® ELEKTRO-LAUBSAUGER/-BLÄSER / 3-IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER / ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR ÉLECTRIQUE FLS 3000 B2 ELEKTRO-LAUBSAUGER/-BLÄSER 3-IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE BLADZUIGER/-BLAZER ELEKTRICKÝ VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ SOPLADOR/ASPIRADOR DE HOJAS Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Překlad originálního provozního návodu Traducción
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C K L M N O P 6 Q 11a R U V W X Y Z 1 2 D3 4 E 5 F G H12 10 I J S T 17 7 8 13 16 9 15 14 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1 9 8 7 18 3 11b
DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5 Lieferumfang.................................... 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Übersicht ........................................ 6 Technische Daten .......................... 6 Sicherheitshinweise ...................... 7 Symbole und Bildzeichen .................. 7 Allgemeine Sicherheitshinweise .......
DE Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben oder als Nasssauger verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
DE AT CH Übersicht A K U 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a/b 12 13 14 15 16 17 BMotorgehäuse C D E F Volumenregler Handgriff LEin-/Ausschalter M N O P Kabelzugentlastung Netzstecker VSchutzabdeckung W X Y Z Ansaugöffnung Verriegelungsknopf Blasöffnung (nicht sichtbar) Blasrohr (zweiteilig) Zusatzhandgriff Befestigungsöse Tragegurt Tragegurt Schraube mit Sterngriff, Saugrohr Fangsack Befestigungsösen Fangsack Saugrohr (zweiteilig) Schraube mit Sterngriff, Zusatzhandgriff (nicht sichtbar) Gewicht ..........
DE AT Sicherheitshinweise Tragen Sie Augenschutz. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Tragen Sie Gehörschutz. Symbole und Bildzeichen Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Betriebsanleitung lesen! Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf, dass die Schutzabdeckung auf der Ansaugöffnung montiert ist.
DE AT CH Gebotszeichen (an der Stelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
DE • • • • • • • • • beiten unter Umständen überhört werden können. Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper. Lösen Sie Fremdkörper vor Blas-/ Saugbeginn mit einem Rechen oder einem Besen. Verwenden Sie den gesamten Blasdüsenaufsatz, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die Oberfläche leicht oder verwenden Sie ein Sprühgerät, um die Staubbelastung zu verringern.
DE • • • • • • • • 10 AT CH schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren. Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt.
DE • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
DE AT CH RESTRISIKEN Inbetriebnahme Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. b) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
DE Die Schraube mit Sterngriff muss festgeschraubt und handfest angezogen werden, ansonsten lässt sich der Laubbläser später nicht starten. 5. Demontieren Sie Blasrohr (9) indem Sie die Verriegelung (8) lösen und das Blasrohr nach vorne abziehen. Die Schraube mit Sterngriff muss festgeschraubt und handfest angezogen werden, ansonsten lässt sich der Laubsauger später nicht starten.
DE AT CH 2. Schieben Sie den Fangsack (14) auf die Blasöffnung des Motorgehäuses (1) bis dieser in der Verriegelung (8) einrastet. 3. Hängen Sie die Befestigungsösen (15) des Fangsacks (14) an die dafür vorgesehenen Haltepunkte (19) am Saugrohr ein. C D M N W X Der Zusatzhandgriff (10) kann in E F Stellungen G eingerasH I verschiedenen tet werden.
DE 4. Zur Regulierung der Saug/ Blasleistung betätigen Sie den Volumenregler (2). 5. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4): - bei Betriebsart Blasen: nach links. - bei Betriebsart Saugen: nach rechts. Arbeiten mit dem Gerät Der Laubsauger darf nur für folgende Einsatzzwecke verwendet werden: - Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen - Als Ansaugwerk zum Ansaugen von dürrem, trockenem Blattwerk.
DE AT CH • Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermeiden Sie, dass das C D undEdasFFlü- G Saugrohr ( A 16)B verstopft gelrad blockiert. K L M N O P Q Kompostierbares Material gehört nicht in den Hausmüll! H I J Reinigung/Wartung R S Um denUFangsack V W nicht X unnötig Y Z zu verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Boden zu schleifen. Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab.
DE • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Wartung • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
DE AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 21 ). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Blasrohr ..................................................................................................91102290 Fangsack ................................................................................................
DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter ( Gerät startet nicht 4) defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Service-Center Motor defekt Saugrohre ( 16) und Fangsack ( 14), bzw.
DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
DE Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
GB IE Content Introduction Introduction ............................... 22 Intended use .............................. 22 General description .................... 23 Scope of delivery - Parts list ............. 23 Function description........................ 23 Overview ...................................... 23 Technical data ............................ 24 Safety instructions...................... 24 Symbols and icons ......................... 24 General notes on safety .................
GB The use of the device in the rain or in a humid environment is forbidden. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. A leaf vacuum is not intended for wet conditions! Avoid wet materials such as leaves and dirt, twigs, branches, pine needles, grass, earth, sand, mulch, cuttings, etc.
GB IE Technical data 3-in-1 Electric Leaf Blower ..... FLS 3000 B2 Rated input voltage U ................ 230 - 240 V~, 50 Hz Rated power P .......................... 3000 W Idling speed n0 ..........8000 - 14000 min-1 Air speed ........................max. 280 km/h Air suction volume ............max.14 m3/min Chopping rate ................................ 15:1 Collection bag ................................ 45 L Protection class ................................ II Protection category.....................
GB IE For safety reasons, both parts of suction tube and collection bag must be assembled correctly, prior starting the device. Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Wear eye protection. Precaution symbol (explanation of precaution partly instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage. Wear ear protection. Wear breathing protection. Wear anti-slip safety shoes. Keep a safety distance of at least 5 m from bystanders.
GB IE who are not completely familiar with the operating instructions. • This device can be used by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the associated dangers. Children must not play with the device. Preparation: • The personal protective equipment protects your own health and the health of others and ensures trouble-free operation of the device.
GB or worn. Avoid bodily contact with grounded parts (e.g. metal fences, metal post). • The coupling of the extension cord must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be surrounded by rubber. Employ only extension cords which are stipulated for use in the open air and are marked accordingly. The flexible lead cross-section of the extension cord must at least 2.5 mm2. Always roll out the cable drum completely before use. Check the cable for damage.
GB IE - when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories; - when the power or extension cable is damaged; after contact with foreign bodies or in case of abnormal vibration; • Do not vacuum any moist or wet material or any liquids. • Do not use the device in closed or badly ventilated rooms. Do not use the device near inflammable liquids or gases. In case of non-observance of these directions, danger of fire or explosion exists.
GB Additional safety instructions: • After they have been joined together, the blower tubes cannot be taken apart again! • Switch off the device before installing or removing the collection bag. Recommendation: Connect the device, as far as possible, only to a plug socket with a ground-fault circuit interrupter (g.f.c.i switch), with a rated residual current at not more than 30 mA. RESIDUAL RISKS Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain.
GB IE 2. Now push the blow tube (9) on to the blowing aperture of the motor housing (1) as far as the locking device (8). 3. Place the protective cover of the suction opening (7) on the underside of the motor housing. Turn the protective cover clockwise as far as it will go. 4. Attach the protective cover by tightening the screw with star grip (18) in the holder.
GB C M W B L V IE The additional handle (10) can be loNote noise protection laws and loEin various F positions. G In H Jcal regulations. cked order to I change the handle position, release screw with star grip (17), change Turning on and off N the O P Q R S T the handle position and tighten the screw again. Before switching on device, make sure it is not in contact with any obX Y Z jects. Ensure stable positioning. Putting on the carrying strap D 1.
GB IE ing if desired. The shredding intensity depends on the size of the leaf material and its residual moisture. Uses other than those described here may damage the machine and put the operator at risk. During work, ensure that the device is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such as stones, branches or pieces of branch, fir cones or similar, since these can damage the device, in particular the shredding mechanism.
GB 5. Mount the emptied collection bag again. Composting material does not belong with domestic waste! Cleaning and maintenance Always clean the device immediately after working with it, as otherwise dirt will become hardened and firmly attached with leaf residues and might prove impossible to remove without dismantling the motor housing. Such cleaning work is not covered by the warranty. Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts.
GB IE Storage • For storage purposes you can remove the blow tube ( 9) and/or the suction tube ( 16) and the catcher ( 14) from the motor housing ( 1) (see the corresponding installation instructions in the „Start-up” section). • Store the device in a dry place well out of reach of children. Disposal and protection of the environment Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines do not belong with domestic waste.
GB IE Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action No mains power supply Check the socket, cable, line, plug and fuse and have them repaired by a qualified electrician if necessary. Worn out carbon brushes Appliance won‘t start Send in to Service Centre for repair Motor faulty On/Off switch ( 4) defective The suction tubes ( 16) and collection bag ( 14), and/or blower tubes ( 9) and protective cover ( 7) are not correctly mounted.
GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
GB der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
FR BE Sommaire Introduction Introduction ............................... 38 Fins d’utilisation ......................... 38 Description générale .................. 39 Volume de la livraison .................... 39 Description des fonctions ................. 39 Vue synoptique .............................. 39 Données techniques ................... 40 Instructions de sécurité ............... 40 Symboles et pictogrammes .............. 40 Consignes générales de sécurité ...... 42 Autres risques ............
FR pour la santé ou comme aspirateur à eau. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Un aspirateur-souffleurbroyeur n’est pas un aspirateur à eau! On doit donc éviter d’aspirer des matériaux humides (qu’il s’agisse de feuilles mortes et de boue ou de branches, rameaux, pommes de pin, herbe, terre, sable, mulch d’écorce, fourrage, etc.).
FR B C L M V BE 19 D Points de E fixation F du sac Gcoll- H ecteur 20 Orifice d‘aération du sac collNecteur O P Q R Données techniques W X Y Z Aspirateur-souffleurbroyeur électrique ...... FLS 3000 B2 Tension d’entrée nominale U ............. 230 - 240 V~, 50 Hz Puissance nominale P................. 3000 W Vitesse de rotation à vide n0 .....................8000-14000 min-1 Vitesse de l‘air .................max. 280 km/h Volume d‘aspiration de l‘air ...max. 14 m3/ min Degré de hachage ..........
FR Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger. Attention! Roue à hélice en rotation! Veuillez tenir éloigner les mains des ouvertures de l’appareil aussi longtemps que la roue à ailettes tourne Retirez la fiche de réseau avant tous travaux d’entretien ou de réparation. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé. Portez une protection pour les yeux. Portez une protection pour les oreilles.
FR BE Consignes générales de sécurité Attention ! En cas d‘utilisation d‘appareils, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées: Instruction : Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurez-vous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’urgence.
FR • • • • • • • • les fils, pierres, boîtes en aluminium et autres corps étrangers. Avant de commencer à souffler/aspirer, retirez les corps étrangers des feuilles, à l’aide d’un râteau ou d’un balai, Il faut utiliser la totalité de l’embout de buse soufflante pour que le courant d’air puisse travailler au plus près du sol. Si les conditions sont très sèches, humidifiez légèrement la surface pour diminuer la charge de poussière.
FR • • • • • • • • 44 BE mentation en courant, cela peut entraîner des accidents. Pendant la marche, n’orientez pas l’appareil vers des personnes, en particulier la veine d’air en direction de leurs yeux ou de leurs oreilles. Veillez à assurer votre position de travail, en particulier sur terrain en pente. Tenez toujours l’appareil fermement avec les deux mains et portez la sangle réglée à vos mesures. Ne vous tenez pas trop loin et faites attention à ne pas perdre l’équilibre.
FR • Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne tirez pas sur le câble pour ôter la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile ou d’arêtes aiguës. • Les câbles, prises mobiles et fiches endommagées ou les conduites d’alimentation non conformes aux prescriptions ne doivent pas être utilisés. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, retirez immédiatement la fiche de la prise. Ne touchez en aucun cas le câble de réseau tant que la fiche de contact n’est pas retirée.
FR BE Recommandation : • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA. AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques.
FR Au moment d‘emmancher, veillez à ce que la fente sur la partie supérieure du tuyau de soufflage soit placée dans le logement prévue dans la partie inférieure du tuyau. 2. Enfilez ensuite le tube de soufflage (9) sur l‘ouverture de soufflage du boîtier à moteur (1) jusqu‘à ce que le verrouillage (8) s‘encliquète. 3. Placez le cache de protection de l‘ouverture d‘aspiration (7) sur la partie inférieure du carter du moteur. Tournez le cache de protection dans le sens horaire jusqu‘à la butée. 4.
FR BE 1. Le cas échéant, retirez le tuyau D E de soufflage ( A 9) B(voirC« Monter/démonter le tuyau de soufflaK L M N O ge à deux pièces »). 2. Poussez le sacUcollecteur V W(14) X Y sur l‘ouverture de soufflage du carter du moteur (1) jusqu‘à ce que celui-ci s‘enclenche dans le verrouillage (8). 3. Accrochez l‘œillet de fixation (15) du sac collecteur (14) dans les points de fixation prévus à cet effet (19) sur le tuyau d‘aspiration.
FR D E N O X Y 1. Formez à partir de l‘extrémité du Fcâble deGrallonge Hune boucle I et J accrochez celle-ci au dispositif anti-traction (5). P Q R S T 2. Branchez la machine au secteur. 3. Pour allumer l‘appareil, poussez l‘interrupteur Marche/Arrêt (4) : Z - pour le mode de fonctionnement soufflage: vers la droite. - pour le mode de fonctionnement aspiration: vers la gauche. 4. Pour régler la puissance d‘aspiration/de soufflage, actionnez le réglage du volume (2). 5.
FR BE Mode de fonctionnement aspirateur : 1. Éteignez l’appareil et attendez que la roue à ailettes se soit immobilisée. 2. Retirez la fiche de contact. Pour des raisons de sécurité, les deux parties du tuyau A B C 3.DRetirez E les œillets F de G fixation H I d‘aspiration et le sac coll(15) des points de fixation (19). ecteur doivent être montés Retirez le sac collecteur en appuKdé- L M Nyant O P Q R S correctement avant de sur le bouton de verrouillamarrer l‘appareil. ge (8). à glissière U V W 4.
FR BE Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Déboucher ou débloquer l’appareil Nettoyage Nettoyer la roue à ailettes: L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! • Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil.
FR BE Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • • Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères. • Portez l’appareil à un point de recyclage.
FR Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
FR • BE En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
FR BE Dépannage Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Elimination des pannes Absence de tension de réseau Contrôler la prise de courant, le câble, la conduite, la fiche et le fusible, et le cas échéant, faire les réparations par un électricien.
NL BE Inhoud Inleiding Inleiding .................................... 56 Gebruik ..................................... 56 Algemene beschrijving ............... 57 Omvang van de levering ................ 57 Beschrijving van de werking ............ 57 Overzicht ...................................... 57 Technische gegevens .................. 58 Veiligheidsvoorschriften ............. 58 Symbolen en pictogrammen ........... 58 Algemene veiligheidsinstructies ........ 59 Restrisico’s .........................
NL De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Een bladblazer kan niet worden gebruikt voor het opzuigen van vocht! Voorkom het opzuigen van nat materiaal (blad en vuil, takken, twijgen, dennenappels, gras, aarde, zand, boomschors/houtsnippers, enz.).
NL BE A B K B U L L M N O P Q C 19 DStoppunt E vangzak F G H 20 Ventilatieopening vangzak V W X Y Z M N O gegevens P Q R Technische V 18 C SchroefDmet stervormige E FgreepG voor aanzuigopening beschermende afdekking Elektrische W X Y ...... Z FLS 3000 B2 bladzuiger/-blazer Nominale ingangsspanning U ............ 230 - 240 V~, 50 Hz Nominaal vermogen P ................3000 W Toeren bij niet-belasting n0 ... 8000-14000 min-1 Luchtsnelheid ...................max. 280 km/h Luchtzuigvolume..............
NL BE Om veiligheidsredenen moeten beide zuigbuisdelen en de opvangzak correct gemonteerd zijn, voordat u het apparaat kunt starten. Lang haar niet open dragen. Gebruik een haarnetje. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden. Beschermingsniveau II Opgelet! Roterende waaier. Handen op een veilige afstand houden. Vóór onderhoudswerkzaamheden en herstellingswerken de netstekker uittrekken.
NL BE Instructie: Maakt u zich met alle delen van het toestel en met de juiste bediening van het toestel bekend, alvorens u met de werkzaamheden begint. Waarborg, dat het toestel in geval van nood meteen kan worden stopgezet. Het onreglementair gebruik kan tot zware verwondingen leiden. • Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Wetten en lokale bepalingen kunnen een minimumleeftijd voor het gebruik voorzien.
NL • Bevochtig bij zeer droge omstandigheden het oppervlak lichtjes om de stofbelasting te verminderen. • Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Controleer vóór het gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, meer in het bijzonder van de netaansluitleiding en van de schakelaar. • Maak uitsluitend gebruik van het apparaat indien het volledig gemonteerd is.
NL • • • • • • • 62 BE en werk uitsluitend met een correct ingestelde draagriem. Het lichaam niet te ver strekken en erop letten, het evenwicht niet te verliezen. Houd vingers en voeten op een veilige afstand van de opening van de aanzuigbuis en de waaier. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Werk niet met apparaat indien u moe of ongeconcentreerd bent of na het nuttigen van alcohol of tabletten. Las steeds tijdig een werkpauze in. Ga op een verstandige manier aan het werk.
NL • Beschadigde kabels, koppeling en stekker of aansluitleidingen, die niet aan de voorschriften beantwoorden, mogen niet gebruikt worden. Trek in geval van beschadiging van de voedingskabel onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Raak in geen geval de netkabel aan, zo lang de netstekker niet uit het stopcontact is verwijderd. Onderhoud en opslag: • Controleer regelmatig de functionaliteit en de ongeschonden toestand van het apparaat om gevaren voor de operators te vermijden.
NL BE a) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. b) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt c) schade aan de longen, indien geen geschikte adembescherming wordt gedragen. d) Schade aan de ogen als geen geschikte oogbescherming wordt gedragen.
NL Tweeledige zuigpijp monteren/demonteren Gebruik de bladzuiger nooit met slechts één gemonteerd zuigpijpdeel. Er bestaat een risico op lichamelijk letsel! BE Vangzak monteren/ demonteren Het apparaat mag in zuigwerking slechts gebruikt worden met de gemonteerde vangzak. De ventilatieopening aan de vangzak A B ( C 20) D dient E voor F G H luchtcirculatie. I J Na het samenvoegen kunnen betere de zuigpijpen niet meer uit K L M N O P Q R S T elkaar genomen worden! Verwijder evt.
NL BE Bediening Gevaar voor verwondingen! Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte kleding en werkhandschoenen. Vergewis u telkens vóór gebruik dat het apparaat in staat is om te functioneren. Vergewis u dat de opvangzak en de buis juist gemonteerd zijn en dat de draagriem correct voor de werkzaamheden ingesteld is. U moet na het loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Is een schakelaar beschadigd, dan mag niet meer worden gewerkt met het apparaat.
NL kan tot beschadigingen aan de machine leiden en een gevaar voor de gebruiker betekenen. Modus “Aanzuigen”: Bij de werkzaamheden dient u erop te letten dat u met het apparaat niet stoot tegen harde voorwerpen, die beschadigingen kunnen veroorzaken. Zuig geen vaste objecten, zoals stenen, dikke of afgesneden takken, sparappels of dergelijke aan omdat deze het apparaat en meer in het bijzonder de hakselinrichting zouden kunnen beschadigen. Herstellingen van deze aard ressorteren niet onder de garantie.
NL B C L M V W BE 3.DVerwijder E deFbevestigingsogen G H I doorJis een lang en gebruikbaar gebruik (15) van de stoppunten (19). Los gegarandeerd. de vangzak door op de vergrenNdelknop O (8) P Q R S Reiniging T te drukken. 4. Open de ritssluiting aan de opHet water mag noch met water Xvangzak Y enZledig de opvangzak volledig. afgespoten, noch in water ge5. Monteer de geledigde opvanglegd worden. Het gevaar voor zak opnieuw.
NL BE 3. Controleer, of de waaier gemakkelijk Verwerking en gedraaid kan worden en zich in een milieubescherming foutloze toestand bevindt. Laat een defecte waaier door ons servicecenter vervangen. Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de 4. Schroef de beschermende afdekking C deDzuigpijp E F( A G B weer H C I D verpakking J E F G Heen milieuvriendelijke I J naar ( A 7),B resp. 16) recycling. vast.
NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat heeft u tegenover de verkoper van het apparaat wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd.
NL • • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd apparaat kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
NL BE Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Netspanning ontbreekt Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Schakelaar “Aan/uit” ( Apparaat start niet 2) defect Koolborstels versleten Herstelling door Service-Center Motor defect Zuigpijpen ( 16) en vangzak ( 14), resp.
CZ Obsah Úvod Úvod.......................................... 73 Účel použití ................................ 73 Obecný popis ............................. 74 Rozsah dodávky ............................ 74 Popis funkce .................................. 74 Přehled ...................................... 74 Technické údaje.......................... 75 Bezpečnostní pokyny ................. 75 Symboly a piktogramy ............. 75 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..... 76 Zbývající rizika ......................
CZ dohledem. Užívání přístroje za deště nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno. Obsluhující osoba nebo uživatel jsou odpovědni za nehody nebo poranění jiných osob či poškození majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou. Vysavač listí není vysavačem pro mokré vysávání! Vyhněte se proto nasávání vlhkých materiálů (listí a nečistot, jakož i větví, haluzí, šišek, trávy, zeminy, písku, mulčovací kůry/řezanky atd.).
CZ Technické údaje Elektrický vysavač/foukač listí .... FLS 3000 B2 Jmenovité vstupní napětí U ....... 230 - 240 V~, 50 Hz Jmenovitý výkon P ..................... 3000 W Otáčky naprázdno n08 000 - 14 000 min-1 Rychlost vzduchu ...... maximální 280 km/h Průtok vzduchu ....... maximální 14 m3/min Stupeň zdrobnění ............................ 15:1 Objem záchytného vaku .................. 45 l Třída ochrany .................................. II Druh ochrany...................................IP20 Hmotnost......
CZ Před prováděním údržbářských a opravných prací vytáhněte síťovou zástrčku. Noste ochranu očí. Noste zásadně ochranu sluchu. Chraňte si dýchací orgány vhodnou ochranou. Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. Udržujte bezpečnostní odstup nejméně 5 m ke třetím osobám. Nevystavujte přístroj vlhkosti. Nepracujte za déště. Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síťku na vlasy.
CZ • Pečlivě prohlédněte čištěnou plochu a odstraňte veškeré dráty, kameny, plechovky a jiné cizí předměty. • Před započetím foukání/ vysávání uvolněte pohrabáčem nebo koštětem cizí tělesa. • Používejte celý nástavec foukací trysky, aby proud vzduchu mohl působit v blízkosti země. • Při velmi suchých podmínkách lehce navlhčete povrch ke Příprava: snížení zatížení atmosféry prachem.
CZ jící vodě, musí být z gumy anebo potažená gumou. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určeny pro venkovní použití a jsou pro tento druh provozu označeny. Průřez licny prodlužovacího kabelu musí být minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte vždy celý kabel z bubnu. Zkontrolujte kabel, zda není poškozen. • Pro upevnění prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určené tahové odlehčení. • • • Provoz: • Nedovolte jiným osobám dotýkat se přístroje anebo prodlužovacího kabelu.
CZ • • • • • • • • - jestliže je poškozen elektrický nebo prodlužovací kabel; - po styku s cizími tělesy nebo při abnormálních vibracích. Nepoužívejte přístroj v uzavřených, špatně větraných místnostech. Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů. Při nedodržení těchto předpisů hrozí požár nebo výbuch. Dojde-li během provozu k nehodě nebo poruše, je nutné přístroj okamžitě vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
CZ Dodatečné bezpečnostní pokyny: • Po sestavení již foukací trubky nerozkládejte! • Před připojením nebo odstraněním záchytného pytle přístroj vypněte. Doporučení: • Dle možností zapojujte přístroj pouze k zásuvce s proudovým chráničem (spínač FI) s měrným proudem nejvýše 30 mA. ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika.
CZ 2. Nyní posuňte foukací trubku (9) na foukací otvor pouzdra motoru (1), až zaklapne západka (8). 3. Nasaďte ochranný kryt sacího otvoru (7) na spodní stranu pouzdra motoru. Otočte ochranný kryt doprava až nadoraz. 4. Upevněte ochranný kryt našroubováním šroubu s hvězdicovým kolečkem (18) do držáku. trubky zapadla do připraveného vybrání na spodním dílu foukací trubky. 3. Nasaďte sací trubku (16) na spodní stranu pouzdra motoru (1). Otočte sací trubku doprava až nadoraz. 4.
CZ C M W B L V Přídavnou rukojeť (10) lze zaklapnout Dbejte na odpovídající akustickou E F Chcete-li G změnit H I Jochranu a místní předpisy. do různých poloh. polohu rukojeti, uvolněte šroub s změňte N hvězdicovým O Pkolečkem Q (17),R S Zapnutí T a vypnutí polohu rokojeti a znovu šroub utáhněte. Před zapnutím přístroje dbejte na to, aby nedošlo ke kontaktu Přiložte nosný popruh X Y Z přístroje s jinými předměty. Dbejte 1. Přiložte nosný popruh (12) C D E F G H I na bezpečný J postoj.
CZ zařízení. Suché listí se rozmělní, jeho objem se zmenší a připraví se pro případné kompostování. Intenzita rozmělňování závisí na velikosti listí a na obsahu zbytkové vlhkosti. Jakékoli jiné použití, než je popsáno výše, může vést k poruchám stroje a představovat nebezpečí pro uživatele. Při práci dbejte na to, abyste přístrojem nenaráželi na tvrdé předměty, které by jej mohly poškodit.
CZ B C L M V W 1. Vypněte zařízení a počkejte, doČištění kud se lopatkové kolo nezastaví. 2. Vytáhněte síťovou zástrčku (6). Zařízení nesmí být 3.DSejměte E upevňovací F Goka (15) H z I J postříkáno vodou ani do ní nesmí být položeno. Hrozí úchytných bodů (19). Stisknutím nebezpečí úrazu el. proudem. blokovacího tlačítka (8) uvolněte Nzáchytný O vak. P Q R S T 4. Otevřete zdrhovadlo záchytného • Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k a celý Z jej vyprázdněte.
CZ C D E F G H I J 5. Znovu našroubujte ochranný kryt ( A 7),B Likvidace/ochrana B C D E Fživotního G H I Jprostředí resp. sací trubku ( A 16). K M N O Není-li ochranný kryt ( A 7),Bresp. UC BV CW Drukou E sací trubka ( AU16) správně K LX MY našroubována, nelze přístroj provozovat. K L MU NV OW U V W X Y K Skladování L L M N O P Q R S T P Q R S T J zavezte k ekoVD Přístroj, WE XFpříslušenství YG ZH aI obal F Zlogické G Hlikvidaci.
CZ Hledání chyb Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění chyb Chybí síťové napětí Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem Vadný spínač/vypínač ( 4) Opotřebované uhlíky Vadný motor Oprava servisní službou (ServiceCenter) Sací trubka ( 16) a záchytný vak ( 14), resp.
CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
CZ poslat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
ES Contenido Introducción Introducción ............................... 89 Uso previsto............................... 89 Descripción general .................... 90 Volumen de suministro .................... 90 Descripción del funcionamiento ....... 90 Vista sinóptica ............................... 91 Datos técnicos ............................ 91 Instrucciones de seguridad ......... 92 Símbolos y pictogramas ................. 92 Instrucciones generales de seguridad .................................
ES El aparato no debe utilizarse en áreas con polvos tóxicos o bien como aspiradora en húmedo. El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. Queda estrictamente prohibida la utilización del aparato en caso de lluvia o bien al disponer de condiciones climáticas muy húmedas. El operador o usuario asume la responsabilidad para accidentes o daños de otras personas o bien de su propiedad.
ES Vista sinóptica A K U 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a/b 12 13 14 15 16 17 A B K B L C U L V M V BCarcasa Cdel motor D F 18 Tornillo con mando estrellado Cpara cubierta D E F G de protección, apertura de aspiración M N O P Q N O P Q R X Y Z F sacoGcolectorH 19 D Puntos E de fijación 20 Ranuras de ventilación saco WcolectorX Y Z Datos técnicos W E Regulador de volumen Empuñadura LInterruptor M de arranque N O/ para-P da Descarga de tracción del cable VCable W X Y Z de alimentación C
ES las fases del ciclo operativo, como el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que marche en vacío. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Símbolos y pictogramas Símbolos en el aparato: ¡Cuidado! Lea las instrucciones de uso.
ES Símbolos en las instrucciones de uso: Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Símbolo de peligro con indicaciones para evitar daños personales por descarga eléctrica. Señales de obligación (en lugar de la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato.
ES • • • • • • • 94 - No se han de utilizar ropa o joyas que podrían aspirarse por la entrada de aire. En caso de pelo largo debe utilizarse una gorra protectora de la cabeza. Tenga cuidado con las ventanas abiertas, niños, mascotas, etc. Interrumpa su trabajo cuando haya niños o mascotas en las cercanías. El material soplado puede salir catapultado en su dirección. Mantenga una distancia de seguridad de 5 m en torno suyo.
ES Funcionamiento: • El aparato o bien el cable de prolongación no deben tocarse por otras personas. Mantenga el aparato lejos de personas, particularmente de niños y mascotas. • No arranque el aparato cuando está volteado o bien cuando no se encuentra en su posición de trabajo • Evite poner en funcionamiento el aparato de manera involuntaria. Asegúrese que el aparato está apagado antes de conectarlo a la toma de corriente y antes de levantarlo o moverlo.
ES • El aparato no ha de utilizarse en áreas cerradas o bien de mala ventilación. • No utilice el aparato cerca de líquidos o gases inflamables. En caso contrario existe peligro de incendio o explosión. • Si hubiese algún accidente o alguna avería durante la marcha, debe desconectarse el aparato inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Lea el apartado “Búsqueda de fallos” para solucionar las averías, o contacte nuestro Service Center. • Vaya al paso, no corra.
ES mutadores defectuosos deben reemplazarse en nuestro Centro de Servicio. • No sobrecargue el aparato. Trabaje exclusivamente en el rango de potencia indicado. No utilice máquinas de poca potencia para trabajos pesados. No utilice el aparato para fines que no estén de acuerdo con su uso previsto. Advertencias de seguridad adicionales: • ¡Después de encajar los tubos de soplado ya no se pueden separar! • Apague el aparato antes de colocar o quitar la bolsa colectora.
ES Montar/desmontar el tubo de soplado de dos piezas 98 Montar/desmontar el tubo de aspiración de dos piezas Nunca utilice el soplador de hojas solo con una parte del tubo de soplado montado. ¡Existe el peligro de lesionarse! Nunca utilice el aspirador de hojas solo con una parte del tubo de aspiración montado. ¡Existe el peligro de lesionarse! 1. Encaje el tubo de soplado (9) de dos piezas como está en la imagen. Se notará como encajan las piezas.
ES Colocar la correa 5. Desmonte el tubo de aspiración (16) soltando el tornillo con mando estrellado (13) y girando A B el tubo de aspiración en contra del sentido de las agujas del reloj. K C L M Montar/desmontar el saco colector U V W Solo se puede hacer funcionar el aparato en modo aspiración si tiene el saco colector montado. Manejo Las ranuras de ventilación en el saco A B ( C 20) D facilitan E F una G mejor H I J colector circulación del aire. B K L C 1.
ES Tenga en cuenta las reglas de protección contra el ruido y normas locales. Arranque y parada Antes de encender el aparato procure que no toque ningún objeto. Procure tener una posición segura. D E N O X Y 1. F Con el G extremo H final del I cable J haga un lazo y fíjelo de la descarga de tracción (5). Durante los trabajos debe asegu2. P ConecteQel aparato a la red rarse de no chocar con el aparato R S T eléctrica. contra objetos duros, causando 3. Para arrancarlo, mueva el interrupdaños.
ES plado menor para densificar las hojas previamente acumuladas. • Antes de proceder al soplado, soltar las hojas pegadas al suelo mediante una escoba o un rastrillo. Modo de operación Aspiración:: Antes de arrancar el aparato y por motivos de seguridad, las dos piezas del tubo de aspiración y el saco colector han de estar montados correctamente. A B • Cuando esté trabajando sujete el aparato siempre bien con las dos K manos:L Para ello, utilice la empuñadura ( A 3) B B VC y la empuñadura adicional ( AU10).
ES Todos los trabajos no indicados en estas instrucciones, deben ejecutarse exclusivamente en nuestro Centro de Servicio. Utilice exclusivamente piezas originales. Utilice exclusivamente piezas originales. Para la limpieza no deben usarse medios de limpieza o bien de solución. Estos podrían causar un daño irreparable del aparato. Las sustancias químicas podrían afectar las piezas plásticas del aparato. Periódicamente deben efectuarse los siguientes trabajos de mantenimiento y limpieza.
ES Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. • Entregue este aparato en una oficina de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
ES Búsqueda de fallos Problema Aparato no arranca Posible causa Reparación del fallo Falta tensión de red Revisar tomacorriente, cable, línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista. Interruptor de arranque/parada ( 4) defectuoso Escobillas de carbón desgastadas Reparación por servicio técnico (Service-Center) Motor defectuoso Tubos de aspiración ( 16) y saco colector ( 14) o tubo de soplado ( 9) y cubierta de protección ( vea el Cap.
ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
ES mente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió.
PT Índice Introdução Introdução ............................... 107 Âmbito de aplicação ............... 107 Descrição Geral ........................ 108 Material que acompanha o fornecimento ............................ 108 Funcionamento ............................ 108 Vista geral ............................... 108 Dados Técnicos ......................... 109 Medidas de segurança ............. 109 Símbolos e pictogramas ............... 110 Medidas de segurança gerais ....... 111 Perigos Residuais .....
PT vigilância. É proibido utilizar o aparelho à chuva ou em sítios húmidos. O operador ou utilizador do aparelho são responsáveis por acidentes ou lesões que possam ocorrer a terceiros ou a seus bens. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho.
PT 11a/b Ilhó de fixação para alça de transporte 12 Alça de transporte 13 Parafuso com punho em estrela, tubo de sucção 14 Saco de recolha 15 Ilhós de fixação do saco de recolha 16 Tubo de sucção (2 unidades) 17 Parafuso com punho em estrela, Punho adicional (não visível) 18 Parafuso com punho em estrela Cpara capa D protetora E naFabertura G de sucção A B K B L C U L V M V Dados Técnicos W M N O P Q F G H 19 D Pontos E de fixação do saco de recolha 20 W Abertura X de ventilação Y Zdo saco Nd
PT Símbolos e pictogramas Use máscara de protecção. Símbolos gráficos colocados no aparelho: Utilize calçado de segurança antiderrapante. Atenção! Ler o manual de instruções Por motivos de segurança, certifique-se de que a cobertura de proteção se encontra montada na abertura de sucção! Por motivos de segurança, é necessário que ambas as peças do tubo de sucção e o saco de recolha estejam corretamente montados, antes de ligar o aparelho.
PT Símbolos de ordens (ao invés do símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Medidas de segurança gerais Atenção! Ao utilizar o aparelho, tenha em conta as seguintes medidas básicas de segurança para protecção contra choques eléctricos, ferimentos e incêndio: Instrução: Trate de se familiarizar com todas as peças do aparelho, antes de começar a trabalhar com ele.
PT • Familiarize-se com os seus arredores e repare se há alguns perigos que possam surgir e que poderão passar-lhe despercebidos quando estiver a trabalhar com o aspirador- soprador. • Inspeccione a área que vai limpar cuidadosamente e remova todos os pedaços de arame, pedras, latas e outros corpos estranhos. • Antes do início do sopro/da aspiração, solte os objetos estranhos com um ancinho ou uma vassoura. • Utilize toda a unidade de bocal de sopro, para que o fluxo de ar possa atuar perto do solo.
PT • • • • • • se de que o aparelho se encontra desligado antes de conectá-lo à rede eléctrica, pegá-lo ou carregá-lo. Poderá haver acidentes se o seu dedo estiver no interruptor ao carregar o aparelho ou se ele estiver ligado à rede eléctrica. Não aponte com o aparelho na direcção de pessoas, tenha cuidado para não dirigir o sopro principalmente para os olhos e os ouvidos dos outros.
PT • • • • • to, dever-se-á desligar imediatamente o aparelho e retirar a ficha da tomada eléctrica. Para eliminação das avarias leia o capítulo “Diagnóstico de falhas” ou contacte o nosso centro de serviço. Desloque-se passo-a-passo, não corra. Certifique-se de que a tensão da rede corresponde às indicações mencionadas na chapa de características do aparelho. Mantenha o cabo longe da zona de trabalho e conduza-o sempre atrás do utilizador do aparelho.
PT pesados. Não utilize o seu aparelho em actividades, para as quais ele não foi concebido. Indicações de segurança adicionais: • Depois de encaixar os tubos, estes já não devem ser desencaixados! • Desligue o aparelho antes de colocar ou remover o saco de recolha. Recomendação: • Se possível ligue o aparelho somente a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito (aparelho de protecção sensível à corrente diferencial-residual), aplicando uma corrente nominal não superior a 30 mA.
PT estar desligado e as peças móveis imobilizadas. Antes de todos os trabalhos puxe a ficha de rede! Montar/desmontar o tubo de sopro de duas peças Nunca utilize o soprador de folhas com apenas uma peça do tubo de sopro montada. Existe o perigo de ferimentos para pessoas! 1. Encaixe o tubo de sopro de duas peças (9) como ilustrado. As peças encaixam de forma percetível.
PT Colocar a alça de transporte O parafuso com punho em estrela deve ser aparafusado até ao batente e apertado manualmente, caso A B contrário, não será possível ligar o aspirador de folhas mais tarde. K C L M 5. Desmonte o tubo de sucção (16) soltando o parafuso com punho em estrela (13) e rodando o U V tubo de sucção em sentido contrários dos ponteiros do relógio. W Montar/desmontar o saco de recolha Durante o modo de sucção, o aparelho apenas pode ser operado com o saco de recolha montado.
D N X PT Preste atenção às medidas contra a poluição sonora e às regras locais. Ligar e desligar Antes da ligação, verifique se o aparelho não toca em quaisquer objetos. Tenha atenção a um posicionamento seguro. E como trituradora. As folhas secas são trituradas, o seu volume reduzido e preparadas para uma eventual compostagem. A intensidade da trituração depende do tamanho das folhas e da humidade residual.
PT has secas espalhadas. Seleccione uma potência de sopro mais baixa para juntar os montes de folhas secas previamente reunidos. • Soltar, antes de soprar as folhas no solo, as folhas aderidas com uma vassoura ou ancinho.
PT Os trabalhos de reparação e de manutenção que não estão descritos neste manual de instruções devem ser realizados pelo nosso centro de assistência. Utilize apenas peças originais. Não use produtos de limpeza ou solventes. As substâncias químicas podem danificar as peças de plástico do aparelho. Execute periodicamente os trabalhos de manutenção e limpeza seguintes. Deste modo, ficará garantida uma utilização longa e segura do seu aparelho.
PT Reciclagem/Protecção ambiental Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. • Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
PT Diagnóstico de falhas Problema Causa possível Resolução do problema Não há tensão de rede Examinar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja necessário, levar o aparelho para reparação a um técnico especialista em electricidade Interruptor de ligar/desligar ( O aparelho não 4) avariado arranca Escovas de carvão desgastadas Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica Motor avariado Tubos de sucção ( 16) ) e saco de recolha ( 14) ou tubos de sopro ( 9) e capa protetora ( 7) in
PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deficiências verificadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra.
PT • Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 285190), como comprovativo da compra. • Pode consultar o número do artigo na placa de identificação. • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
DE AT CH Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Laubsauger und -bläser Baureihe FLS 3000 B2 Seriennummern: 201705000001 - 201705152500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1
Translation of the original EC declaration of conformity GB IE We hereby confirm that the 3-in-1 Electric Leaf Blower model FLS 3000 B2 serial number 201705000001 - 201705152500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 5
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR BE Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur électrique de construction FLS 3000 B2 Numéro de série 201705000001 - 201705152500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische bladzuiger/-blazer bouwserie FLS 3000 B2 Serienummer 201705000001 - 201705152500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Elektrický vysavač/foukač listí konstrukční řady FLS 3000 B2 Pořadové číslo 201705000001 - 201705152500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1
Traducción de la Declaración de conformidad CE original ES Mediante la presente declaramos que Soplador / Aspirador de hojas de la serie FLS 3000 B2 Número de serie: 201705000001 - 201705152500 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:20
PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Aspirador de folhas elétrico da série FLS 3000 B2 Número de série 201705000001 - 201705152500 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée Explosietekening • Výkres sestavení Plano de explosión • Vista em corte informativ • informative • informatif informatief • informační • informativo 2017-03-03_rev02_sh 133
B C D E F G H I J L M N O P Q R S T V W 18 X Y Z7 12 6 11a 16 19 13 1 15 8 20 14 C D M N W X EA F B GC HD I E J F 10 O K P L QM R N S O T P YU ZV W 17 134 X Y4 Z 2 5 G H I J Q R S T
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 02 / 2017 · Ident.-No.: 72040656022017-8 IAN 285190 285190_flo_Elektro-Laubsauger/-bläser_cover_OS.indd 1 02.03.