Gaggenau en fr es Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Instrucciones de uso y de montaje AI 400720
en page 03 – 19 fr page 20 – 36 es página 37 – 53 Fig. 1 GAZ Abb. 1 ELECTRO min. 30” 30’’ 2 min.
Table of contents Operating insructions Installation instructions General Information Information on protection of the environment Before using the appliance for the first time 4 4 4 Installation instructions Connecting pipes Electrical Connections 15 15 16 Safety Instructions Intended use Technical safety Special information for gas cookers Corect installation 5 5 6 7 8 Installation Installation preparations Attachment Installing the flue ducts 17 17 18 19 Operating modes Exhaust-air mode Circul
General Information Information on protection of the environment Before using the appliance for the first time Disposal of transport packaging Note: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable.
$ Important Safety Instructions – Use and Care READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING – Whenever possible, do not operate blower during a cooktop fire. However, do not reach through fire to turn off blower. WARNING – TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE. When children become old enough to use the appliance, it is the legal responsibility of the parents or legal guardians to ensure that they are instructed in safe practices by qualified persons.
This appliance must be properly installed and grounded by a qualified technician. Connect only to properly grounded outlet. Refer to Installation Instructions for details. • If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable. This appliance is intended for normal family household use only. It is not approved for outdoor use. See the Warranty. If you have any questions, contact the manufacturer.
• Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can flow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures. Special information for gas cookers • When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations.
RISK OF FIRE Do not flambé under the extractor hood or work with a naked flame. When switched on, the extractor hood draws flames into the filter. There is a risk of fire due to deposits on the grease filter! • Do not leave pans, frying pans or deep-fat fryers unattended if you are cooking food with oils or fats, e.g. chips.
Operating modes • The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. The standard setting is exhaust air mode. Circulating-air mode Installation accessories for circulating air mode Stainless steel-design ventilation duct: AD 010-126 for ceiling heights of 94 7/ 8”-107 1/ 2” AD 010-136 for ceiling heights of 107 1/ 2”-117 11/ 16”.
Operating procedure The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: • Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. • Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Fan OFF Saturation indicator Light Fan settings Fan follow-on Intensive setting Switching the fan ON: • Press the 1, 2, 3 or Int button. Switching the fan OFF: • Press the 0 button. Intensive setting Maximum power is obtained at the intensive setting.
Special functions Lighting: Intensive time: • Briefly press the on and off. • • The light can be switched on at any time, even though the fan is switched off. • Adjusting the brightness: Hold down the button until the desired brightness is obtained. You can set the intensive level running time to 3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing the Int key and the 1, 2 or 3 key and you can store this setting. When delivered, the appliance is set to five minutes, i.e.
Cleaning and care RISK OF INJURY RISK OF FIRE Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). As the filters become more saturated with greasy residue, the flammability increases. The function of the extractor hood may also be impaired. Appliance surfaces • The risk of fire is prevented by cleaning the metal-mesh grease filters in good time.
Removing and installing the grease filter Cleaning the glass plates • Apply commercially available window cleaning agent with a soft, moist cloth. • To facilitate cleaning, you can detach the glass plates as follows: Detach the grease filters. In the extractor hood, you will find three openings on the upper side through which you can lift the glass plates singly with a blunt object (e.g. handle of a wooden spoon) to detach them with greater ease.
Changing the bulbs Activated carbon filter • Activated carbon filters bind the odours in circulating-air mode. • Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the activated carbon filters must be replaced approximately 2x year. • The activated carbon filter is available from specialist outlets, customer service or the Online Shop (see Optional accessories). Use original filters only. • Activated carbon filters do not contain any pollutants. They can be disposed of in the household refuse.
Installation instructions • Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Exhaust-air mode • The exhaust air is conveyed upwards via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior. Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.
Electrical connection If a permanent connection is required • Before connecting the appliance to the power supply, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! • • The extractor hood may only be connected by a qualified electrician who is familiar with the regulations of the relevant electricity supply company.
Installation The extractor hood is designed for installation on the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling. • During installation, optional accessories may also require fitting. • Observe the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)! • Avoid damaging the sensitive surfaces! Preparing the ceiling RISK OF INJURY, DAMAGE TO PROPERTY Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed electrical cables and other lines.
4 Adjust the support frame to the desired height and secure with 8 screws (12 screws for the longer ventilation ducts). The length of the support frame can be adjusted in steps of 13 / 16 ”. Note: ensure that the minimum distance between the hob and the extractor hood is maintained - 30” for an electric hob and 30” for a gas hob. Circulating air mode only: there are four brackets, which fix the circulating air switch module to the top of the support frame. These should be bent outward in a 90° angle.
7 Slide the extractor hood into one side of the support frame (Note: take care not to trap the mains connecting cable) and immediately secure the hood with 4 screws. 8 Screw the cover plate back on the rear of the support frame. The cover plate is important for the stability of the frame. 9 Connect the air outlet pipe to the extractor hood and to the exhaust air pipe on the ceiling (to the circulating air switch module for circulating air mode). 10 Establish the electrical connection.
Tabel de matières Mode d’emploi Notice de montage Informations générales Conseils pour le respect de l’environnement Avant la première utilisation 21 21 21 Consignes de montage Jonction des conduits Branchement électrique 32 32 33 Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Sécurité technique Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz Montage correct 22 22 23 Montage Préparatifs du montage Fixation Montage des capots de cheminée 34 34 35 36 Modes de service Mode Évacuation de l’a
Informations générales Conseils pour le respect de l’environnement Mis au rebut de l’emballage de transport Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. RISQUE DES BLESSURES Avant la première utilisation Remarque : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles.
$ Instructions de sécurité importantes – Utilisation et entretien LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE DE GRAISSE SUR LA TABLE DE CUISSON. a) Ne laissez jamais des éléments de surface allumés à forte puissance sans surveillance. Les débordements provoquent de la fumée et des résidus graisseux qui peuvent s'enflammer. Faites chauffer l'huile à feu doux ou moyen. b) Allumez toujours la hotte aspirante lorsque vous cuisinez à grandes chaleurs.
AVERTISSEMENT – Avant de remplacer une ou plusieurs ampoules, s'assurer que l'appareil et les ampoules ont refroidi et que le courant qui alimente l'appareil est coupé. Le non respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique ou des brûlures. Les lentilles de protection (s'il y en a) doivent être mises en place lorsque l'appareil est en fonctionnement. Sécurité technique • La hotte aspirante a quitté l’usine dans un état impeccable.
• La hotte peut fonctionner parallèlement sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Il est possible d’y parvenir au moyen d’orifices impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les portes, fenêtres, et en association avec une ventouse télescopique d’apport / d’évacuation d’air, ou par d’autres dispositifs techniques permettant à l’air de combustion d’affluer.
RISQUE D’INCENDIE Ne flambez jamais de plat sous la hotte aspirante et ne travaillez jamais avec une flamme nue. La hotte allumée aspire les flammes dans le filtre. Risque d’incendie vu la présence de dépôts sur le filtre ! • Surveillez les casseroles, poêles et friteuses lorsque vous préparez des plats contenant de l’huile et de la matière grasse, les frites par exemple.
Modes de service • La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d'air et en mode Recyclage de l'air. L'appareil est livré réglé de série sur le mode Évacuation d'air. Mode Évacuation de l’air Accessoires de pose pour mode évacuation Mode Recyclage de l’air Accessoires de pose pour mode recyclage conduit de recyclage en finition inox : AD 010-126 pour hauteur de plafond 94 7/ 8”-107 1/ 2” AD 010-136 pour hauteur de plafond 107 1/ 2”-117 11/ 16”.
Utilisation La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: • Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. • Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Arret du ventilateur Indicateur de saturatior Lumière Puissances d’aspiration Marche du ventilateur après la cuisson Aspiration intensive Enclenchement du ventilateur: • Appuyez sur la touche 1, 2, 3, ou Int. Coupure du ventilateur: • Appuyez sur la touche 0.
Fonctions spéciales Eclairage: Durée de fonctionnement en super-vitesse: • Pour allumer et éteindre l'éclairage, appuyez brièvement sur la touche . • Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même quand le ventilateur est éteint. • Réglage de la luminosité: Maintenez la touche appuyée jusqu'à atteindre la luminosité voulue.
Nettoyage et entretien RISQUE DE BLESSURES RISQUE D’INCENDIE Vous pouvez vous procurer des produits appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture). Plus les filtres se saturent de résidus gras, plus le risque qu’ils prennent feu augmente. En outre, ces résidus réduisent l’efficacité de la hotte aspirante.
Dépose et incorporation des filtres à graisse Nettoyage des plaques vitrées • Appliquez un produit lave-vitre du commerce avec un chiffon doux et humide. • Pour les nettoyer plus facilement, vous pouvez démonter les plaques vitrées en procédant de la manière suivante : sortez les filtres à graisse.
Remplacement des ampoules Filtre au charbon actif • Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient les substances odoriférantes. • Si l’appareil fonctionne pendant une durée normale (1 à 2 heures par jour), il faut changer le filtre au charbon actif environ 2 fois par an. • • Le filtre au charbon actif est disponible dans le commerce spécialisé, auprès du service aprèsvente ou sur la boutique en ligne (voir les accessoires en option).
Consignes de montage • Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Mode Évacuation d’air • L’air sortant de la hotte est évacué vers le haut par un conduit d’aération, il traverse le mur et pénètre dans l’atmosphère extérieure. Jonction des conduits • Les conduits d’évacuation ne doivent pas faire moins de 5 7 / 8 ” de diamètre.
Branchement électrique Si un raccordement fixe s’impose • Avant d’effectuer le branchement électrique, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! • • La hotte aspirante ne pourra être raccordée que par un électricien installateur connaissant la réglementation publiée par la compagnie de distribution d’électricité.
Montage Cette hotte d'aspiration a été prévue pour le montage contre le plafond de la cuisine ou un plafond suspendu de manière robuste. • Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter le cas échéant des accessoires en option. • Veillez à la présence d’un écart minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les « Consignes de sécurité ») ! • Évitez d’endommager les surfaces décoratives sensibles.
4 Réglez la hauteur souhaitée pour le bâti porteur et serrez les 8 vis (ou les 12 vis s’il s’agit de la cheminée longue). La longueur du bâti porteur est réglable par pas de 13 / 16 ”. Important : Respectez la distance minimale entre la hotte et la table de cuisson électrique (30”) ou la table de cuisson à gaz (30”). 5 Fixez le bâti porteur avec les deux trous de serrure aux vis se trouvant dans le plafond. Fixez le bâti porteur au plafond avec les 4 vis.
7 Glissez la hotte dans les pattes latérales sur le bâti porteur (attention : ne pas coincer le cordon d’alimentation) et bloquez immédiatement la hotte avec 4 vis. 8 Revissez la plaque métallique à l’arrière du bâti porteur. La plaque métallique est importante pour la stabilité. 9 Fixez le tuyau de sortie à la hotte et au raccord de sortie située au plafond ou à la dérivation de recyclage en cas de fonctionnement avec ce mode. 10 Réalisez le branchement électrique.
Contenido Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Observaciones de carácter general 38 Advertencias relativas a la protección del medio ambiente 38 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato 38 Advertencias relativas al montaje Conexión de los tubos de evacuación Conexión eléctrica 49 49 50 Montaje Preparativos Fijación Montaje del revestimiento decorativo 51 51 52 53 Advertencias de seguridad 39 Uso correcto del aparato 39 Seguridad técnica 40 Advertencias adicionales relativas a las co
Observaciones de carácter general Advertencias relativas a la protección del medio ambiente Antes de la puesta en marcha inicial Del aparato Eliminación de embalajes Advertencia: Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
$ Instrucciones de seguridad importantes – Uso y cuidado LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO OCASIONADO POR GRASA EN LA PARRILLA: a) No deje nunca desatendida una encimera ajustada a una potencia alta. Los derrames por hervor pueden causar humo y salpicaduras de grasa que pueden prenderse. Caliente los aceites lentamente o con una potencia baja o media. b) Siempre encienda la campana al cocinar a un valor de calor.
ADVERTENCIA – Asegúrese de que las luces del electrodoméstico estén frías y de que el suministro eléctrico al electrodoméstico esté apagado antes de cambiar el (los) foco(s). No hacerlo puede ocasionar una descarga eléctrica o quemaduras. Técnica Oficial o un técnico especializado del ramo a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
• Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de unas aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medidas técnicas.
PELIGRO DE INCENDIO No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora, dado que ésta, al estar funcionando, atrae las llamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse la grasa acumulada en el filtro antigrasa por las llamas que suben. • Las grasas y aceites calentados excesivamente pueden inflamarse rápidamente.
Modalidades de funcionamiento • La campana extractora puede trabajar en las modalidades de evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación). El aparato viene ajustado de fábrica a la modalidad de evacuación del aire al exterior.
Manejo La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: • Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. • Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Funciones especiales Iluminación: Duración intensiva: • Pulsar brevemente la tecla desactivar la iluminación. • La iluminación se puede conectar en cualquier momento, con independencia de que el ventilador funcione o no. • Ajustar la intensidad de la iluminación: Mantener pulsada la tecla hasta alcanzar la intensidad de iluminación deseada. • Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la duración del nivel intensivo en 3, 5 ó 10 minutos y memorizarlo.
Limpieza y cuidados PELIGRO DE LESIONES PELIGRO DE INCENDIO Los productos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telefónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online. A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, pudiendo influir negativamente en el funcionamiento de la campana.
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Limpieza de las placas de cristal • Utilice limpiacristales de uso comercial y aplíquelo con un paño suave húmedo. • Para limpiar más fácilmente las placas de cristal, puede retirarlas del modo siguiente: Retire los filtros antigrasa.
Sustituir las lámparas Filtro de carbón activo • El filtro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). • Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que sustituirse dos veces al año. • El filtro de carbón activo puede adquirirse en el comercio especializado o en nuestra tienda online. Utilizar sólo filtros originales del fabricante.
Advertencias relativas al montaje • ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Funcionamiento con evacuación del aire al exterior • El aire de evacuación se transporta a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared.
Conexión eléctrica • ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder a la conexión del aparato a la red eléctrica! • El aparato sólo deberá ser conectado a la red eléctrica por un electricista cualificado, conocedor de las normas vigentes de la empresa local de abastecimiento de energía eléctrica.
Montaje La presente campana extractora ha sido diseñada para el montaje en el techo normal de la cocina o en techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad. • • • Al proceder al montaje del aparato deberán tenerse en cuenta la existencia de posibles accesorios opcionales o elementos complementarios. Obsérvense estrictamente las distancias mínimas entre las zonas de cocción y la campana (véase a este respecto el capitulo «Instrucciones de seguridad»).
4 Ajuste la altura deseada del bastidor de soporte y atornille firmemente los 8 tornillos (o bien 12 tornillos en caso de versiones de chimeneas más largas). La longitud del soporte del bastidor puede ajustarse con una retícula de 13 / 16 ”. Importante: Preste atención a la separación mínima entre la campana extractora y los puntos de cocción eléctricos de 30” o bien de 30” en los puntos de cocción a gas.
7 Deslice la campana de extracción dentro de las pestañas laterales (Atención: No aplastar el cable de conexión) y asegure la campana de inmediato con 4 tornillos. 8 Atornille firmemente la cubierta de chapa en la parte posterior del bastidor de soporte. La cubier-ta de chapa es importante para la estabilidad. 9 Sujete el tubo de aire de escape en la campana de extracción de vahos y en la conexión para el aire en el lado de techo o bien desvío de aire para funcionamiento de recirculación de aire.
1 2x 2 10x AD010016 AD010026 AD010126 AD010136 3 4 5 2x 6 KF001-010 55
Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany www.gaggenau.com 9000520492 EB 9003 Gaggenau 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 Telephone: 877.4GAGGENAU USA www.gaggenau-usa.