E - ASSISTENZA E GARANZIA Per qualsiasi domanda o dubbio circa il trophon EPR, la stampante trophon o le forniture di disinfettante, rivolgersi al proprio rappresentante Nanosonics. Il trophon EPR e la stampante trophon sono garantiti da difetti dei materiali e di fabbricazione per 12 mesi dalla data di consegna. Rivolgersi al proprio addetto all'assistenza alla clientela Nanosonics per informazioni sulla garanzia della stampante trophon. Questo manuale comprende un modulo di garanzia.
APPENDICE 2: MODULO DI REGISTRAZIONE E GARANZIA DEL PRODOTTO Questo MODULO DI REGISTRAZIONE va compilato in ogni sua parte e inviato al proprio rappresentante dell'assistenza alla clientela Nanosonics al seguente indirizzo una volta acquistato il trophon EPR.
(g) se i difetti non incidono in maniera sostanziale sul funzionamento del trophon EPR (ad esempio nel caso di graffi o scalfitture sull’involucro del trophon EPR); oppure (h) se il numero seriale o l’etichetta di prodotto sono stati rimossi, modificati, cancellati o resi irriconoscibili, o se il numero o l’etichetta non risulta chiaramente distinguibile per altre ragioni al di fuori del controllo di Nanosonics e non risulta pertanto possibile identificare il prodotto in maniera inoppugnabile.
Manuale per l’utente trophon® EPR – N00020 L00034 1.
NEDERLANDS trophon® EPR Gebruikershandleiding trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
Deze handleiding dient gelezen te worden alvorens de trophon® EPR te gebruiken om te garanderen dat de juiste procedures worden gevolgd en de vermelde ontsmettingsresultaten worden bereikt. Alle technische specificaties en goedkeuringen van het systeem staan in bijlage 1 van deze handleiding. ©2014 Nanosonics Limited. Alle rechten voorbehouden. De schriftelijke en grafische productomschrijvingen in deze handleiding zijn juist ten tijde van het ter perse gaan.
Inhoudsopgave HOOFDSTUK A – INLEIDING EN EERSTE INSTALLATIE ............................................ 148 PARAGRAAF A1: INLEIDING IN DE TROPHON EPR .................................................... 148 PARAGRAAF A2: BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN, ETIKETTEN en SYMBOLEN . 149 PARAGRAAF A3: OVERZICHT VAN DE KENMERKEN VAN HET APPARAAT ............. 152 PARAGRAAF A4: INSTALLATIEGIDS ............................................................................. 154 HOOFDSTUK B – ROUTINEGEBRUIK EN -ONDERHOUD...
HOOFDSTUK A – INLEIDING EN EERSTE INSTALLATIE PARAGRAAF A1: INLEIDING IN DE TROPHON EPR Indien u vragen hebt over de werking, gebreken of het onderhoud van het apparaat, kunt u contact opnemen met uw klantenservicevertegenwoordiger. A1.1 Goedgekeurde sondes NB Gebruik de trophon EPR NIET om niet-goedgekeurde apparaten of instrumenten te ontsmetten. Raadpleeg www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures voor een lijst met Goedgekeurde sondes voor gebruik met de trophon EPR.
Bedoeld gebruik: De trophon EPR is uitsluitend bedoeld voor het met een hoge ontsmettingsgraad ontsmetten van goedgekeurde sondes voor echoscopie (zie paragraaf B2.1) volgens de procedures die in deze handleiding zijn omschreven. Hij is niet bedoeld voor enig ander doel. Gebruik dit apparaat NIET voor enig ander doel dan het aangegeven doel. De trophon EPR en de NanoNebulant vormen samen een systeem voor het bereiken van een hoge ontsmettingsgraad.
Storingen Probeer de kamerdeur NIET tijdens een cyclus te openen en ook niet in het geval van een stroom- of systeemstoring (zie paragraaf B5.1). Alle reparaties dienen UITSLUITEND door opgeleid personeel te worden uitgevoerd. Probeer de onderdelen van het apparaat NIET zelf te repareren of aan te passen. Er bevinden zich geen onderdelen in de trophon EPR die de eindgebruiker zelf kan repareren. Het apparaat vervoeren Het apparaat weegt ongeveer 17 kg.
A2.
PARAGRAAF A3: OVERZICHT VAN DE KENMERKEN VAN HET APPARAAT A3.1 Frontpaneel en achterpaneel Frontpaneel gesloten (figuur 1) 1. Gebruikersscherm: hier worden berichten en het menu weergegeven 2. Startknop 3. Softkey-knoppen 4. Deurgreep van kamer Figuur 1 Achterpaneel (figuur 2) 5. Verstelbare poten (voor het waterpas plaatsen van het apparaat) NB Het serienummer (SN) kan op het etiket op het achterpaneel staan. Figuur 2 trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
A3.2 Kamer (figuur 3) Kamer (figuur 3) 6. Kamerdeur (geopend) 7. Sonde in correcte stand 8. Snoerklem 9. Pakkingdrukker Figuur 3 A3.3 Zijpanelen (figuren 4 & 5) Linkerzijpaneel (figuur 4) 10. Stroomschakelaar 11. Contrastekker 12. Seriële poort (uitsluitend voor bevoegd personeel) NB Het serienummer kan Figuur 4 op het etiket boven de contrastekker staan. trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
Rechterzijpaneel (figuur 5) De cartridgedeur NIET forceren bij het openen. De cartridgedeur opent automatisch indien nodig. 13. Cartridgedeur 14. Opvangbak Figuur 5 PARAGRAAF A4: INSTALLATIEGIDS A4.1 Plaatsing van het apparaat NB Controleer of het apparaat op een oppervlak wordt geplaatst dat het gewicht van het apparaat kan dragen (zie bijlage 1). 1. Zorg ervoor dat er geen andere apparatuur of rommel rondom het apparaat staat of ligt.
A4.2 Installatie kabelmanagementsysteem Het kabelmanagementsysteem is ontworpen om het gebruik van de trophon EPR te vergemakkelijken. Dit doet het door het snoer van de transducer uit de buurt van de kamerdeur te houden en door een handige plek te bieden voor het opbergen van het snoer tijdens hoogwaardige ontsmetting. Raadpleeg paragraaf B2.3 voor het gebruik van het kabelmanagementsysteem. Installeer het kabelmanagementsysteem als volgt: 1.
A4.4 Basisinstellingen Datum en tijd 1. Druk op de softkey-knop onder MENU op het scherm. 2. Doe het volgende met behulp van de softkey-knoppen onder het lcd-scherm: Scroll naar INSTELLEN met behulp van de knoppen onder de pijltjes en druk op OK. Scroll naar DATUM EN TIJD INSTELLEN met behulp van de knoppen onder de pijltjes.
a. De sonde is in het apparaat achtergebleven. b. Er wordt een foutbericht weergegeven waarop dient te worden gereageerd. A4.5 Opwarmingscyclus 1. Met deze cyclus wordt het apparaat klaar voor gebruik gemaakt. 2. De opwarming start automatisch. Bericht op het scherm Snel opwarmen Geschatte opwarmingstijd (in minuten) < 2 minuten Opwarmen 2–30 minuten Uitgebreid opwarmen > 30 minuten 3. Tijdens de opwarmingscyclus kunnen er aanwijzingen op het scherm verschijnen. Volg deze aanwijzingen op.
HOOFDSTUK B – ROUTINEGEBRUIK EN -ONDERHOUD PARAGRAAF B1: HET ONTSMETTINGSMIDDEL PLAATSEN B1.1 Specificaties en behandeling van het ontsmettingsmiddel Raadpleeg de folder met de gebruiksaanwijzingen die bij de trophon NanoNebulant is ingesloten en het Veiligheidsinformatieblad (MSDS - Material Safety Data Sheet) dat bij het apparaat is ingesloten. Draag altijd wegwerphandschoenen ontsmettingsmiddel.
PARAGRAAF B2: ONTSMETTING ROUTINE ONTSMETTINGSCYCLUS VOOR HOOGWAARDIGE De doeltreffendheid van het apparaat kan niet worden gegarandeerd als er nietgoedgekeurde accessoires worden gebruikt. Gebruik de trophon EPR NIET om nietgoedgekeurde apparaten of instrumenten te ontsmetten. B2.1 Goedgekeurde sondes voor gebruik met de trophon EPR Voor meer informatie over sondes die in de trophon EPR kunnen worden gebruikt, dient u de volgende bronnen te raadplegen: De website van Nanosonics: www.nanosonics.
Figuur 9 Figuur 10 Figuur 11 trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
4. Daarnaast mag de punt van de sonde niet lager hangen dan de lijn die u onder in de kamer ziet (zie figuren 10 en 11) 5. Indien er een kabelmanagementsysteem op uw apparaat is geïnstalleerd (zie paragraaf A4.2), kunt u het externe deel van het snoer en de stekker stevig vastmaken door: De stekker voorzichtig in de bak te plaatsen. Het snoer netjes en veilig om de snoerhouder aan de zijkant van de bakassemblage te wikkelen.
B2.4 De chemische indicator plaatsen Voor elke ontsmettingscyclus moet een chemische indicator worden gebruikt; deze kan slechts eenmaal worden gebruikt. Nadat de sonde correct in de kamer is geplaatst, dient er een chemische indicator in de houder te worden geplaatst. Zie de gebruiksaanwijzingen voor de chemische indicator. B2.5 B2.6 De kamerdeur sluiten De deur wordt automatisch vergrendeld bij de start van een hoogwaardige ontsmettingscyclus.
4. Verwijder de sonde voorzichtig en met zo min mogelijk contact zodra de cyclus is voltooid. Vermijd dat de sonde in contact met het hete oppervlak van de kamer komt. 5. Veeg de sonde af met een absorberende, droge, pluisarme doek voor eenmalig gebruik. Controleer de sonde visueel en zorg dat alle resten ontsmettingsmiddel zijn verwijderd. 6. Werp de handschoenen weg. 7. Sluit de kamerdeur. 8. De sonde is nu klaar voor gebruik of opslag.
NB Zodra de zuiveringscyclus is gestart, kan hij wel voor enige tijd worden onderbroken, maar niet worden geannuleerd. Schakel het apparaat niet uit tijdens het zuiveren, want hierdoor zal de zuiveringscyclus opnieuw worden opgestart. B3.2 De zuiveringscyclus starten NB Draag altijd wegwerphandschoenen als u de afvalbak aanraakt. 1. Let erop dat de afvalbak volledig in het apparaat wordt geplaatst. 2. De zuiveringscyclus start automatisch. NB Het apparaat zal niet zuiveren als er geen afvalbak is. 3.
5. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de trophont NanoNebulant is ingesloten voor gedetailleerde aanwijzingen over het installeren van een nieuwe cartridge. B4.2 Lege cartridge wegwerpen Lege gebruikte cartridges dienen in de dichtstbijzijnde afvalbak weggeworpen te worden of volgens de richtlijnen voor wegwerpen van uw instelling. NB Plaats GEEN lege cartridges in het apparaat. B4.
B5.3 Handmatig opheffen deurvergrendeling UITSLUITEND te gebruiken in UITZONDERLIJKE situaties waarbij de sonde in de kamer opgesloten zit en er dringend uitgehaald moet worden om gebruikt te kunnen worden. WAARSCHUWING: ER KAN NOG ONTSMETTINGSMIDDEL IN DE KAMER ZITTEN en DE KAMERWANDEN KUNNEN NOG HEET ZIJN. Er moeten persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals handschoenen, gedragen worden om contact met het ontsmettingsmiddel te voorkomen.
PARAGRAAF B6: ROUTINEZORG EN -ONDERHOUD B6.1 Periodieke schoonmaakbeurt 1. Veeg de afgekoelde kamer met een vochtige doek schoon. 2. Sluit de kamerdeur. 3. Maak de buitenkant van het apparaat schoon door hem met een vochtige zachte doek af te nemen. Dompel het apparaat NIET in een vloeistof onder en giet er geen vloeistoffen overheen. 4. Let erop dat er geen vloeistoffen in contact met de contrastekker komen (zie figuur 4). 5.
HOOFDSTUK C – OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Met behulp van de volgende tabel kan de gebruiker de oorzaak van basisproblemen opsporen en een oplossing toepassen waardoor het apparaat weer kan functioneren. Als er een sonde in het apparaat zit en u hebt hem dringend nodig, zie dan paragraaf B5.3. Neem indien het probleem aanhoudt contact op met uw Nanosonics-vertegenwoordiger. Probleem Controleer de volgende zaken 1.
11. De kamerdeur staat open en is vergrendeld. 12. Sonde voor echoscopie – zit niet stevig in snoerklem of komt in contact met de wand van de kamer 13. De cycli van het apparaat mislukken. 14. Het apparaat doet er te lang over om op te warmen tussen twee cycli in 15. Ik kan het serienummer van de trophon EPR niet vinden Zorg dat u niet rechtstreeks in aanraking komt met de damp of vloeistof.
HOOFDSTUK D – TROPHON-PRINTER (accessoire) PARAGRAAF D1: INLEIDING EN INSTALLATIE De trophon-printer drukt realtime een etiket af met daarop de gegevens van de recentste ontsmettingscyclus die rechtstreeks vanaf de trophon EPR komen. Het etiket wordt na voltooiing van elke hoogwaardige ontsmettingscyclus gemaakt en kan meteen op een patiëntendossier of ander document worden geplakt. Afgedrukte gegevensetiketten blijven tot 7 jaar leesbaar.
trophon-printer (achterkant) (Figuur 16) 6. Poort voor seriële kabel 7. Seriële kabel 8. Stroomschakelaar 9. Netsnoer Figuur 16 trophon-printer (binnenkant) (figuur 17) 10. Bovendeksel 11. Printkop 12. Etikettenrolhouders 13. Etikettenrolgeleiders 14. Optische sensor 15. Vergrendeling etikettenrolhouder (a) Ontgrendelen (b) Vergrendelen Figuur 17 trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
D1.3 Overzicht van de kenmerken van gegevensetiketten die met de trophon zijn afgedrukt Afgedrukt gegevensetiket (ontsmetting geslaagd) 1. trophon-logo 2. Datum en tijd 3. Serienummer van de trophon EPR 4. Cyclusnummer van de trophon 5. Ontsmettingsresultaat (GESLAAGD) Figuur 18 6. Resultaat chemische indicator (veld voor handmatige invoer) Afgedrukt gegevensetiket (ontsmetting mislukt) 7. Foutcode 8. Operator-id (veld voor handmatige invoer) 9. Sonde-id (veld voor handmatige invoer) 10.
4. Volg de installatie-instructies die in de doos zitten voor het in de trophon-printer plaatsen van de etikettenrol. NB Houd de etikettenrolhouders in de "ontgrendel"-stand. Let op de richting van de etikettenrolhouders in figuur 17, aangezien ze kunnen draaien. Als ze verkeerd zijn gericht, kan de etikettenrol niet correct in de trophon-printer worden geplaatst. D1.5 trophon-printer – Gebruiksaanwijzingen 1.
PARAGRAAF D3: OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN MET DE TROPHONPRINTER D3.1 Aansluiten en loskoppelen van de trophon-printer De trophon-printer wordt automatisch gedetecteerd en ingeschakeld wanneer hij op de trophon EPR wordt aangesloten. Gebruik het lcd-scherm van de trophon EPR als u de trophon-printer wilt uitschakelen: Selecteer MENU met behulp van de softkey-knop. Selecteer PRINTER en selecteer vervolgens IN-/UITSCHAKELEN. Selecteer UITGESCHAKELD en selecteer OK. D3.
FOUTBERICHTEN VAN DE TROPHON-PRINTER Fout Het apparaat krijgt geen stroom Led-indicator van de printer – ononderbroken rood licht Led-indicator van de printer – knipperend rood licht Led-indicator van de printer – oranje licht Led-indicator van de printer – knipperend groen licht De trophon-printer is niet gedetecteerd De trophon-printer is niet compatibel De trophon-printer is onderbroken Het trophon-printerpapier is op Het trophon-printerpapier is vastgelopen Controleer de volgende zaken Het apparaat
PARAGRAAF D4: VERWIJDERING VAN TROPHON-PRINTER De volgende informatie is bedoeld voor EU-lidstaten: Het symbool met de doorgekruiste afvalbak wordt gebruikt om aan te geven dat het product niet als gewoon afval moet worden behandeld. Door er zorg voor te dragen dat dit product correct wordt verwijderd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de publieke gezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden als dit product niet op de juiste manier wordt verwijderd.
HOOFDSTUK E – ONDERHOUD EN GARANTIE Als u vragen of zorgen hebt over de trophon EPR, trophon-printer of ontsmettingsmiddelvoorraad, neem dan contact op met uw Nanosonics-vertegenwoordiger. De trophon EPR en trophon-printer bieden vanaf de dag van levering gedurende 12 maanden een uitgebreide garantie voor fouten in materiaal en vakmanschap. Vraag uw Nanosonics-klantenservicevertegenwoordiger om meer informatie over de garantie van uw trophon-printer.
BIJLAGE 2: PRODUCTGARANTIE EN REGISTRATIEFORMULIER Dit REGISTRATIEFORMULIER dient na aankoop van de trophon EPR volledig te worden ingevuld en teruggestuurd naar uw Nanosonics-klantenservicevertegenwoordiger op onderstaand adres. Voorwaarden Nanosonics Limited ABN 11 095 076 896 garandeert de klant dat de trophon EPR gedurende 12 maanden vanaf de aankoopdatum vrij van fouten in materiaal en vakmanschap is die de werking van het apparaat bij normaal gebruik en onderhoud materieel beïnvloeden.
(h) omstandigheden waarin het serienummer of productetiket is verwijderd, gewijzigd, gewist of onherkenbaar is geworden, of omstandigheden waarin het nummer of het etiket niet meer duidelijk leesbaar is dankzij oorzaken waar Nanosonics geen controle over heeft en waardoor het niet mogelijk is om overtuigend vast te stellen welk product het is.
trophon® EPR Gebruikershandleiding – N00020 L00034 1.
ESPAÑOL trophon® EPR Manual del usuario Manual del usuario de trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Debe leer este manual antes de utilizar el trophon® EPR con el fin de garantizar que se siguen los procedimientos correctos y que se obtienen óptimos resultados de desinfección. En el Apéndice I del presente manual, encontrará todas las especificaciones técnicas y las aprobaciones de sistemas. ©2014 Nanosonics Limited. Todos los derechos reservados. Las descripciones del producto escritas y gráficas contenidas en este manual son correctas en el momento de su impresión.
Índice PARTE A: INTRODUCCIÓN E INSTALACIÓN INICIAL ........................................... 184 APARTADO A1: INTRODUCCIÓN AL TROPHON EPR ................................................ 184 APARTADO A2: ADVERTENCIAS, ETIQUETAS Y SÍMBOLOS IMPORTANTES.............. 185 APARTADO A3: DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............ 188 APARTADO A4: GUÍA DE INSTALACIÓN .................................................................... 190 PARTE B: USO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA ..................
PARTE A: INTRODUCCIÓN E INSTALACIÓN INICIAL APARTADO A1: INTRODUCCIÓN AL TROPHON EPR Póngase en contacto con su representante de atención al cliente para cualquier consulta sobre su funcionamiento, fallos o mantenimiento. A1.1 Sondas aprobadas NOTA: NO utilice el trophon EPR para desinfectar aparatos o instrumentos no aprobados. Consulte la página www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures para ver la lista de sondas aprobadas que se pueden utilizar con el trophon EPR.
Uso previsto: El único objetivo del trophon EPR es desinfectar a un alto nivel las sondas de ultrasonido aprobadas (consulte el apartado B2.1) siguiendo los procesos especificados y descritos en este manual. No se ha concebido para ningún otro uso. NO utilice este equipo para ninguna otra aplicación distinta de su objetivo explícito. El trophon EPR junto con el NanoNebulant forma un sistema desinfectante de instrumentos de alto nivel.
Fallos NO intente abrir la puerta de la cámara mientras haya un ciclo activo o si ha habido un fallo de alimentación eléctrica o de sistema (consulte el apartado B5.1). Todas las reparaciones han de ser llevadas a cabo ÚNICAMENTE por personal capacitado. NO intente reparar ni alterar ninguna pieza del aparato. El trophon EPR no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Transporte del aparato El aparato pesa aproximadamente 17 kg.
A2.
APARTADO A3: DESCRIPCIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL APARATO A3.1 Panel delantero y panel trasero Panel delantero cerrado (ilustración 1) 1. Pantalla de usuario: muestra mensajes y el menú 2. Botón inicio 3. Botones programables 4. Tirador de la puerta de la cámara Ilustración 1 Atrás (ilustración 2) 5. Pies regulables (para nivelar el aparato) Nota: El número de serie puede encontrarse en la etiqueta posterior Ilustración 2 Manual del usuario de trophon® EPR – N00020 L00034 1.
A3.2 Cámara (ilustración 3) Cámara (ilustración 3) 6. Puerta de la cámara (abierta) 7. Sonda en posición correcta 8. Abrazadera de cable 9. Prensaestopas Ilustración 3 A3.3 Paneles laterales (ilustraciones 4 y 5) Lado izquierdo (ilustración 4) 10. Interruptor de encendido 11. Toma de corriente 12.
Lado derecho (ilustración 5) NO fuerce la puerta del cartucho para abrirla. La puerta del cartucho se abrirá automáticamente cuando sea necesario. 13. Puerta del cartucho 14. Contenedor de desechos Ilustración 5 APARTADO A4: GUÍA DE INSTALACIÓN A4.1 Colocar el aparato NOTA: Asegúrese de que el aparato se coloca sobre una superficie que pueda soportar el peso del aparato (consulte el Apéndice 1). 1. Asegúrese de que no hay otros equipos ni desorden alrededor del aparato.
A4.2 Instalación del organizador de cables El organizador de cables ha sido diseñado para facilitar el uso del trophon EPR; mantiene el cable de la sonda alejado de la puerta de la cámara y es un lugar práctico donde guardar el cable durante la desinfección de alto nivel. Consulte el apartado B2.3 para obtener instrucciones sobre cómo utilizar el organizador de cables. Para instalar el organizador de cables: 1. Antes de montar el organizador de cables en el aparato, abra la puerta de la cámara. 2.
A4.4 Configuración básica Fecha y hora 1. Pulse el botón programable situado en la pantalla bajo MENÚ. 2. Cómo utilizar los botones programables de debajo de la pantalla: Desplácese a INSTALACIÓN mediante los botones situados bajo las flechas y pulse ACEPTAR. Desplácese a AJUSTAR FECHA Y HORA mediante los botones situados bajo las flechas.
Configure la repetición de la alarma pulsando los botones de arriba y abajo para activar o desactivar la repetición de la alarma. Pulse ACEPTAR para confirmar su selección. Si la repetición de la alarma está activada, la alarma se repetirá cada minuto en las siguientes situaciones: a. Se ha quedado la sonda dentro del aparato. b. Ha aparecido un mensaje de error que requiere respuesta. A4.5 Ciclo de calentamiento 1. Este ciclo prepara el aparato para funcionar. 2.
PARTE B: USO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA APARTADO B1: CARGAR EL DESINFECTANTE B1.1 Especificaciones y manipulación del desinfectante Consulte las Instrucciones de empleo (IDE) que vienen con el trophon NanoNebulant, y la hoja de datos de seguridad de los materiales (HDSM) que viene con el aparato. Utilice siempre guantes desechables cuando manipule los cartuchos de desinfectante.
APARTADO B2: CICLO DE DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL DE RUTINA No se puede garantizar la eficacia del aparato si se utilizan accesorios no aprobados. NO utilice el trophon EPR para desinfectar aparatos o instrumentos no aprobados. B2.1 Sondas aprobadas para el trophon EPR Para obtener información sobre las sondas que se pueden utilizar en el trophon EPR, consulte lo que sigue: La página web de Nanosonics: www.nanosonics.
Ilustración 9 Ilustración 10 Ilustración 11 Manual del usuario de trophon® EPR – N00020 L00034 1.
4. Además, al colgar la sonda, la punta no debe quedar por debajo de la línea trazada en la cámara (véanse las ilustraciones 10 y 11). 5. Si se ha instalado un organizador de cables en su aparato, (consulte el apartado A4.2), asegure la parte externa del cable y del conector: Colocando con cuidado el conector dentro de la bandeja Enrollando cuidadosamente el cable de forma que no presente peligros alrededor del portacables situado en el lateral del módulo de la bandeja.
B2.4 Introducción del indicador químico Para cada ciclo de desinfección se debe utilizar un indicador químico que solo se podrá utilizar una vez. Tras colocar correctamente la sonda en la cámara, hay que poner un indicador químico en su soporte. Consulte las Instrucciones de empleo (IDE) del indicador químico. B2.5 Cierre de la puerta de la cámara La puerta se cierra automáticamente al principio del ciclo de desinfección de alto nivel.
3. Deseche el indicador químico usado. 4. Retire la sonda con cuidado y tocándola lo menos posible cuando se haya completado el ciclo. Evite que la sonda entre en contacto con la superficie caliente de la cámara. 5. Limpie la sonda con un trapo absorbente y seco, de un solo uso y que no deje pelusa. Inspeccione la sonda y asegúrese de que no queden restos de desinfectante. 6. Deseche los guantes. 7. Cierre la puerta de la cámara. 8. Ya puede usar o almacenar la sonda.
NOTA: Una vez ha empezado el ciclo de purgado, puede pausarlo durante un tiempo, pero no se puede cancelar. No apague el aparato durante el purgado, pues se reiniciará el ciclo de purgado. B3.2 Ejecutar un ciclo de purgado NOTA: Utilice siempre guantes desechables cuando manipule el contenedor de desechos. 1. Asegúrese de introducir totalmente el contenedor de desechos vacío en el aparato. 2. El ciclo de purgado comenzará automáticamente.
4. NO agite ni cambie la orientación del cartucho. 5. Consulte las Instrucciones de empleo que vienen con el trophon NanoNebulant para ver instrucciones detalladas sobre cómo instalar un nuevo cartucho. B4.2 Desechado del cartucho vacío Los cartuchos usados vacíos se deben desechar en el receptáculo de desechos más cercano o conforme a las directrices de desechado de residuos de su institución. NOTA: NO introduzca cartuchos vacíos en el aparato. B4.
B5.3 Desbloqueo manual de la puerta Utilícese SOLO en circunstancias EXCEPCIONALES si la sonda está encerrada dentro de la cámara y debe ser recuperada urgentemente para su uso. ADVERTENCIA: PUEDE QUE TODAVÍA HAYA DESINFECTANTE EN LA CÁMARA, y PUEDE QUE LAS SUPERFICIES DE LA CÁMARA TODAVÍA ESTÉN CALIENTES. Se debe utilizar equipo de protección personal como por ejemplo guantes para evitar entrar en contacto con el desinfectante. Si apaga el aparato y lo vuelve a encender, este se intentará reactivar.
APARTADO B6: CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA B6.1 Limpieza periódica 1. Pase un trapo húmedo a la cámara una vez se haya enfriado. 2. Cierre la puerta de la cámara. 3. Para limpiar el exterior del aparato, pase un trapo suave y húmedo. NO sumerja el aparato ni vierta líquidos sobre este. 4. Tenga cuidado para que no entre líquido en la toma de corriente (vea la ilustración 4). 5.
PARTE C: LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla le permite al usuario diagnosticar problemas básicos y aplicar soluciones que puedan hacer posible que el aparato vuelva a funcionar. Si hay una sonda dentro del aparato y necesita retirarla urgentemente, consulte el apartado B5.3. Si no soluciona el problema, póngase en contacto con su representante de Nanosonics. Síntoma 1. El aparato no recibe suministro eléctrico 2. La pantalla está en blanco 3. La puerta de la cámara no se abre 4.
10. Hay líquido goteando del aparato 11. La puerta de la cámara está abierta y bloqueada. 12. La sonda de ultrasonido no está bien sujeta a la abrazadera del cable o toca la pared de la cámara 13. El aparato da ciclos fallidos. 14. El aparato tarda demasiado en calentarse entre un ciclo y otro 15. No encuentro el número de serie del trophon EPR retirada Advertencia: cualquier líquido que gotee del aparato puede contener peróxido de hidrógeno.
PARTE D: IMPRESORA TROPHON (Accesorio) APARTADO D1: INTRODUCCIÓN E INSTALACIÓN INICIAL La impresora trophon imprime una etiqueta en tiempo real que registra el ciclo de desinfección más reciente directamente del trophon EPR. La etiqueta se genera al finalizar cada ciclo de desinfección de alto nivel y puede colocarse directamente en el historial médico de un paciente o en cualquier otra documentación. Los registros de las etiquetas impresas pueden leerse transcurridos 7 años como máximo.
Impresora trophon (parte posterior) (ilustración 16) 6. Interfaz del cable serie 7. Cable serie 8. Interruptor de encendido 9. Cable de corriente Ilustración 16 Impresora trophon (interior) (ilustración 17) 10. Cubierta superior 11. Cabezal de impresión 12. Sujeciones del rollo de etiquetas 13. Guías del rollo de etiquetas 14. Sensor óptico 15. Bloqueo de las sujeciones del rollo de etiquetas (a) Desbloqueo Ilustración 17 Manual del usuario de trophon® EPR – N00020 (b) Bloqueo L00034 1.
D1.3 Descripción de las características generales del registro de etiquetas impresas trophon Registro de etiquetas impresas (desinfección aprobada) 1. Logotipo de trophon 2. Fecha y hora 3. Número de serie del trophon EPR 4. Número de ciclo del trophon 5. Resultado de la Ilustración 18 desinfección (APROBADA) 6. Resultado del indicador químico (campo rellenado manualmente) Registro de etiquetas impresas (desinfección fallida) 7. Código de error 8. ID del operador (campo rellenado manualmente) 9.
D1.4 Instalación inicial de la impresora trophon 1. Extraiga la impresora trophon y la Guía rápida de instalación del embalaje. 2. Coloque la impresora trophon en una posición segura sobre una mesa junto al trophon EPR, en el receptáculo del carrito trophon o instalada en una pared. 3. Siga las instrucciones de instalación incluidas en la caja para encender la impresora y conectarla al trophon EPR.
APARTADO D2: CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA D2.1 Cambio del rollo de etiquetas de la impresora trophon El trophon EPR mostrará una notificación cuando sea necesario cambiar el rollo de etiquetas mediante un mensaje en pantalla: IMPRESORA SIN PAPEL . Para cargar el rollo de etiquetas, siga las instrucciones de instalación incluidas en la caja de la impresora. D2.2 Limpieza de la impresora trophon 1. Antes de limpiar la impresora, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. 2.
MENSAJES DE ERROR DE LA IMPRESORA TROPHON Error La impresora no recibe suministro eléctrico Indicador LED de la impresora en rojo fijo Indicador LED de la impresora en rojo intermitente Indicador LED de la impresora en ámbar Indicador LED de la impresora en verde intermitente Impresora trophon no detectada Impresora trophon no compatible Impresora trophon pausada Impresora trophon sin papel Atasco de papel en la impresora trophon Compruebe lo siguiente La impresora está enchufada Los interruptores de
APARTADO D4: DESECHADO DE LA IMPRESORA TROPHON La siguiente información está dirigida a los estados miembros de la UE: El símbolo del contenedor tachado se utiliza para indicar que el producto no debe tratarse del mismo modo que los desechos generales. Al asegurarse de que este producto se desecha de la manera correcta, contribuye a evitar posibles repercusiones negativas en el medio ambiente o la salud de las personas, que podrían producirse si se manipularan incorrectamente los desechos de este producto.
PARTE E: REPARACIÓN Y GARANTÍA Si tiene alguna pregunta o duda relacionadas con el trophon EPR, con la impresora trophon o con las provisiones de desinfectante, póngase en contacto con su representante de Nanosonics. El trophon EPR y la impresora trophon cuentan con una completa garantía que cubre los defectos en el material y la fabricación durante 12 meses a partir de la fecha de entrega.
APÉNDICE 2: FORMULARIO DE GARANTÍA Y REGISTRO DEL PRODUCTO El presente FORMULARIO DE REGISTRO DE LA GARANTÍA se debe rellenar en su totalidad, y debe devolverlo a su representante de atención al cliente de Nanosonics a la dirección indicada a continuación tras la adquisición del trophon EPR.
(h) en caso de que el número de serie o la etiqueta del producto hayan sido retirados, cambiados o borrados, o se hayan vuelto irreconocibles, o si el número o la etiqueta no son claramente legibles por motivos ajenos al control de Nanosonics y, por consiguiente, no es posible identificar el producto de forma irrefutable.
Manual del usuario de trophon® EPR – N00020 L00034 1.
PORTUGUÊS trophon® EPR Manual do utilizador Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Este manual deve ser lido antes de utilizar o trophon® EPR, no sentido de se assegurar que os procedimentos correctos são seguidos e de que são alcançados os resultados de desinfecção especificados. Todas as especificações técnicas e aprovações do sistema podem ser encontradas no Anexo I deste manual. ©2014 Nanosonics Limited. Todos os direitos reservados. As descrições por escrito ou gráficas do produto constantes do presente manual encontram-se correctas na altura da impressão.
Índice PARTE A – INTRODUÇÃO E CONFIGURAÇÃO INICIAL ....................................... 220 SECÇÃO A1: INTRODUÇÃO AO TROPHON EPR ....................................................... 220 SECÇÃO A2: AVISOS IMPORTANTES, ETIQUETAS e SÍMBOLOS................................ 221 SECÇÃO A3: DESCRIÇÃO DAS FUNCIONALIDADES DO DISPOSITIVO .................. 224 SECÇÃO A4: GUIA DE INSTALAÇÃO .........................................................................
PARTE A – INTRODUÇÃO E CONFIGURAÇÃO INICIAL SECÇÃO A1: INTRODUÇÃO AO TROPHON EPR Em caso de dúvidas sobre o funcionamento, avarias ou manutenção, contacte o representante da assistência ao cliente. A1.1 Sondas validadas NOTA: NÃO utilize o trophon EPR para desinfectar dispositivos ou instrumentos não aprovados. Consulte www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures para obter uma lista de Sondas validadas para utilização com o trophon EPR.
Utilização prevista: A única finalidade do trophon EPR consiste em desinfectar profundamente sondas ecográficas validadas (consulte a secção B2.1) de acordo com os processos especificados, descritos no presente manual. Não se destina a qualquer outra utilização. Este dispositivo NÃO pode ser utilizado para qualquer outra aplicação para além do fim a que se destina. O trophon EPR, em conjunto com o NanoNebulant, constitui um sistema desinfectante de alto nível para instrumentos.
Avarias NÃO tente abrir a porta da câmara durante um ciclo ou em caso de falha de energia ou de avaria do sistema (consultar a secção B5.1). Todas as reparações devem ser EXCLUSIVAMENTE efectuadas por técnicos com formação para o efeito. NÃO tente reparar nem modificar qualquer parte do dispositivo. O trophon EPR não contém peças passíveis de serem reparadas pelo utilizador. Transporte do dispositivo O dispositivo pesa cerca de 17 kg.
A2.
SECÇÃO A3: DESCRIÇÃO DAS FUNCIONALIDADES DO DISPOSITIVO A3.1 Painel frontal e painel posterior Painel frontal fechado (Figura 1) 1. Ecrã do utilizador: apresenta mensagens e menus 2. Botão Iniciar 3. Teclas de função 4. Puxador da porta da câmara Figura 1 Painel posterior (Figura 2) 5. Pés reguláveis (para nivelar o dispositivo) Nota: o número de série (SN) encontra-se na etiqueta posterior Figura 2 Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 L00034 1.
A3.2 Câmara (Figura 3) Câmara (Figura 3) 6. Porta da câmara (aberta) 7. Sonda na posição correcta 8. Grampo do cabo 9. Vedante do bucim Figura 3 A3.3 Painéis laterais (Figura 4 e 5) Lado esquerdo (Figura 4) 10. Interruptor de alimentação 11. Tomada de alimentação 12. Porta de série (apenas para pessoal autorizado) Figura 4 Nota: o número de série encontra-se na etiqueta acima da tomada de alimentação Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Lado direito (Figura 5) NÃO force a abertura da porta do compartimento do cartucho. A porta do cartucho abre automaticamente sempre que necessário. 13. Porta do compartimento do cartucho 14. Recipiente de resíduos Figura 5 SECÇÃO A4: GUIA DE INSTALAÇÃO A4.1 Posicionamento do dispositivo NOTA: certifique-se de que o dispositivo é colocado numa superfície que possa suportar o respectivo peso (consulte o Anexo 1). 1.
A4.2 Instalação do sistema de gestão de cabos O Sistema de Gestão de Cabos destina-se a facilitar a utilização do trophon EPR mantendo o cabo da sonda ecográfica afastado da porta da câmara e proporcionando um local conveniente para guardar o cabo durante a Desinfecção de Alto Nível. Consulte a secção B2.3 se pretender utilizar o Sistema de Gestão de Cabos. Para instalar o Sistema de Gestão de Cabos: 1. Abra a porta da câmara antes de montar o Sistema de Gestão de Cabos no dispositivo. 2.
A4.4 Definições básicas Data e hora 1. Prima a tecla de função sob MENU no ecrã. 2. Utilizando as teclas de função sob o LCD: Vá até CONFIGURAÇÃO utilizando os botões sob as setas e prima OK. Vá até ACERTAR DATA E HORA utilizando os botões sob as setas. Acerte a data e a hora utilizando o botão sob SEGUINTE para se deslocar entre os diferentes pontos de definição e as setas para se deslocar até à data e hora pretendidas. Assim que cada ponto de definição estiver definido, prima OK.
A4.5 Ciclo de aquecimento 1. Este ciclo prepara o dispositivo para funcionar. 2. O aquecimento inicia automaticamente. Mensagem apresentada no ecrã Aquecimento rápido Tempo de aquecimento aproximado (minutos) < 2 minutos A aquecer 2 – 30 minutos Aquecimento alargado > 30 minutos 3. Durante o ciclo de aquecimento, poderão aparecer algumas instruções no ecrã. Siga essas instruções, que podem incluir: Fechar porta da câmara Cartucho vazio.
PARTE B – UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE ROTINA SECÇÃO B1: COLOCAÇÃO DO DESINFECTANTE B1.1 Especificações e manuseamento do desinfectante Leia o folheto das Instruções de Utilização fornecido com o trophon NanoNebulant e a Ficha de dados de segurança (MSDS) fornecida com o dispositivo. Use sempre luvas descartáveis quando manusear os cartuchos de desinfectante.
SECÇÃO B2: CICLO DE DESINFECÇÃO DE ALTO NÍVEL DE ROTINA A eficácia do dispositivo não pode ser garantida caso sejam utilizados acessórios não aprovados. NÃO utilize o trophon EPR para desinfectar dispositivos ou instrumentos não aprovados. B2.1 Sondas validadas para utilização com o trophon EPR Para obter mais informações sobre as sondas que podem ser utilizadas no trophon EPR, consulte as seguintes referências: Website da Nanosonics www.nanosonics.
Figura 9 Figura 10 Figura 11 Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 L00034 1.
4. Além disso, a sonda deve ficar suspensa sem que a ponta fique abaixo da linha que atravessa a câmara (consulte as Figuras 10 e 11). 5. Se tiver sido instalado no dispositivo um sistema de gestão de cabos (consulte a secção A4.2), fixe a parte exterior do cabo e o conector da seguinte forma: colocando o conector cuidadosamente no interior do tabuleiro; enrolando bem o cabo à volta do suporte de cabos na parte lateral do tabuleiro.
B2.4 Introdução do indicador químico É necessário utilizar um Indicador Químico para cada ciclo de desinfecção, só devendo o mesmo ser utilizado uma vez. Depois de colocar correctamente a sonda na câmara, deverá colocar um indicador químico no suporte. Consulte as Instruções de Utilização do Indicador Químico. B2.5 Fecho da porta da câmara A porta é bloqueada automaticamente no início de um ciclo de desinfecção de alto nível.
4. Retire a sonda cuidadosamente após a conclusão do ciclo, com um contacto mínimo. Evite tocar com a sonda na superfície quente da câmara. 5. Limpe a sonda com um pano absorvente descartável, seco e que não largue pêlos. Inspeccione visualmente a sonda e certifique-se de que quaisquer resíduos de desinfectante são eliminados. 6. Deite fora as luvas. 7. Feche a porta da câmara. 8. A sonda está pronta para ser utilizada ou armazenada.
NOTA: assim que o ciclo de limpeza tiver sido iniciado, pode ser interrompido durante algum tempo, mas não pode ser cancelado. Não desligue o dispositivo durante a limpeza para que o ciclo de limpeza não seja reiniciado. B3.2 Realização do ciclo de limpeza NOTA: utilize sempre luvas descartáveis quando manusear o recipiente de resíduos. 1. Certifique-se de que o recipiente de resíduos vazio é totalmente introduzido no dispositivo. 2. O ciclo de limpeza inicia-se automaticamente.
B4.2 Eliminação do cartucho vazio Os cartuchos usados e vazios devem ser eliminados no contentor de lixo mais próximo ou de acordo com as directrizes de eliminação da sua instituição. NOTA: NÃO coloque cartuchos vazios no dispositivo. B4.3 Cartucho fora da validade ainda com Desinfectante Siga os procedimentos da sua instituição para proceder à eliminação de materiais CORROSIVOS ou OXIDANTES. B4.4 Cartucho deformado 1.
AVISO: PODERÁ AINDA HAVER DESINFECTANTE NA CÂMARA e AS SUPERFÍCIES DA CÂMARA PODERÃO AINDA ESTAR QUENTES. Deverá utilizar equipamento de protecção pessoal, como luvas, para evitar o contacto com o desinfectante. Desligando a alimentação e voltando a ligá-la, o dispositivo tenta recuperar. Nesta altura, se mesmo assim continuar a não conseguir retirar a sonda, poderá fazer o seguinte: 1. Desligue o dispositivo. 2.
SECÇÃO B6: CUIDADOS DE ROTINA E MANUTENÇÃO B6.1 Limpeza periódica 1. Depois de arrefecida, limpe a câmara com um pano húmido. 2. Feche a porta da câmara. 3. Para limpar o exterior do dispositivo, passe um pano macio húmido. NÃO mergulhe o dispositivo em líquidos nem deite líquidos sobre o mesmo. 4. Tenha cuidado para não permitir contacto de líquido com a tomada de alimentação (consulte a Figura 4). 5.
PARTE C – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O quadro seguinte permite ao utilizador diagnosticar problemas básicos e implementar uma solução que possa permitir ao dispositivo retomar o funcionamento. Se estiver presente uma sonda e precisar de a recuperar com urgência, consulte a secção B5.3. Se o problema persistir, contacte o representante da Nanosonics. Sintoma 1. O dispositivo não tem alimentação eléctrica 2. O ecrã está em branco 3. A porta da câmara não abre 4. A porta da câmara não fecha 5.
9. O dispositivo está a emitir sinais sonoros 10. Há uma fuga de líquido no dispositivo 11. A porta da câmara está aberta e bloqueada. 12. Sonda ecográfica – não está presa no grampo do cabo ou está em contacto com a parede da câmara 13. O dispositivo está a falhar ciclos. 14. O dispositivo demora muito tempo para aquecer entre ciclos 15.
PARTE D – IMPRESSORA TROPHON (Acessório) SECÇÃO D1: INTRODUÇÃO E CONFIGURAÇÃO A Impressora trophon imprime, em tempo real, etiquetas que registam o ciclo de desinfecção mais recente directamente a partir do trophon EPR. A etiqueta é criada aquando da conclusão de cada ciclo de desinfecção de alto nível e pode ser colocada directamente na ficha clínica do doente ou noutra documentação. Os registos das etiquetas impressas permanecem legíveis durante até 7 anos.
Impressora trophon (traseira) (Figura 16) 6. Interface do cabo série 7. Cabo série 8. Interruptor de alimentação 9. Cabo de alimentação Figura 16 Impressora trophon (interior) (Figura 17) 10. Tampa superior 11. Cabeça de impressão 12. Suportes do rolo de etiquetas 13. Guias do rolo de etiquetas 14. Sensor óptico 15. Bloqueio do suporte do rolo de etiquetas (a) Desbloqueado Figura 17 Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 (b) Bloqueado L00034 1.
D1.3 Descrição das funcionalidades do registo de etiquetas impressas trophon Registo de etiquetas impressas (Passou desinfecção) 1. Logótipo da trophon 2. Data e hora 3. Número de série do trophon EPR 4. Número do ciclo do trophon 5. Resultado da Figura 18 desinfecção (PASSOU) 6. Resultado do indicador químico (campo de introdução manual) Registo de etiquetas impressas (Falhou desinfecção) 7. Código de erro 8. ID do operador (campo de introdução manual) 9.
4. Siga as instruções de configuração incluídas na caixa para colocar o rolo de etiquetas na Impressora trophon. NOTA: mantenha os suportes do rolo de etiquetas na posição de "desbloqueados". Tenha em atenção a orientação dos suportes do rolo de etiquetas na Figura 17, pois estes podem ser trocados. A orientação incorrecta impedirá a colocação correcta do rolo de etiquetas na Impressora trophon. D1.5 Impressora trophon - Instruções de utilização 1.
3. Utilize uma solução morna à base de sabão para limpar as coberturas exteriores da impressora, tendo cuidado para que o líquido não entre em contacto com a tomada de alimentação, o interior da Impressora trophon ou com o rolo de etiquetas. 4. Limpe a cabeça de impressão quando substituir o rolo de etiquetas utilizando um pano macio com etanol. Consulte na Figura 17 a localização da cabeça de impressão. SECÇÃO D3: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA IMPRESSORA TROPHON D3.
MENSAGENS DE ERRO DA IMPRESSORA TROPHON Erro A impressora não tem alimentação eléctrica Indicador LED da impressora – luz vermelha contínua Indicador LED da impressora – luz vermelha intermitente Indicador LED da impressora – Luz amarela Indicador LED da impressora – luz verde intermitente Impressora trophon não detectada Impressora trophon não compatível Impressora trophon em pausa Impressora trophon sem papel Encravamento de papel na Impressora trophon Tampa da Impressora trophon aberta Erro do cortad
SECÇÃO D4: ELIMINAÇÃO DA IMPRESSORA TROPHON A seguinte informação destina-se aos Estados-Membros da UE. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz é usado para indicar que o produto não deve ser eliminado com o lixo indiferenciado. Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, está a ajudar a impedir consequências potencialmente negativas para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam decorrer da eliminação inadequada deste produto.
PARTE E – ASSISTÊNCIA E GARANTIA Se tiver alguma dúvida ou preocupação em relação ao trophon EPR, à Impressora trophon ou aos consumíveis de desinfectante, contacte o representante da Nanosonics. O trophon EPR e a Impressora trophon dispõem de uma garantia abrangente contra defeitos de material e de fabrico durante 12 meses a contar da data de entrega. Peça detalhes sobre a garantia da Impressora trophon ao representante da assistência técnica da Nanosonics.
ANEXO 2: GARANTIA DO PRODUTO E FORMULÁRIO DE REGISTO Após a compra do trophon EPR, este FORMULÁRIO DE REGISTO tem de ser preenchido na íntegra e devolvido ao representante da assistência ao cliente da Nanosonics utilizando o endereço indicado abaixo.
puderem ser claramente distinguíveis por outros motivos alheios ao controlo da Nanosonics e que, por conseguinte, não seja possível identificar o produto de forma conclusiva. Esta garantia é aplicável exclusivamente ao trophon EPR; não abrange a substituição de NanoNebulant usado ou de peças que necessitem de substituição periódica durante a vida útil do produto em consequência da sua utilização normal, salvo se o próprio artigo estiver defeituoso.
Manual do utilizador do trophon® EPR – N00020 L00034 1.
Русский trophon® EPR Руководство пользователя trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 L00034 1.
С настоящим руководством пользователя следует ознакомиться до начала эксплуатации trophon® EPR, чтобы гарантировать соблюдение правильного порядка работы и достижение требуемого уровня дезинфекции. Все технические спецификации и разрешительные документы на систему находятся в Приложении I настоящего руководства. ©2014 Nanosonics Limited. Все права защищены. Письменное и графическое описания продукта, содержащиеся в данном руководстве, являются правильными на момент печатания.
Оглавление ЧАСТЬ A – ОЗНАКОМЛЕНИЕ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ............................................. 256 РАЗДЕЛ A1: ОЗНАКОМЛЕНИЕ С УСТРОЙСТВОМ TROPHON EPR ....................... 256 РАЗДЕЛ A2: ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, МАРКИРОВКА И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............................................................................................................ 257 РАЗДЕЛ A3: КРАТКИЙ ОБЗОР ХАРАКТЕРИСТИК УСТРОЙСТВА ........................... 260 РАЗДЕЛ A4: РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ .............................
ЧАСТЬ A – ОЗНАКОМЛЕНИЕ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ РАЗДЕЛ A1: ОЗНАКОМЛЕНИЕ С УСТРОЙСТВОМ TROPHON EPR По всем вопросам, связанным с работой, неисправностью или обслуживанием устройства, необходимо обращаться к вашему представителю из отдела обслуживания клиентов. A1.1 Утвержденные зонды ПРИМЕЧАНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать неутвержденных устройств или инструментов. trophon EPR для дезинфекции См. www.nanosonics.eu/trophon-EPR/Brochures — перечень зондов, утвержденных для использования с trophon EPR. См.
Назначение: Устройство trophon EPR предназначено исключительно для интенсивной дезинфекции утвержденных ультразвуковых зондов (см. раздел B2.1) согласно инструкциям, приведенными в данном руководстве. Использование не по назначению запрещается. Устройство НЕЛЬЗЯ применять в целях, которые не соответствуют его назначению. Устройство trophon EPR вместе с технологией NanoNebulant является системой интенсивной дезинфекции медицинских инструментов.
Неправильное размещение зонда в камере может привести к его повреждению. Зонд НЕ должен касаться стенок камеры. Правильное размещение зонда в камере, см. Раздел B2.3. Неисправности НЕ пытайтесь открыть дверцу камеры во время рабочего цикла, а также в случае отключения питания или сбоя в работе системы (см. раздел B5.1). Все ремонтные работы должны осуществляться ТОЛЬКО квалифицированным персоналом. Ремонт устройства или модификация каких-либо его частей ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
A2.2 Маркировка и условные обозначения Осторожно Коррозионное вещество См.
РАЗДЕЛ A3: КРАТКИЙ ОБЗОР ХАРАКТЕРИСТИК УСТРОЙСТВА A3.1 Передняя панель и задняя панель Передняя сторона, дверца закрыта (Рисунок 1) 1. Экран для пользователя: отображение сообщений и меню 2. Кнопка пуска 3. Функциональные кнопки Рисунок 1 4. Ручка дверцы камеры Задняя сторона (Рисунок 2) 5. Регулируемые ножки (для установки устройства в горизонтальном положении) Примечание: заводской номер (SN) находится на задней табличке. Рисунок 2 trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 L00034 1.
A3.2 Камера (Рисунок 3) Камера (Рисунок 3) 6. Дверца камеры (открыта) 7. Зонд в правильном положении 8. Зажим кабеля 9. Уплотнитель манжеты Рисунок 3 A3.3 Боковые панели (Рис. 4 и 5) Левая сторона Рисунок 4 10. Выключатель электропитания 11. Гнездо электропитания 12. Последовательный порт (только для уполномоченного персонала) Рисунок 4 Примечание: заводской номер находится на табличке над гнездом электропитания. trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 L00034 1.
Правая сторона (Рисунок 5) НЕ открывайте дверцу картриджа принудительно. Дверца картриджа открывается автоматически, когда это необходимо. 13. Дверца картриджа 14. Контейнер для отходов Рисунок 5 РАЗДЕЛ A4: РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ A4.1 Размещение устройства ПРИМЕЧАНИЕ: убедитесь, что устройство выдерживает его вес (см. Приложение 1). размещено на поверхности, которая 1. Убедитесь, что пространство вокруг устройства не загромождено и там нет другого оборудования.
A4.2 Установка фиксатора кабеля Фиксатор кабеля предназначен для упрощения пользования trophon EPR, он удерживает кабель ультразвукового зонда на расстоянии от дверцы камеры и позволяет удобно закреплять его во время интенсивной дезинфекции. Информация об использовании фиксатора кабеля, см. раздел B2.3. Для установки фиксатора кабеля: 1. Перед установкой фиксатора на устройстве откройте дверцу камеры. 2.
A4.4 Основные настройки Дата и время 1. Нажмите функциональную кнопку под словом MENU (МЕНЮ) на экране 2. Используя функциональные кнопки под ЖК-дисплеем: Прокрутите до пункта SETUP (НАСТРОЙКИ), расположенными под стрелками, и нажмите OK. пользуясь кнопками, Прокрутите до пункта SET DATE AND TIME (НАСТРОЙКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ), пользуясь кнопками, расположенными под стрелками.
Если включен режим повтора сигнала, сигнал будет повторяться каждую минуту в следующих ситуациях: a. Зонд остался в устройстве. b. Отображается сообщение об ошибке, и требуется ответное действие оператора. A4.5 Цикл прогрева 1. Во время этого цикла устройство подготавливается к работе. 2. Прогрев начинается автоматически. Сообщение на экране Быстрый прогрев Примерное время прогрева (минуты) < 2 мин Прогрев 2 – 30 мин Длительный прогрев > 30 мин 3.
ЧАСТЬ B – ПОВСЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ РАЗДЕЛ B1: ЗАГРУЗКА ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕГО СРЕДСТВА B1.1 Характеристики дезинфицирующего средства и правила обращения с ним Ознакомьтесь с брошюрой «Инструкция по применению», которая прилагается к дезинфицирующему средству trophon NanoNebulant, и паспортом безопасности вещества (MSDS), который прилагается к устройству. При работе с дезинфицирующим картриджем всегда пользуйтесь одноразовыми перчатками.
РАЗДЕЛ B2: ПОВСЕДНЕВНЫЙ ЦИКЛ ИНТЕНСИВНОЙ ДЕЗИНФЕКЦИИ Если в работе устройства будут использоваться не предназначенные для этого компоненты, гарантировать эффективность устройства не представляется возможным. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать trophon EPR для дезинфекции не предназначенных для этого устройств и инструментов. B2.
Рисунок 9 Рисунок 10 Рисунок 11 trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 L00034 1.
4. Помимо этого, зонд должен быть подвешен так, чтобы его кончик располагался не ниже горизонтальной линии на внутренней стенке камеры (см. Рис. 10 и 11). 5. Если на вашем устройстве установлен фиксатор кабеля (см. раздел A4.2), закрепите внешнюю часть кабеля и разъем следующим образом: аккуратно поместите разъем в корзину; равномерно и осторожно намотайте кабель расположенный на боковой поверхности корзины.
B2.4 Установка химического индикатора Химический индикатор должен использоваться в каждом цикле дезинфекции, и только один раз. После правильного размещения зонда в камере, химический индикатор должен быть помещен в держатель. Ознакомьтесь с «Инструкцией по применению химического индикатора». B2.5 Закрытие дверцы камеры Дверца автоматически дезинфекции.
2. Наденьте новые перчатки. Извлеките из устройства использованный химический индикатор и сравните изменение его цвета с таблицей на упаковке химического индикатора (последующие инструкции, см. Инструкцию по применению химического индикатора). 3. Выбросите использованный химический индикатор. 4. После окончания цикла осторожно извлеките зонд, как можно меньше контактируя с ним. Избегайте касания зондом горячей поверхности камеры. 5.
На экране появляется сообщение: REMOVE ALL DISINFECTANT FROM SYSTEM (УДАЛИТЬ ВСЕ ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО ИЗ СИСТЕМЫ). Выберите YES (ДА), используя функциональную кнопку. Перейдите в разделу B3.2. ПРИМЕЧАНИЕ: после начала цикла очистки этот процесс можно приостановить, но полностью отменить его невозможно. Не выключайте устройство во время очистки, так как это приведет к повторению цикла очистки сначала. B3.
B4.1 Извлечение картриджа 1. Наденьте перчатки. 2. На экране появляется сообщение: REPLACE THE CARTRIDGE AND CLOSE CARTRIDGE DOOR (ЗАМЕНИТЕ КАРТРИДЖ И ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ). ПРИМЕЧАНИЕ: дверца картриджа открывается автоматически. НЕ открывайте дверцу картриджа принудительно. 3. Извлеките картридж, взяв его за открытую часть, пока сосуд еще находится в держателе, и избегая касания мест прокола. 4. НЕ трясите картридж, не изменяйте его положение в пространстве. 5. См.
Сообщение на экране: DISINFECTION CYCLE FAILED. REMOVE AND WIPE PROBE (НЕУДАЧНЫЙ ЦИКЛ ДЕЗИНФЕКЦИИ. ИЗВЛЕЧЬ И ПРОТЕРЕТЬ ЗОНД.) Наденьте новые перчатки. Немедленно удалите зонд из камеры, выбросите использованный химический индикатор, и на его место установите новый. Закройте дверцу камеры и повторите цикл дезинфекции. В случае повторного сбоя или серьезной неисправности обратитесь к представителю отдела обслуживания клиентов, указав отображаемое на экране сообщение об ошибке.
РАЗДЕЛ B6: ПОВСЕДНЕВНЫЙ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ B6.1 Периодическая уборка 1. Протрите камеру после остывания влажной тканью. 2. Закройте дверцу камеры. 3. Чтобы очистить внешнюю поверхность устройства, вытрите ее влажной мягкой тканью. НЕ погружайте устройство в жидкости, не лейте жидкости на устройство. 4. Не допускайте попадания жидкости в гнездо электропитания (см. Рисунок 4). 5. Осмотрите вентиляционные отверстия в основании устройства; удалите любые препятствия, мешающие проходу воздуха внутрь устройства.
ЧАСТЬ C – УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Следующая таблица даст возможность пользователю диагностировать основные проблемы и принять решения, которые помогут восстановить работу устройства. Если зонд находится в камере, и вам срочно нужно извлечь его, см. раздел B5.3. Если проблема не устраняется, обратитесь к вашему представителю компании Nanosonics. Неисправность 1. На устройство не подается питание 2. Экран пустой 3. Дверца камеры не открывается 4. Дверца камеры не закрывается 5.
звуковой сигнал 10. Из устройства вытекает жидкость 11. Дверца камеры открыта и заблокирована 12. Ультразвуковой зонд — не закреплен в зажиме кабеля или касается стенки камеры. 13. Устройство не может нормально выполнить циклы. 14. Продолжительность прогрева устройства между циклами очень велика 15.
ЧАСТЬ D – ПРИНТЕР TROPHON (принадлежность) РАЗДЕЛ D1: ОЗНАКОМЛЕНИЕ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Принтер trophon печатает этикетки в реальном времени, регистрируя сведения о самом последнем цикле дезинфекции непосредственно с trophon EPR. По завершении каждого цикла интенсивной дезинфекции создается этикетка, которая может быть прикреплена непосредственно на медицинские документы пациента или другую документацию. Текст на напечатанных этикетках остается удобочитаемым в течение 7 лет.
Принтер trophon (вид сзади) (Рисунок 16) 6. Интерфейс последовательного кабеля 7. Последовательный кабель 8. Выключатель электропитания Рисунок 16 9. Кабель питания Принтер trophon (внутреннее устройство) (Рисунок 17) 10. Верхняя крышка 11. Головка принтера 12. Держатели рулона этикеток 13. Направляющие рулона этикеток 14. Оптический датчик 15. Защелка держателя рулона этикеток (a) Открыто Рисунок 17 trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 (b) Закрыто L00034 1.
D1.3 Сведения об информации, печатаемой на этикетках trophon Информация, печатаемая на этикетках (Успешная дезинфекция) 1. Логотип trophon 2. Дата и время 3. Заводской номер trophon EPR 4. Номер цикла trophon 5. Результат дезинфекции Рисунок 18 (УСПЕШНО) 6. Показания химического индикатора (поле для ввода данных вручную) Информация, печатаемая на этикетках (Неудачная дезинфекция) 7. Код ошибки 8. Имя оператора (поле для ввода данных вручную) 9.
4. Для заправки рулона этикеток в принтер trophon следуйте инструкции по установке, вложенной в коробку. ПРИМЕЧАНИЕ: установите держатели рулона этикеток в положение «открыто». Проверьте расположение держателей рулона этикеток по Рис. 17, так как они могут поворачиваться. Неправильное расположение держателей препятствует правильной установке рулона этикеток в принтер trophon. D1.5 Принтер trophon - Инструкция по применению 1.
3. Используйте слабый мыльный раствор для чистки наружной поверхности принтера, не допуская попадания жидкости в разъем питания, внутрь принтера trophon или на рулон этикеток. 4. Во время установки рулона этикеток очистите печатающую головку мягкой тканью, смоченной в этаноле. Расположение головки принтера, см. Рис. 17. РАЗДЕЛ D3: УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИНТЕРА TROPHON D3.
СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ ПРИНТЕРА TROPHON Ошибка На принтер не подается питание Светодиодный индикатор принтера – постоянно светится красным светом Светодиодный индикатор принтера — мигает красным светом Светодиодный индикатор принтера — светится желтым светом Светодиодный индикатор принтера — мигает зеленым светом Принтер trophon не обнаружен Несовместимый принтер trophon Принтер trophon приостановлен В принтере trophon нет бумаги Замятие бумаги в принтере trophon Крышка принтера trophon открыта Ошибка реза
РАЗДЕЛ D4: УТИЛИЗАЦИЯ ПРИНТЕРА TROPHON Следующая информация для пользователей в странах-членах ЕС: Знак перечеркнутого мусорного бака на колесах означает, что изделие не считается обычными отходами. Утилизируя этот продукт правильным способом, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут пострадать от неправильной утилизации этого продукта.
ЧАСТЬ E – ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Если у вас есть какие-либо вопросы или проблемы, связанные с устройством trophon EPR, принтером trophon, или вопросы относительно поставок дезинфицирующего средства, обратитесь к своему представителю компании Nanosonics. На устройство trophon EPR и принтер trophon предоставляется всеобъемлющая гарантия качества материалов и изготовления, действующая в течение 12 месяцев с даты поставки.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2: ГАРАНТИЯ НА ПРОДУКТ И ГАРАНТИЙНЫЙ ДОГОВОР Этот ГАРАНТИЙНЫЙ ДОГОВОР должен быть заполнен без пропусков и возвращен вашему представителю отдела обслуживания клиентов компании Nanosonics после покупки trophon EPR.
(h) когда заводской номер продукта был снят, удален, изменен или стал нераспознаваемым, или если номер или этикетка перестала быть четко различимой по другим причинам, не зависящим от Nanosonics, вследствие чего невозможно достоверно определить продукт. Данная гарантия относится только к устройству trophon EPR.
trophon® EPR Руководство пользователя – N00020 L00034 1.