English Deutsch INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CCD CAMERA CG-311 Series Español Français INSTRUCTION MANUAL
Declaration Reference: Place of Issue: Japan Date of Issue : May 2004 T.Kishi, General Manager Fujitsu General Limited Fujitsu General Limited 1116 Suenaga, Takatsu-ku, Kawasaki, Japan Signature: a.~d. EC Council Directive 89/336/EEC of 26th, March 2003 e. EC Council Directive 73/23/EEC of 14th, March 2003 By conformance with the standards referenced, the product follows the provisions of the directives listed below. EMC European Standards: : a. EN55022: 1998/A1: 2000 b. EN61000-3-2: 2000 c.
WARNING– TO PREVENT RISK OF FIRE OR SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS CAMERA TO RAIN OR MOISTURE. PRECAUTION: ¶ DO NOT REMOVE ANY COVER WHILE THE CAMERA IS OPERATING. ¶ PAL: USE ONLY RECOMMENDED POWER SUPPLY, 24 VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50 Hz or 12VDC(10.8 to13.2VDC). NTSC: USE ONLY RECOMMENDED POWER SUPPLY, 24 VAC (21.6 to 26.4 VAC) 60 Hz or 12VDC(10.8 to13.2VDC). CAUTION: ¶ LENS MOUNT OF THE CAMERA IS “CS” MOUNT. ¶ CAMERA LENS MOUNT IS SHALLOW, SOME CAMERA LENSES MAY BOTTOM OUT AND DAMAGE TO THE CCD IMAGER.
IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read Instructions–All the safety and operating instructions should be read before the camera is operated. 2. Retain Instructions–The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings–All warnings on the camera and in the operating instructions should be adhered to. 4. Follow Instructions–All operating and use instructions should be followed. 5. Cleaning–Unplug the power unit from the wall outlet before cleaning.
9. Ventilation–The camera should never be placed near or over a radiator or heat register. The camera should not be placed in a builtin installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or your appliance dealer’s instructions have been adhered to. 10.Power Sources–The camera should be operated only from the type of power source indicated on the rating plate.
16.Damage Requiring Service–Unplug the power unit from the wall outlet. Refer servicing to qualified service personnel under the following conditions. a. When the power-supply cord or plug is damaged. b. If liquid has been spilled, or objects have fallen into the camera. c. If the camera has been exposed to rain or water. d. If the camera does not operate normally by following the operating instructions.
INTRODUCTION Thank you for your purchasing this color camera. Read this installation and instruction manual thoroughly before using, and operate the camera properly. This color camera has functions which employ a high density image sensor and ensure a sharp and clear picture even with dark and bright portions in a scene by improving dynamic range.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ EXTERNAL CONTROLS AND CONNECTIONS REAR VIEW 3 2 LENS VIDEO L EV E L OFF 6 1 LL ON AGC ESC BLC ECLP UP DOWN AWB SYNC D/N FL 4 5 DC12V 7 THRE ECLP GRAY 24VAC Lens Connector (Small 4 pin) Video Output Connector (BNC) Level adjuster LL ADJ. Swith:UP LL ADJ.
LENS The camera can accommodate a wide selection of lenses, these lenses include manual iris lenses (see ESC FUNCTION), DC controlled iris lenses, and “Standard” video controlled iris lenses. Lens Connector Auto-iris Lens A. ELECTRICAL CONNECTIONS 2 1 Table 1 shows two different wiring schemes for the 4pin Auto-iris connector. If a “Standard” auto-iris is to be used, see “(1) VIDEO SIGNAL CONTROL”. (Table 1) For DC controlled iris, use “(2) DC VOLTAGE DRIVE”.
B. MECHANICAL CONNECTION CAUTION: Before mounting any lens onto this camera, check that the rear lens dimensions do not exceed the following maximum length, otherwise CCD imager could be damaged. If the back focus locking screw is tightened too strong, the thread section of “Lens Mount” may be damaged. To tighten the back focus locking screw, use a 1.5 mm ALLEN WRENCH. Hold the short side of the handle (as shown in Fig.4), and turn it clockwise lightly to the stop position. Turn a little more (approx.
1. Fixed Focus Lens ¶ Mount the lens firmly on the camera. ¶ Set the lens focus ring to the infinity (∞) position. ¶ Set the camera to view an object 30 feet (10 m) or more. ¶ Make sure the lens iris is wide open. ¶ Loosen the back focus lock screw at the side of the camera using a 1.5 mm ALLEN WRENCH (turn it counterclockwise). See Fig.1 for location.
POWER CONNECTION This camera uses 24VAC or 12VDC power supply for the main supply. CAUTION: Take care not to short-circuit the power line wire, when connecting the power-supply cord to the camera. A. AC POWER CONNECTION PAL: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50Hz is required. NTSC: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 60Hz is required. This main supply must also have a minimum rating of 270mA. Remove the sheath at the end of power cord in the length of 10mm.
B. DC POWER CONNECTION CAUTION: DC power supply must be marked with a CE symbol. CAUTION: If the power-supply cord is short-circuited, excessive current flows and is extremely dangerous. The line fuse must be required. (see Fig.6). The rated power supply voltage of this camera is +12VDC (+10.8 to +13.2VDC). Be sure to use the camera within this range of voltage. Power supply connections are shown in Fig.6.
VIDEO OUTPUT BNC OUTPUT The output of this connector is a composite Video Signal. Use a high quality 75 Ω coaxial cable between the camera and other video equipment. At the “Video Equipment”end of the coaxial cable, terminate the signal with a 75 Ω resistor. DIP SWITCH #1: AGC OFF/ON #2: ESC OFF/ON #3: BLC OFF/ON #4: ECLIPSEROFF/ON #1: #2: #3: #4: AGC ESC BLC ECLP #5: AWB HOLD/AUTO #6: SYNC AUTO/INT #7: D/N AUTO/HOLD #8: FLICKERLESS ON/OFF #5: #6: #7: #8: AWB SYNC D/N FL NOTE: 7 is factory setup.
AGC FUNCTION This function keeps the video output level of the camera by varying the gain control automatically. The AGC function switch can be turned ON/OFF by moving #1 switch of Dip Switch right and left. (Factory setup is AGC ON.) ELECTRONIC SENSITIVITY CONTROL (ESC) FUNCTION This function changes the sensitivity of the camera by varying the electronic shutter speed according to the amount of incident ray.
ECLIPSER FUNCTION When using a CCD camera with an auto-iris lens, in a dark area with a light background not enough contrast is obtained, since the background signal causes the auto-iris to close, resulting in unclear images. However, when the ECLIPSER function is operated together with an auto-iris lens, the light background signal is sliced and converted into a gray level video signal. With this signal, the auto-iris lens is operated, so that the iris is opened and sufficient contrast can be obtained.
4. Set response selector of auto-iris lens (Video type) to AVERAGE. Viewing gray scale (logarithmic) or an object, set video output level of camera to 0.75Vp-p (100IRE) by adjusting LEVEL VR of auto-iris lens. 5. Set ECLIPSER SW (Dip Switch #4): ON. Viewing highbright object, adjust THRESHOLD VR (VR802) by turning it clockwise so as video output level of camera to be clipped at 0.8~0.85Vp-p. (See Fig.8) 6. Set gray level shown in Fig.8 to 0.35Vp-p by turning GRAY VR (VR804) to clockwise or counterclockwise.
AUTO WHITE BALANCE (AWB) There are AUTO and HOLD in the white balance adjustment in this camera. The white balance is adjusted automatically to provide the optimum picture just by setting the white balance selection switch to the AUTO. When you do not obtain the optimum white balance in AUTO, HOLD is used. At #5 switch of DIP Switch. Left side: HOLD Right side: AUTO (Factory setup is AWB AUTO.) CAUTION: This function is color mode only.
DAY/NIGHT MODE (D/N) There are two modes of AUTO and HOLD in this camera at Day/Night mode. The Day/Night operation works automatically according to the brightness of subject in AUTO mode. When you prefer to maintain current state, HOLD mode may be used. At #7 switch of DIP Switch Left side : AUTO Right side : HOLD (Factory setup is AUTO mode.) CAUTION: When using this camera with IR light or lighting where the color temperature is 3000 k or less, this camera shifts automatically to night mode.
LEVEL ADJUSTER (VR801) This controller serves to adjust the video output level when DC Voltage Controlled Auto-Iris Lens is used. The power supply synchronizing phase changes by pressing the LL ADJ. switch. The dimension from the zero cross point of the power supply voltage waveform to the deactivation point of Vsync of the odd field is 0° at presetting. L. L.
SPECIFICATIONS ITEM TV System Power Supply Current Consumption Picture Elements (Active) Video Output Synchronization Horizontal Resolution CG-311N CG-311P NTSC PAL 24VAC (±10%), 60Hz(NTSC), 50Hz(PAL) / 12VDC (±10%) 270mA (24VAC)/390mA (12VDC) Approx. 380K pixels Line-Locked Sync. (24VAC) / Internal Sync. (12VDC) 480 TV lines Signal to Noise Ratio Minimum Scene Illumination Usable Auto Iris Lens Approx. 440K pixels 1.
ITEM Connectors REAR PANEL Controls REAR PANEL CG-311N Ambient Temperature (Temperature at which the performance is guaranteed) -10°C to 50°C (0°C to 40°C) Dimensions (Less lens and connector) Weight (Excluding lens) Accessories (Supplied) 53(W) x 55(H) x 56(D) mm 0.2 kg 4 Pin plug (Small type) .............. 1 pc ALLEN WRENCH ........................
WARNUNG: ¶ NIEMALS NACH INBETRIEBNAHME DEN DECKEL DER KAMERA ÖFFNEN. BENUTZEN SIE AUSSCHLIESSLICH DIE ¶ PAL: EMPFOHLENE SPANNUNGSVERSORGUNG, 24VAC (21,6 bis 26,4VAC) 50Hz oder 12VDC (10,8 bis 13,2VDC). NTSC: BENUTZEN SIE AUSSCHLIESSLICH DIE EMPFOHLENE SPANNUNGSVERSORGUNG, 24VAC (21,6 bis 26,4VAC) 60Hz oder 12VDC (10,8 bis 13,2VDC). ACHTUNG: ¶ DER OBJEKTIVANSCHLUSS DER KAMERA IST “CS-MOUNT” ¶ DIE EINSCHRAUBTIEFE DES KAMERA-MOUNTS IST NUR GERING.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen der Bedienungsanleitung–Bevor Sie die Kamera anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. 2. Aufbewahren der Bedienungsanleitung– Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für spätere Verwendung sorgfältig auf. 3. Warnhinweise–Sämtliche Warnhinweise auf der Kamera sowie in der Bedienungsanleitung sollten befolgt werden. 4.
9. Belüftung–Die Kamera darf niemals in der Nähe oder über einer Heizung bzw. einem Wärmestrahler plaziert werden. Die Kamera darf nicht in einem Gehäuse, Schrank oder Regal eingebaut, werden ohne das für geeignete Belüftung gesorgt wird. 10.Spannungsquellen–Die Kamera darf nur mit einer in den Betriebsdaten genannten Spannungsquelle betrieben werden. Wenn Sie sich der Betriebsspannung nicht sicher sind, wenden Sie sich an den Händler oder an das ortsansässige Energieversorgungsunternehmen.
16.Reparaturen–Ziehen Sie den Netzstecker. Reparaturen sollten ausschließlich durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden wenn: a. das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. b. Flüssigkeit oder Gegenstände in die Kamera eingedrungen sind. c. d i e K a m e r a R e g e n o d e r W a s s e r ausgesetzt war. d. die Kamera trotz Befolgung der Bedienungshinweise nicht normal funktioniert. Nehmen Sie nur die in der Bedienungsanleitung genannten Einstellungen vor.
VORSTELLUNG Wir danken für Ihr Vertrauen und freuen uns, dass Sie sich beim Kauf für diese Farbkamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Montage- und Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen. Diese Farbkamera ist mit einem hochauflösenden Bildsensor ausgestattet. Der wesentlich erweiterte Dynamikbereich sorgt auch bei starken Hell-/DunkelKontrasten für brilliante Bildschärfe und klare Abbildungen.
ÄUßERE ABGLEICHELEMENTE UND ANSCHLÜSSE Rückansicht 1 2 LENS VIDEO L EV E L 3 OFF LL ON AGC ESC BLC ECLP 6 UP DOWN AWB SYNC D/N FL 4 5 DC12V 7 THRE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ Objektivanschluß (4polig, klein) Videoausgangsbuchse (BNC) Pegelregler LL ADJ. Schalter; UP LL ADJ.
OBJEKTIV Die Kamera kann mit manuellen Objektiven (ESC Funktion), spannungsgesteuerten Objektiven oder videosignalgesteuerten Objektiven ausgerüstet werden. Objektivanschluß Auto-Iris-Objektiv A. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 2 1 Die Tabelle 1 zeigt verschiedene AnschlußSchemen für den 4-poligen Anschlußstecker des Auto-Iris Anschluß. Wenn ein Standard Auto-Iris-Objektiv verwendet wird, gilt (Schema 1) “Videosignalsteuerung”.
B. MECHANISCHE VERBINDUNG WARNUNG: Bevor Sie ein Objektiv an die Kamera montieren, prüfen Sie, ob die rückwärtige Objektivabmessung folgende Längen nicht überschreitet, da sonst der CCD Sensor beschädigt werden kann. Wenn die Auflagemaß-Feststellschraube zu fest angezogen wird, kann dies zu einer Beschädigung des Gewindes führen. Um die Auflagemaß-Feststellschraube festzuziehen, benutzen Sie einen 1, 5 mm Imbus-Schlüssel. Halten Sie die kurze Seite des Schlüssels, wie in Abb.
1. Objektiv mit fester Brennweite ¶ Montieren Sie das Objektiv fachgerecht an die Kamera. ¶ Stellen Sie den Fokusring auf ∞ (unendlich). ¶ Richten Sie die Kamera auf ein Objekt in mindestens 10 m Entfernung. ¶ Die Blende muß voll geöffnet sein. ¶ Lösen Sie die Feststellschraube mit einem Imbus-Schlüssel.
SPANNUNGSVERSORGUNG Die Kameras benötigen 24VAC oder 12VDC Spannungsversorgung. WARNUNG: Stellen Sie die Spannungsversorgung erst her, wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden. WARNUNG: Stellen Sie sicher, daß das Kabel sicher mit der Anschlußleiste verbunden ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Stellen Sie sicher, daß keine einzelnen Litzen aus den Löchern in der Anschlußleiste herausragen. Betreiben Sie die Kamera nur mit einem 24 VWechselspannungsnetzteil der Schutzklasse 2.
B. DC SPANNUNGSVERSORGUNG ACHTUNG: Das verwendete Netzgerät muß den gültigen Vorschriften entsprechen. WARNUNG : Wenn das StromversorgungskabeI kurzgeschlossen wird, kann das sehr gefährIich sein. Eine Absicherung des Anschlußkabels ist auf jeden Fall erforderlich (siehe Abbildung 6). Stellen Sie die Spannungsversorgung erst dann her, wenn alle anderen Anschlüsse vorgenommen sind und achten Sie dabei auf die Polung. Wir empfehlen den Einsatz von Netzgeräten mit stabilisierter Ausgangsspannung (12VDC ±10%).
VIDEOAUSGANG BNC AUSGANG Die Kamera stellt ein Composit-Videosignal am BNC Ausgang zur Verfügung. Benutzen Sie ein qualitativ hochwertiges 75 Ω Koaxialkabel zwischen Kamera und Ihrem Videozubehör. Schließen Sie das Koaxialkabel mit einem 75 Ω Widerstand ab. DIP-SCHALTER #1: AGC #2: ESC #3: BLC #4: ECLIPSER #1: #2: #3: #4: AGC ESC BLC ECLP OFF/ON OFF/ON OFF/ON OFF/ON #5: AWB #6: SYNC #7: D/N #8: FICKERLESS #5: #6: #7: #8: AWB SYNC D/N FL Note: Werkseinstellung 7. Abb.
AGC FUNKTION Diese Funktion hält den Videoausgangspegel der Kamera konstant, dadurch daß sie die Verstärkungsregelung automatisch anpaßt. Die AGC-wird ein-/ausgeschaltet, indem man den Schalter #1 des Schalterblocks DIP-schalter in die rechte oder linke Position bringt (Im Auslieferungszustand ist die Schalterstellung für die AGC ON).
ECLIPSE-FUNKTION Beim Einsatz einer CCD-Kamera mit automatischer Blendensteuerung kann ein dunkles Objekt vor einem hellen Hintergrund nicht mit ausreichendem Kontrast wiedergegeben werden, da durch das helle Hintergrundsignal die automatische Blende geschlossen wird. Die Eclipse-Funktion vermeidet diesen Effekt dadurch, dass das helle Hintergrundsignal detektiert und durch eine neutrale Graufläche ersetzt wird.
4. Stellen Sie das Objektiv mit automatischer Blendensteuerung (videogesteuert) auf Mittelwertregelcharakteristik ein. Richten Sie die Kamera auf ein GrautreppenTestbild (Logarithmisch) oder ein entsprechendes Objekt und stellen Sie mit dem LEVEL-Regler des Objektivs mit automatischer Blendensteuerung einen Ausgangspegel von 0,75 Vss (100 IRE) ein. 5. Stellen Sie den Schalter für die EclipseFunktion (S804 Nr. 4) auf EIN.
AUTOMATISCHER WEISSABGLEICH (AWB) Die Einstellung des Weißabgleichs (DIP-Schalter #5) erfolgt über die Positionen AUTO (DIPSchalter auf Right) und HOLD (DIP-Schalter auf Left). Bei Schalterposition Right (AUTO) erfolgt die Einstellung des Weißabgleichs automatisch. Ist die Bildqualität nicht ausreichend, kann diese manuell bei Schalterposition Left (HOLD) korrigiert werden. Sollte mit der AUTOEinstellung die optimale Einstellung nucht erreicht werden, ist die HOLD-Position zu verwenden.
TAG/NACHT-BETRIEBSART (D/N) Für die Tag/Nacht-Betriebsart besitzt diese Kamera den AUTO- und den HOLD-Modus. Der Tag/Nacht-Betrieb findet je nach der Helligkeit des Objekts automatisch im AUTOModus statt. Wenn Sie den vorliegenden Status aufrechterhalten möchten, kann der HOLDModus benutzt werden.
PEGELREGLER (VR801) Dieser Regler dient dazu, den Videoausgangspegel anzupassen, wenn ein Objektiv mit DCspannungsgesteuerter Blende verwendet wird. abgeglichen. Normalerweise ist im praktischen Betrieb kein emeuter Abgleich erforderlich. Der Einsatzpunkt des Bildwechsels kann mit dem LL ADJ. Schalter (S802, S803) zur Referenz (Null-Durchlauf des Sinuses der Spannungsversorgung) verschoben werden. L. L.
TECHNISCHE DATEN TYP TV System Betriebsspannung Leistungsaufnahme Bildelemente (aktiv) Video Ausgang Synchronisation Horizontale Auflösung Signal-/Rauschabstand CG-311N CG-311P NTSC PAL 24 VAC (±10%), 60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VDC (±10%) 270 mA (24VAC)/390 mA (12VDC) Ca. 380K pixel Ca. 440K pixel 1,0Vs-s, (VBS), 75 Ω / BNC Anschluß Line-Locked Sync. (24VAC) / Internal Sync.
TYP Steckverbinder Rückseite Einstellungen Rückseite Temperaturbereich (Betrieb) (Temperaturbereich, in dem die Leistungen gewährleistet sind) Abmessungen (ohne Objektiv und Anschlußbuchsen) Gewicht (ohne Objektiv) Zubehör (im Lieferumfang enthalten) CG-311N CG-311P 1 Videoausgang 2 Ausgang für den Anschluß eines Auto-Iris Objektivs 3 3pol.
PRECAUTION: ¶ NE RETIRER AUCUN COUVERCLE PROTECTEUR PENDANT QUE LA CAMÉRA EST EN SERVICE. ¶ PAL: UTILISER UNIQUEMENT L’ALIMENTATION RECOMMANDÉE: secteur de 24 V (21,6 à 26,4 VAC) et 50 Hz ou courant continu de 12 V (10,8 à 13,2 VDC). NTSC: UTILISER UNIQUEMENT L’ALIMENTATION RECOMMANDÉE: secteur de 24 V (21,6 à 26,4 VAC) et 60 Hz ou courant continu de 12 V (10,8 à 13,2 VDC). ATTENTION: ¶ LA CAMÉRA NÉCESSITE UNE MONTURE D’OBJECTIF “CS”. ¶ LA MONTURE D’OBJECTIF DE LA CAMÉRA EST PEU PROFONDE.
CONSIGNES IMPORTANTES 1. Lire ces instructions–Toutes les explications relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. 2. Conserver ces instructions–Ces explications sur la sécurité et le fonctionnement doivent être conservées pour s’y référer ultérieurement. 3. Respecter les avertissements–Tous les avertissements figurant sur la caméra ou dans ce mode d’emploi doivent être respectés. 4.
9. Ventilation–La caméra ne doit en aucun cas être placée à proximité ou au-dessus d’un radiateur ou d’un appareil de chauffage. Ne pas la placer dans un endroit fermé, tel qu’un boîtier, une bibliothèque ou des étagères, à moins qu’une ventilation adéquate ne soit prévue et que les instructions du concessionnaire aient été respectées. 10.Source d’alimentation–La caméra sera alimentée uniquement sur la source de courant, indiquée sur la plaque signalétique.
16.Dégâts nécessitant réparations–Débrancher l’appareil au niveau de la prise du secteur. Confier les travaux de réparation à un personnel qualifié dans les cas suivants. a. Le cordon d’alimentation ou sa prise est endommagé. b. Du liquide a été renversé ou un objet s’est infiltré dans la caméra. c. La caméra a été exposée à de la pluie ou de l’eau. d. La caméra ne fonctionne pas normalement alors que l’on respecte les instructions de fonctionnement.
INTRODUCTION Merci pour votre achat de cette caméra couleur. Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction et d'installation avant d'utiliser convenablement cette caméra. Cette caméra couleur comporte des fonctions mettant à profit un capteur d'image à haute densité et assurant une image tranchée et nette même avec des parties sombres et claires dans une prise de vue grâce à la plage dynamique améliorée.
1 Connecteur d’objectif (LENS) (petit, à 4 broches) 2 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO) (BNC) 3 Régleur de niveau 4 Bouton réglable LL; UP 5 Bouton réglable LL; DOWN 6 Commutateur DIL (Dual-In-Line) 7 Borne d’entrée d’alimentation 8 Vis de verrouillage de focale arrière 9 Monture d’objectif 0 Réglage du niveau de SEUIL - Réglage du niveau d’OCCULTATION = Réglage du niveau de GRIS ~ Monture de caméra (orifice fileté 1/4"-20) COMMANDES EXTERNES ET CONNEXIONS VUE ARRIÈRE 1 2 LENS VIDEO L EV E L 3 OFF
OBJECTIF La caméra peut accepter un large éventail d’objectifs: objectifs à diaphragme manuel (cf. Fonction ESC), objectifs à diaphragme à contrôle DC et objectif à diaphragme à contrôle vidéo “standard”. Connecteur d’objectif A. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le Tableau 1 présente deux modes différents de câblage pour le connecteur d’autodiaphragme à 4 broches.
B. CONNEXIONS MÉCANIQUES ATTENTION: Avant de brancher un objectif sur cette caméra, assurez-vous que les dimensions arrière ne dépassent pas la longueur maximale suivante; sinon, le dispositif à couplage de charge (CCD) pourrait en être endommagé. Si la vis de blocage de focale arrière est trop fortement serrée, le filetage de la “Monture d’objectif” risque d’être endommagé. Pour serrer la vis de blocage de focale arrière, utilisez une CLÉ À SIX PANS de 1,5 mm.
1. Objectif à focale fixe ¶ Installez fermement l’objectif sur la caméra. ¶ Réglez la bague de focale de l’objectif sur la position infini (∞). ¶ Réglez la caméra pour la prise de vue d’un objet à 30 pieds (10 m) ou plus. ¶ Assurez-vous que le diaphragme de l’objectif est ouvert à fond. ¶ Desserrez la vis de verrouillage de focale arrière sur le côté de la caméra à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm (tournez dans le sens anti-horaire). Consultez la Fig.1 pour l’emplacement.
CONNEXION D’ALIMENTATION La caméra utilise un courant alternatif de 24 V ou un courant continu de 12 V. ATTENTION: Prenez soin de ne pas provoquer un courtcircuit sur le cordon d’alimentation lors de son branchement sur la caméra. A.CONNEXION SUR LE SECTEUR PAL: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 50 Hz est requise. NTSC: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 60 Hz est requise. Cette alimentation doit avoir une intensité minimum de 270 mA.
B. CONNEXION SUR COURANT CONTINU ATTENTION: Le boîtier d'alimentation utilisé doit répondre aux normes en vigueur. ATTENTION: Si le cordon d'alimentation est courtcircuité, il passe un courant excessif, ce qui est extrêmement dangereux. L'installation d'un fusible est requise (voir Fig.6). ATTENTION: ÷ Prenez soin de respecter les polarités de la fiche d'alimentation. ÷ Une consommation de 390mA est requise par caméra.
SORTIE VIDEO SORTIE BNC La sortie de ce connecteur est un signal vidéo composite. Utilisez un câble coaxial 75 ohms de haute qualité entre la caméra et l’appareil vidéo à l’extrémité “Equipement vidéo” du câble coaxial; terminez le signal par une résistance de 75 ohms.
FONCTION AGC Cette fonction permet de maintenir le niveau du signal vidéo de sortie en adaptant automatiquement le réglage de l’amplificateur. La fonction AGC peut être activée ou désactivée en basculant le commutateur #1 sur commutateur DIP à droite ou à gauche (par défaut, la fonction est activée). FONCTION DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE LA SENSIBILITÉ (ESC) Cette fonction modifie la sensibilité de la caméra en faisant varier la vitesse de l’obturateur électronique en fonction des rayons incidents.
FONCTION OCCULTATION Lorsque vous utilisez une caméra CCD équipée d’un objectif à diaphragme automatique dans un endroit sombre à fond clair, le contraste obtenu est insuffisant car le signal du fond provoque la fermeture du diaphragme automatique et donne ainsi lieu à des images peu nettes. La fonction OCCULTATION, utilisée en combinaison avec un objectif à diaphragme automatique, permet de convertir le signal de l’arrière-plan clair en un signal vidéo de niveau de gris.
4. Placez le sélecteur de réponse de l’objectif à diaphragme automatique (type vidéo) sur MOYENNE (AVERAGE). Visualisez une échelle des gris (logarithmique) ou un objet, réglez la sortie vidéo de la caméra à 0,75 Vcc (100 IRE) en réglant la résistance variable LEVEL de l’objectif à diaphragme automatique. 5. Mettez le commutateur ECLIPSER (S804 #4) sur ON.
BALANCE AUTOMATIQUE D’EQUILIBRAGE DES BLANCS (AWB) Le réglage de la balance des blancs commutateur DIP # 5 est effectué par les positions AUTO, commutateur DIP # 5 sur Righ et HOLD, Commutateur DIP # 5 sur Left. Si le sélecteur de balance des blancs est placé sur Right, AUTO (automatique), le réglage de la balance des blancs se fait automatiquement. Si la balance des blancs n’est pas suffisante, elle peut être corrigée manuellement en plaçant le commutateur en position Left, HOLD (maintien).
MODE JOUR/NUIT (D/N) Cette caméra comporte deux modes de fonctionnement AUTO et HOLD pour le mode Jour/Nuit. Le réglage Jour/Nuit s'effectue automatiquement suivant la luminosité du sujet au mode AUTO. Si l'on préfère maintenir les conditions courantes, on pourra utiliser le mode HOLD.
REGLEUR DE NIVEAU (VR801) Ce régleur permet d’équilibrer le niveau du signal vidéo de sortie en cas d’utilisation d’un objectif AI (Auto-Iris) commandé en courant continu. En pousant le bouton réglable LL (S802, S803), la phase de synchronisation de l’alimentation change. Les dimensions à partir du point de croisement zéro de l’alimentation onduleuse jusqu’au point de désactivation de V sync du champ impaire est de 0° au pré-réglage. REGLEUR L.L.
DONNÉES TECHNIQUES RUBRIQUE CG-311N CG-311P Système de télévision NTSC PAL Alimentation électrique Consommation électrique Eléments d’image (actif) Sortie vidéo Synchronisation Définition horizontale Rapport signal-bruit Eclairage minimun de scène Objectif à auto diaphragme utilisable C.A.24V (±10%),60Hz (NTSC),50Hz (PAL) / C.C.12 V (±10%) 270mA (24VAC)/390mA (12VDC) Env. 380K pixels Env. 440K pixels 1,0 Vc-c, Complet (VBS), 75 ohms / Connecteur BNC Sync. verrouillage de ligne (c.a. 24V) / Sync.
RUBRIQUE Connecteurs Panneau arrière Commandes Panneau arrière Température ambiante (à laquelle les performances sont garanties) Dimensions (sans objectif et connecteur) Poids (sans objectif) Accessoires (fournis) CG-311N De -10°C à 50°C (de 0°C à 40°C) 53(W) x 55(H) x 56(D) mm 0,2 kg Fiche à 4 broches (petite) ..... 1 pièce CLÉ À SIX PANS ...................
PRECAUCIÓN: ¶ NO EXTRAIGA NINGUNA CUBIERTA MIENTRAS LA CÁMARA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. ¶ PAL: EMPLEE SÓLO LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN RECOMENDADA DE 24V CA (21,6 a 26,4V CA) 50 Hz O 12VCC (10,8 a 13,2VCC). NTSC: EMPLEE SÓLO LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN RECOMENDADA DE 24V CA (21,6 a 26,4V CA) 60 Hz O 12VCC (10,8 a 13,2VCC). PRECAUCIÓN: ¶ LA MONTURA DE OBJETIVO DE LA CÁMARA ES LA MONTURA “CS”.
ASPECTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones–Todas las instrucciones de seguridad y de operación deberán leerse antes de operar la cámara. 2. Guarde las instrucciones–Las instrucciones de seguridad y de operación deberán guardarse para poderlas consultar en el futuro. 3. Advertencia–Todas las advertencias de la cámara y de las instrucciones de operación deberán respetarse. 4. Siga las instrucciones–Deberán seguirse todas las instrucciones de operación y de utilización. 5.
9. Ventilación–La cámara nunca deberá ponerse cerca ni encima de un radiador ni dispositivo térmico. La cámara no deberá ponerse en una instalación empotrada como por ejemplo en una estantería para libros o en un bastidor a menos que se proporcione ventilación adecuada o se respeten las instrucciones del distribuidor de su aparato. 10.Fuentes de alimentación–La cámara deberá operarse sólo con la fuente de alimentación indicada en la placa de características.
16.Daños que requieren el servicio técnico– Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Solicite el servicio a personal de servicio técnico cualificado bajo las condiciones siguientes. a. Cuando se ha dañado el cable de alimentación o su clavija. b. Si se ha derramado líquido, o han caído objetos en la cámara. c. So se ha expuesto la cámara a la lluvia o al agua. d. Si la cámara no funciona con normalidad siguiendo las instrucciones.
INTRODUCCIÓN Muchas gracias por la adquisición de esta cámara de color. Lea todo este manual de instalación y de instrucciones antes de la utilización para poder operar la cámara correctamente. Esta cámara de color tiene funciones que emplean un sensor de imagen de alta densidad y asegura una imagen clara y nítida incluso en escenas con partes oscuras y claras gracias a la mejora del margen dinámico.
CONTROLES EXTERNOS Y CONEXIONES VISTA POSTERIOR 1 2 LENS VIDEO L EV E L 3 OFF LL ON AGC ESC BLC ECLP 6 UP DOWN AWB SYNC D/N FL 4 5 DC12V 7 THRE ECLP GRAY 24VAC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ Conector del objetivo (pequeño, 4 patillas) Conector de salida de vídeo (BNC) Regulador de nivel Interruptor L. L. ; UP Interruptor L. L.
OBJETIVO La cámara puede acomodar una amplia gama de objetivos, entre los que se incluyen el objetivo de iris manual (vea ESC FUNCTION), el objetivo de iris controlado por CC, y el objetivo de iris controlado por vídeo “Estándar”. Conector del objetivo A. CONEXIONES ELÉCTRICAS La tabla 1 muestra dos esquemas distintos de conexión para el conector de iris automático de 4 patillas. Si emplea un iris automático “Estándar”, consulte “(1) CONTROL DE SEÑAL DE VÍDEO”.
B. CONEXIÓN MECÁNICA PRECAUCIÓN: Antes de montar cualquier objetivo en esta cámara, compruebe que la dimensión posterior del objetivo no exceda la longitud máxima siguiente, porque de lo contrario podría dañarse el formador de imágenes de CCD. Si el tornillo de bloqueo del enfoque interior se aprieta demasiado, la sección roscada de la “Montura del objetivo” puede dañarse. Para el apriete del tornillo de bloqueo del enfoque interior, emplee una LLAVE DE APRIETE de 1,5 mm.
1. Objetivo de enfoque fijo ¶ Monte el objetivo firmemente en la cámara. ¶ Ajuste el anillo de enfoque del objetivo a la posición de infinito (∞). ¶ Ajuste la cámara a una distancia de 10 m o más del objeto. ¶ Asegúrese de que el iris del objetivo está completamente abierto. ¶ Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque interior en el lado de la cámara empleando una LLAVE DE APRIETE de 1,5 mm (gírela hacia la izquierda). Para ver la posición, consulte la figura 1.
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN La cámara emplea alimentación de 24VCA ó de 12VCC como fuente de alimentación principal. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no cortocircuitar el cable de la línea de alimentación cuando conecte el cable de alimentación en la cámara. A.
B. CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE CC ATENCIÓN: el equipo de alimentación empleado debe cumplir las normas vigentes. PRECAUCIÓN: Si el cable de la alimentación se cortocircuita, circulará excesiva corriente, lo cual es muy peligroso. Se requerirá un fusible de la línea. (Vea la Fig.6). La tensión de alimentación nominal de esta cámara es de +12V CC (± 10%). Asegúrese de emplear la cámara dentro de este margen de tensión. Las conexiones de alimentación se muestran en la Fig.6.
SALIDA DE VÍDEO SALIDA BNC La salida de este conector es una señal de vídeo compuesta. Emplee un cable coaxial de 75Ω de alta calidad entre la cámara y el otro equipo de vídeo en el lado del “Equipo de vídeo” del cable coaxial, y termine la señal con un resistor de 75Ω.
FUNCIÓN DE AGC Esta función mantiene el nivel de salida vídeo de la cámara variando automáticamente el control de ganancia. El interruptor de la función AGC puede conectarse / desconectarse (ON/OFF) girando #1 del interruptor DIP a la derecha e izquierda. (El ajuste de fábrica es AGC ON.) FUNCIÓN DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LA SENSIBILIDAD (ESC) Esta función cambia la sensibilidad de la cámara variando la velocidad del obturador electrónico de acuerdo con la cantidad de luz incidente.
FUNCIÓNAMIENTO DEL ECLIPSADOR Si se usa una cámara CCD equipada con una lente automática en una zona oscura con fondo de luz, no se consigue un suficiente contraste, ya que la señal de fondo provoca el cierre de la lente automática, dando como resultado imágenes borrosas. Sin embargo, si se ha conectado la función de ECLIPSER junto con la lente automática, la señal de fondo luminoso se corta y se convierte en una señal vídeo de nivel gris.
4. Ajustar el selector de respuesta de la lente automática (tipo vídeo) a AVERAGE. Mirando la escala gris (logarítmica) o un objeto, ajustar el nivel de salida de vídeo de la cámara a 0,75 Vp-p (100IRE) ajustando el NIVEL VR de la lente automática. 5. Ajustar el ECLIPSER SW (S804 #4) a ON (conectado). Mirando un objeto brillante, ajustar THRESHOLD VR (VR802) girándolo en sentido horario de tal modo que el nivel de salida de vídeo de la cámara se recorte a 0,8-0,85 Vp-p (ver Fig. 8). 6.
BALANCE AUTOMÁTICO DE BLANCOS (AWB) El ajuste del balance de blancos (patilla n.º 5 del conmutador DIP) se efectúa seleccionando las posiciones AUTO (patilla n.º 5 del conmutador DIP en posición Right) y HOLD (patilla n.º 5 del conmutador DIP en posición Left). Colocando el selector en la posición AUTO (Right), el balance de blancos se ajusta automáticamente. Si el balance de blancos no es suficiente, puede corregirse manualmente colocando el conmutador en la posición HOLD (Left).
DÍA/NOCHE (D/N) En el modo de Día/Noche de esta cámara, dispondrá de dos modos, el automático (AUTO) y el de retención (HOLD). La operación de Día/Noche funciona automáticamente de acuerdo con la iluminación del motivo en el modo AUTO. Cuando prefiera conservar el estado actual, podrá emplear el modo HOLD. En el interruptor N.° 7 del interruptor DIP Lado izquierdo: AUTO Lado derecho: HOLD (El ajuste predeterminado es el del modo AUTO.
REGULADOR DE NIVEL (VR801) Este controlador sírve para regular el nivel de salida vídeo cuando se utilice la lente Auto-iris dirigida por tensión DC. REGULADOR L.L. de alimentación no precisa reajustes. La fase sincronizadora de alimentación se cambia apretando el interruptor L.L. ADJ (S802, S803). La medida del punto de conexión cero de la forma de onda del voltaje de alimentación al punto de desactivación de V sync del campo de adición está preajustada a 0°.
ESPECIFICACIONES ÍTEM Sistema de TV Alimentación Consumo de alimentación Elementos de imagen (activos) Salida de vídeo Sincronización Definición horizontal Relación de señal/ruido Iluminación mínima de la escena Objetivo de iris automático utilizable CG-311N CG-311P NTSC PAL 24 VCA (±10%),60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VCC (±10%) 270mA (24VCA)/390mA (12VDC) Approx. 380K pixeles Approx.
ÍTEM Conectores PANEL TRASERO Controles PANEL TRASERO CG-311N Temperatura ambiente (temperatura a la que se garantiza el rendimiento) -10°C a 50°C (0°C a 40°C) Dimensiones (menos objetivo y conector) Peso (sin el objetivo) Accesorios (suministrados) 53(W) x 55(H) x 56(D) mm 0,2 kg Clavija de 4 patillas (tipo pequeño) 1 pieza LLAVE DE APRIETE .....................
1116, Suenaga, Takatsu-ku, Kawasaki 213-8502, Japan Printed in Japan/Gedruckt in Japan/Imprimé au Japon Impreso en Japón/ 1304670012