® FBM 190 A1 Benzin-Rasenmäher Tondeuse à essence Tosaerba a benzina Benzine grasmaaier Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni d’uso originali Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1 56392_flo_Rasenmaeher_Cover_LB1.indd 2 22.10.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
1 2 3 26 25 24 4 23 22 5 6 21 89 10 7 11 12 13 20 19 16 15 14 28 27 30 18 17 29 5 30 29
2 21 24 2 3 4 4 21 2 21 23 22 6 7 7 20 31 27 32 8 16 28
DE AT CH Inhalt Bildzeichen/Symbole.............................6 Bildzeichen auf dem Gerät..................6 Symbole in der Anleitung ....................7 Sicherheitshinweise...............................7 Verwendungszweck.............................10 Allgemeine.Beschreibung...................10 Übersicht ...........................................10 Funktionsbeschreibung ..................... 11 Schutzeinrichtungen ......................... 11 Lieferumfang .....................................
DE AT CH Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Bildzeichen.am.Griffholm: Achtung! Betriebsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten.
DE Symbole in der Anleitung . Gefahrenzeichen.mit.Angaben. zur.Verhütung.von.Personen-. oder.Sachschäden.. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. • • • Sicherheitshinweise • Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. • WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • • • • AT CH vorgangs; - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
DE • • • • • • • Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
DE • • • • • AT CH Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung.
DE Funktionsbeschreibung Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen 4-Takt-Motor (Briggs & Stratton 675 Series) angetrieben. Das ReadyStart-System mit temperaturgeregeltem Automatikchoke, die kugelgelagerten Räder, der Hinterradantrieb und die Messerbremsfunktion erleichtern die Bedienung des Gerätes. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse und einem zusammenklappbaren Griffholm ausgestattet.
DE AT CH Holmaufnahme (30) ab. 2. Schrauben Sie den unteren Griffholm (5) an die Holmaufnahme (30) an. 3. Klappen Sie den oberen Griffholm (2) aus (kleines Bild). 4. Drücken Sie den Schnellspannhebel (21) in Richtung oberen Holm (2). 5. Befestigen Sie die Bowdenzüge (4) mit Hilfe der beiden Kabelklemmen (6) am Holm. Getränkehalter montieren . Setzen Sie den Getränkehalter (24) von oben in die Halterung ein. Der Getränkehalter rastet ein. Starterseil montieren 1.
DE eingesetzt und der Grasfangkorb entfernt sein (siehe ). 1. Setzen Sie das Mulchkit (27) ein (siehe ). 2. Heben Sie den seitlichen Prallschutz (16) an. 3. Hängen Sie den Seitenauswurfkanal (28) ein und legen Sie den seitlichen Prallschutz (16) ab. Er hält den Seitenauswurfkanal in Position. Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren Stellen Sie das Gerät auf ebenen Boden. 1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Messstab (8) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 590 ml Öl.
DE AT CH Bedienung Griffholm, der Mäher bewegt sich nach vorn. 3. Radantrieb aus: Lassen Sie den Antriebsbügel (1) los. Das Gerät bleibt stehen. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Motor starten und stoppen Stellen Sie für kurze Arbeitspausen und zur Geräuschverminderung den Gashebel (26) in Position . . Warnung!.Benzin.ist.entflammbar.. Starten.Sie.den.Motor.mindestens. 3.m.vom.Befüllungsort.entfernt.
DE Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 7 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe (von 30-70 mm): 1. Ziehen Sie den Hebel (18) nach außen und verschieben Sie ihn in die gewünschte Position 1-7 (33). 2. Drücken Sie den Hebel (18) wieder nach innen. Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm. Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe gewählt werden.
DE AT CH Wir empfehlen, dass Sie sich für Wartungsarbeiten am Motor an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten Gerät.kippen: Zum Reinigen der Geräteunterseite müssen Sie das Gerät am oberen Griffholm (2) nach hinten kippen.
DE 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (12) durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen von der Zündkerze ab. 2. Schrauben Sie die Zündkerze gegen.den.Uhrzeigersinn mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel heraus. 3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fachhandel erhältlich). Der Zündabstand muss 0,76 mm betragen. 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie die Masse-Elektrode der Zündkerze vorsichtig biegen. 5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6.
DE • • • • • AT CH Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnten.
DE • sendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen. Technische Daten Motor .... 4-Takt Briggs & Stratton 675 Series B&S Motor-Modellnummer....126T020307B1 Motorhubraum ..............................190 cm3 Messerdrehzahl ........................ 2800 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Radantrieb .......................... max.
DE AT CH bestellen. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung. Garantie • • • • 20 Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“.
DE AT CH Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche.
BESTELLUNG FBM 190 A1 IAN 56392 *** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands *** Menge Art. Nr. 91097511 91090597 91097576 30250010 30220210 30230028 30230029 30270000 Bezeichnung Orginal Ersatzmesser Messerschraube Grasfangkorb 60l Orginal Luftfilter Orginal Zündkerze B&S Kraftstoffzusatz 125ml B&S Motorenöl, 600ml Wartungsset bestehend aus: Luftfilter, 30ml Kraftstoffzusatz, 600ml Öl, Zündkerze 16.
Absender ( bitte in Blockschrift ) Bitte _________________________________________ freimachen Nachname, Vorname ________________________________________ Straße ________________________________________ PLZ / Ort ________________________________________ Telefon 24 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co.
FR CH Sommaire Symboles./.pictogrammes...................26 Symboles apposés sur l’appareil ......26 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.............................................27 Consignes.de.sécurité.........................27 Utilisation.conforme.............................30 Description.générale............................30 Aperçu...............................................30 Description du fonctionnement .........31 Équipements de sécurité ..................31 Contenu de la livraison ...
FR CH Symboles / pictogrammes Symboles.du.guidon.: Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance.
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi . Symbole.de.danger.et.indications. relatives.à.la.prévention.de.dommages.corporels.ou.matériels.. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. • • • Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil.
FR • • • • 28 CH - ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet; - ne versez l’essence dans le réservoir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence.
FR • • • • • • • • riez alors endommager l’appareil. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les outils de découpe et tous les entraînements. Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures. Lors vous démarrez ou mettez en marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé lors de l’opération.
FR • • • • • • CH d’écoulement de graisse (huile). Contrôlez régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux. Si vous devez vider le réservoir d’essence, faites-le à l’air libre. Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux travailler et en toute sécurité. Respectez les instructions d’entretien.
FR Description du fonctionnement L’appareil fonctionne avec un moteur à 4 temps performant (Briggs & Stratton 675 Series). Le système Ready-Start avec volet de starter automatique réglé par la température, les roues sur roulements à billes, la roue motrice arrière et la fonction de freinage des lames facilitent l’utilisation de l’appareil. L’appareil est équipé d’un boîtier en tôle d’acier de grande qualité et d’un guidon repliable.
FR CH 4. Appuyez sur le levier de serrage rapide (21) en direction du guidon supérieur (2). 5. Fixez les câbles Bowden (4) sur le guidon à l’aide des deux serre-câbles (6). Monter le porte-boissons Insérez le porte-boissons (24) par le haut dans le support. Le porteboissons s’enclenche. Monter le cordon du starter 1. Tirez la barre de sécurité (3) en direction du guidon (2) et maintenez-la. 2.
FR 1. Mettez le kit mulch (27) en place (voir ). 2. Soulevez la protection anti-choc latérale (16). 3. Suspendez le canal d’expulsion latérale (28) et relâchez la protection anti-choc latérale (16). Elle maintient le canal d’expulsion latérale en place. Remplir l’huile dans le moteur et contrôler le niveau d’huile Placez l’appareil sur une surface place. 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec jauge (8) et versez de l’huile dans le réservoir. Le réservoir d’huile a une contenance de 590 ml.
FR CH Utilisation 3. Entraînement des roues éteint : relâchez la barre d’entraînement (1). L’appareil stoppe. Prenez en compte les mesures contre le bruit et les réglementations locales. Mettez le levier des gaz (26) en position pour de brèves pauses lors du travail et pour diminuer le bruit. Allumer et arrêter le moteur . Mise.en.garde!.L’essence.est. inflammable..Démarrez.le.moteur. à.au.moins.3.m.du.lieu.où.vous. avez.fait.le.plein.
FR Régler la hauteur de coupe L’appareil dispose de 7 positions de réglage de la hauteur de coupe (de 30 à 70 mm): 1. Tirez le levier (18) vers l’extérieur et poussez-le sur la position souhaitée de 1 à 7 (33). 2. Appuyez à nouveau le levier (18) vers l’intérieur. La bonne hauteur de coupe est de 30 à 45 mm pour un gazon d’ornement et de 40 à 6 mm pour un gazon utilitaire. Conseils.et.astuces.pour.la.tonte.avec. le.kit.mulch: • couper 2 cm d’herbe pour une hauteur de 4 à 6 cm.
FR CH Nous vous recommandons de vous adresser à un concessionnaire Briggs & Stratton pour les travaux d’entretien à effectuer sur le moteur. • Nettoyage et tâches d’entretien générales Faites basculer l’appareil vers l’arrière en le prenant par le guidon pour nettoyer le dessous de la machine. Ne couchez pas l’appareil sur le côté afin qu’aucun liquide ne s’en échappe. . Basculer.l’appareil.
FR Entretien des bougies d’allumage toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par an. • Effectuez le changement d’huile quand le moteur est encore chaud. • Éliminez l’huile usagée correctement (voir «Élimination/ protection de l’environnement») Des bougies d’allumage usées ou un intervalle d’allumage trop important mènent à une diminution de la performance du moteur. 1. Retirez la fiche de bougie (12) en tirant et en tournant en même temps la bougie. 2. Vissez la bougie dans.le.sens.
FR CH Rangement • Conseils généraux de rangement . N’entreposez.pas.l’appareil.avec. le.sac.de.récupération.rempli..Par. temps.chaud,.l’herbe.commence. à.fermenter.sous.l’effet.de.la.chaleur..Risques.d’incendie. • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant.
FR • • et en métal peuvent être triés et recyclés. - Remettez l’huile usagée et les restes d’essence aux déchetteries et points de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts. - Adressez vos questions à ce sujet à notre centre de services. Nous effectuons l’élimination des appareils hors d’usage que vous nous avez renvoyés gratuitement.
FR CH Pièces de rechange Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès du Centre de services Grizzly. Lame de rechange..................... 91097511 Vis de la lame ....................................91090597 Sac de récupération de l’herbe ...91097576 Filtre à air...................................30250010 Bougie .......................................30220210 B&S Stabilisateur de carburant, 125 ml ........................................30230028 B&S Huile du moteur, 600 ml ....
FR CH Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau Intervalles d’entretien avant Travaux.
FR CH Détection des pannes Problème Cause.
IT CH Contenuto Simboli.e.pittogrammi..........................44 Simboli riportati nelle istruzioni .........44 Simboli nelle istruzioni .....................45 Indicazioni.di.sicurezza.......................45 Destinazione.d’uso...............................48 Descrizione.generale...........................48 Panoramica .......................................48 Descrizione del funzionamento .........49 Dispositivi di sicurezza ......................49 Volume di fornitura ............................
IT CH Simboli e pittogrammi Simboli.sul.manubrio: Simboli riportati nelle istruzioni Attenzione! Leggere le istruzioni d‘uso. Pericolo di lesioni a causa di oggetti catapultati. Tenere lontane persone dall‘apparecchio. Pericolo di lesioni a causa di lame affilate! Tenere lontani mani e piedi. Attenzione – vapori velenosi! Non azionare l‘apparecchio in luoghi chiusi. Attenzione – la benzina è infiammabile! Non fumare e tenere lontane eventuali fonti di calore.
IT Simboli nelle istruzioni . Simboli.dei.pericoli.con.apposite. • indicazioni.per.prevenire.danni.a. persone.o.cose.. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Indicazioni di sicurezza Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza di base durante il lavoro con l’apparecchio.
IT • • • • CH motore gira o l’apparecchio è caldo non deve essere aperto il tappo del serbatoio o rabboccata benzina: - in caso di fuoriuscite di benzina, non tentare mai di avviare il motore, ma rimuovere l’apparecchio dalla superficie sporca di benzina. Evitare qualsiasi tentativo di accensione fino a quando i vapori di benzina sono volatilizzati; - per motivi di sicurezza i tappi della benzina e di altri serbatoi devono essere sostituiti se danneggiati.
IT • • • • • • • lo di lesioni. Non ribaltare l’apparecchio quando il motore viene avviato o è acceso, tranne nel caso in cui debba essere sollevato durante l’operazione. In questo caso ribaltare l’apparecchio solo nella misura strettamente necessaria e sollevare solo il lato lontano dall’operatore. Non avviare il motore quando si è davanti al canale di espulsione. Accendere il motore secondo le istruzioni e solo con i piedi a una distanza sicura dagli utensili di taglio.
IT • • CH lavorare meglio e più sicuri. Seguire le istruzioni di manutenzione. Non cercare di riparare autonomamente l’apparecchio, tranne nel caso in cui si è adeguatamente istruiti. Tutti i lavori non specificarti nelle presenti istruzioni devono essere eseguiti solo dai nostri centri di assistenza clienti autorizzati. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
IT Descrizione del funzionamento L’apparecchio viene azionato con un motore a quattro tempi efficiente (Briggs & Stratton 675 Series). Il sistema ReadyStart con choke automatico regolato in base alla temperatura, le ruote a sfere, la trazione posteriore e la funzione arresto lame facilitano il comando dell’apparecchio. L’apparecchio è dotato di un pregiato alloggiamento di lamiera d’acciaio e un manubrio pieghevole.
IT CH . nubrio (30). 3. Ribaltare la parte superiore del manubrio (2) (immagine piccola). 4. Premere la leva di serraggio rapido (21) in direzione della parte superiore del manubrio (2). 5. Fissare i cavi Bowden (4) con l’ausilio dei due morsetti per cavi (6) al manubrio. Montaggio portabevande . Inserire il portabevande (24) dall’alto nel supporto. Il portabevande scatta in posizione. Montaggio fune di avviamento Montaggio kit pacciamatura 1.
IT Prima dell’uso dell’espulsione laterale dell’erba deve essere inserito il kit pacciamatura e rimosso il cesto raccoglierba (vedi ). 1. Inserire il kit pacciamatura (27) (vedi ). 2. Sollevare la protezione antiurto laterale (16). 3. Appendere il canale di espulsione laterale (28) e deporre la protezione antiurto laterale(16). Tiene in posizione il canale di espulsione laterale dell’erba. Riempimento dell‘olio motore e controllo del livello dell‘olio Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. 1.
IT CH Comando tosaerba si muove in avanti. 3. Azionamento ruote spento: rilasciare la staffa di azionamento (1). L’apparecchio rimane fermo. Osservare la protezione antirumore e le disposizioni locali. Avvio e arresto del motore . Attenzione!.La.benzina.è.infiammabile..Avviare.il.motore.a.una. distanza.minima.di.3.m.dal.luogo. di.riempimento. Controllare regolarmente la benzina e il livello dell’olio (vedi „Messa in esercizio“) e rabboccare tempestivamente.
IT Impostazione dell’altezza di taglio L’apparecchio è dotato di 7 posizioni per la regolazione dell’altezza di taglio (30-70 mm): 1. Tirare la leva (18) verso l’esterno e spostarlo nella posizione desiderata 1-7 (33). 2. Premere nuovamente la leva (18) indietro. L’altezza di taglio corretta per un prato ornamentale corrisponde a 30-45mm, per un prato da utilizzo a circa 40- 65mm. gliata serve come fertilizzante naturale. Consigli.per.il.taglio.con.
IT CH Pulizia e lavori di manutenzione generali . Ribaltamento.dell’apparecchio: Per pulire il fondo dell’apparecchio occorre ribaltarlo all’indietro dalla parte superiore del manubrio (2). Per evitare che l’apparecchio ribalti indietro, - rimuovere il cesto raccoglierba ( 20), qualora inserito, - impostare l’altezza di taglio sulla posizione 7 (33) e - regolare la parte superiore del manubrio (2) di circa 5° in direzione dell’apparecchio (vedi „Montaggio manubrio“).
IT girando contemporaneamente. 2. Svitare la candela di accensione in.senso.antiorario mediante la chiave della candela di accensione fornita. 3. Controllare la distanza di accensione con l’ausilio di un calibro (reperibile nel commercio specializzato). La distanza di accensione deve corrispondere a 0,76mm. 4. Eventualmente impostare la distanza piegando delicatamente l’elettrodo di massa della candela di accensione. 5. Pulire la candela di accensione con una spazzola metallica. 6.
IT • • • • • CH Pulire e manutenere l’apparecchio prima dello stoccaggio. Lasciare raffreddare il motore, prima di deporre l’apparecchio in un luogo chiuso. Per la conservazione del carburante, usare contenitori adatti e ammessi. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere, fuori dalla portata di bambini. Non avvolgere l’apparecchio con sacchi di nylon, in quanto potrebbero formarsi umidità e muffa.
IT • • benzina a un centro di smaltimento e non versarli nelle canalizzazioni o nello scarico. - Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Non gettare l’erba tagliata nel secchio della spazzatura, ma introdurla nel compostaggio oppure distribuirla come strato di pacciamatura sotto i cespugli e gli alberi. Dati tecnici Motore ...............4 tempi Briggs & Stratton ...........................
IT CH Pezzi di ricambio I pezzi di ricambio si possono ordinare direttamente tramite il nostro centro servizio assistenza (service-center). All’ordinazione indicare il tipo di apparecchio ed il numero di posizione nel disegno esploso. Lame di ricambio ....................... 91097511 Vite della lama..................................91090597 Cesto raccoglierba, 60 l .............91097576 Filtro dell’aria .............................30250010 Candela di accensione ..............
IT CH Intervalli di manutenzione Eseguire regolarmente i lavori di manutenzione riportati nella tabella „intervalli di manutenzione“. Una manutenzione a intervalli regolari allunga la durata di vita dell’apparecchio. Inoltre, si raggiungono risultati di taglio ottimali e si evitano incidenti. Tabella intervalli di manutenzione Lavori.di.
IT CH Ricerca guasti Problema. Il motore non parte Il motore parte, l’apparecchio funziona ma non a piena potenza Il motore di blocca Il motore viene surriscaldato Azionamento non scatta Il risultato di lavoro non è soddisfacente oppure il motore Motor lavora male La lama non gira Rumori anormali, battito o vibrazioni 60 Possibile.causa.
NL Inhoud Pictogrammen/Symbolen....................62 Symbolen op het apparaat ................62 Symbolen in de gebruiksaanwijzing ..63 Veiligheidsinstructies..........................63 Gebruiksdoeleinde...............................66 Algemene.beschrijving........................66 Overzicht ...........................................66 Beschrijving van de werking .............67 Beschermingsinrichtingen .................67 Omvang van de levering ...................67 Ingebruikname.....................
NL Pictogrammen/Symbolen Symbolen.aan.de.hoofdligger.van.de. handgreep: Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen.
NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing . Gevaarsymbool.met.informatie. over.de.preventie.van.personen-. of.zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • • • Veiligheidsinstructies • Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat.
NL • • • • 64 daarvoor voorziene reservoirs. - Tank uitsluitend in de open lucht en rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine overgelopen is, mag er geen poging ondernomen worden, de motor te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden.
NL • • • • • • • • gen. Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden.
NL • • • • • functionaliteit. Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft.
NL Beschrijving van de werking - Het apparaat wordt met een 4-takt motor (Briggs & Stratton 675 Series) met een zeer groot prestatievermogen aangedreven. Het Ready-Start systeem met temperatuurgeregelde automatische choke, de kogelgelagerde wielen, de achterasaandrijving en de mesremmende functie vergemakkelijken de bediening van het apparaat. Het apparaat is met een hoogwaardige, plaatstalen behuizing en een inklapbare hoofdligger van de handgreep uitgerust.
NL scherming.bedienen..Gevaar. voor.verwondingen! 1. Schroef de stervormige handgreep (29) en de bevestigingsschroef van de hoofdliggers en de schijf van de opname van de hoofdliggers (30) los. 2. Schroef de onderste hoofdligger (5) van de handgreep tegen de opname (30) van de hoofdligger vast. 3. Klap de bovenste hoofdligger (2) van de handgreep uit (kleine afbeelding). 4. Duw de snelspanhefboom (21) in de richting van de bovenste hoofdligger (2). 5.
NL Zijdelings uitwerpkanaal monteren Het voor het gebruik van de zijdelingse grasuitworp gemonteerde, zijdelingse uitwerpkanaal rijgt het gemaaide gras zijdelings aaneen. Vóór het gebruik van de zijdelingse grasuitworp moet de mulchkit aangebracht en moet de grasvangmand verwijderd zijn (zie ). 1. Breng de mulchkit (27) aan (zie ). 2. Til de zijdelingse stootbescherming (16) op. 3. Haak het zijdelingse uitwerpkanaal (28) vast en leg de zijdelingse stootbescherming (16) neer.
NL Giet de tank niet helemaal vol opdat de benzine plaats heeft om uit te zetten. 2. Veeg rond het tankdeksel benzineresten af en sluit het tankdeksel terug. Maaien 1. Start de motor (zie boven“. 2. Wielaandrijving “Aan”: trek de aandrijfbeugel (1) in de richting van de hoofdligger van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts. 3. Wielaandrijving “Uit”: laat de aandrijfbeugel (1) los. Het apparaat blijft stilstaan. Bediening Neem de geluidswering en lokale voorschriften in acht.
NL • Reinig het apparaat telkens na gebruik zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven. Snoeihoogte instellen Het apparaat bezit 7 posities voor de instelling van de snoeihoogte (van 30-70 mm): 1. Trek de hefboom (18) naar buiten en verschuif deze tot in de gewenste positie 1-7 (33). 2. Duw de hefboom (18) weer naar binnen. De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 40 - 65 mm. en over het gazon verdeeld.
NL Wij adviseren dat u zich voor onderhoudswerkzaamheden aan de motor tot een Briggs & Strattondealer richt. Reiniging en algemene onderhoudswerkzaamheden . Apparaat.kantelen: Om de onderzijde van het apparaat te reinigen, moet u het apparaat aan de bovenste hoofdligger (2) van de handgreep achterwaarts kantelen.
NL 1. Trek de bougiedop (12) af door gelijktijdig aan de bougie te trekken en te draaien. 2. Schroef de bougie tegen.de. richting.van.de.wijzers van de klok in met de bijgevoegde bougiesleutel uit. 3. Kijk de ontstekingsafstand met behulp van een (in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar) voelkaliber na. De ontstekingsafstand moet 0,76 mm bedragen. 4. Stel de afstand eventueel in doordat u de aardelektrode van de bougie voorzichtig buigt. 5. Reinig de bougie met een draadborstel. 6.
NL • • • • • Reinig en onderhoud het apparaat vóór de opslag. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane reservoirs. Bewaar het apparaat op een droge en tegen stof beschermde plaats en dit buiten het bereik van kinderen. Omhul het apparaat niet met nylonzakken omdat vochtigheid en schimmel tot ontwikkeling zouden kunnen komen.
NL • tis door. Werp gesnoeid gras niet in de vuilnisbak, maar onderwerp het aan compostering of verdeel het als mulchlaag onder struiken en bomen. Technische gegevens Motor . 4-takt Briggs & Stratton 675 Series B&S Motor-Type nr.: .......... 126T020307B1 Motorslagvolume ..........................190 cm3 Toerental van de messen ........2800 min-1 Aanzetmoment messen .................. 45 Nm Wielaandrijving ................... max. 3,3 km/h Volume benzinetank ........................... 1,0 l Octaangetal ..
NL • • • • 76 „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in negatieve zin beïnvloed. Voor problemen met de motor van uw grasmaaier is de verantwoordelijke „Briggs & Stratton“ service in overeenstemming met ingesloten dealerlijst bevoegd. Indien er van een ander probleem sprake is, gelieve dan onze centrale servicepunten (telefoonnummer, faxnummer, e-mail adres: zie pagina 83) te contacteren.
NL Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel „Onderhoudsintervallen“ vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke.oorzaak Oplossing.van.de.
DE AT CH EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher.. Baureihe.FBM.190.A1 Seriennummer 201009000001-201009000500 201011000001-201011018552 FR CH Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse.à.gazon.à.essence série.de.construction.FBM.190.
IT CH Dichiarazione di conformità CE NL CE-conformiteit verklaring Con la presente dichiariamo che Tosaerba.a.benzina.. serie.di.costruzione.FBM.190.A1 Numero di serie 201009000001-201009000500 201011000001-201011018552 Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische.grastrimmer. bouwserie.FBM.190.
informativ, informatif, informativo, informatief Explosionszeichnung • Vue éclatée Disegno esploso • Explosietekening 81
3 1 3 26 26 23 18 2 33 33 5° 4 0,76 mm 14 15 12 35 4 34 21 2
Grizzly Service-Center DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 E-Mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de IT NL AT Grizzly Service Österreich Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 E-Mail: service.oesterreich@grizzly.biz CH A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 E-Mail: pe.erlach@bluewin.
IAN 56392 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2010 · Ident.-No.: 89420100102010-1 56392_flo_Rasenmaeher_Cover_LB1.indd 1 1 22.10.