LW 1202 / ~S LW 1503 / ~S LW 1703 / ~S LW 802 VR/ ~S
Originalbetriebsanleitung ................................... 4 Original operating instructions ........................ 13 Notice d'instructions d'origine ........................ 22 Istruzioni per l'uso originali .............................. 31 Instrucciones de funcionamiento originales ........................................................... 40 Instruções de serviço originais ....................... 49 Originele gebruiksaanwijzing ........................... 58 Originale driftsvejledning ...........
Nass-Steinschleifer Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 12 -Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Haftungsausschluss . . .
Nass-Steinschleifer Sicherheitshinweise t^okrkd> iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= _Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ= ^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen und Polieren: Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer und Polierer.
Nass-Steinschleifer Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Nass-Steinschleifer Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Nass-Steinschleifer slopf`eq> aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=ÑΩê=åÉìÉ= dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ= dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK efktbfp Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Nass-Steinschleifer Gebrauchsanweisung t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÇÉå= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK Prüfung vor jedem Einsatz: 1. Netzstecker in Steckdose stecken. Vor der Inbetriebnahme Elektrowerkzeug auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Nass-Steinschleifer Wasseranschluss herstellen t^okrkd> t~ëëÉê=îçã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ìåÇ=îçå= mÉêëçåÉå=áã=^êÄÉáíëÄÉêÉáÅÜ=ÑÉêåÜ~äíÉåK= kìê çêÇåìåÖëÖÉã®≈=~å=ÇáÉ=t~ëëÉêJ îÉêëçêÖìåÖ=~åÖÉëÅÜäçëëÉåÉ=dÉê®íÉ=áå=_ÉíêáÉÄ= åÉÜãÉåK=aáÅÜíìåÖÉåI=^ÄëéÉêêÜ~Üå=ìåÇ= ^åëÅÜäìëëëíΩÅâÉ=êÉÖÉäã®≈áÖ=~ìÑ=çêÇåìåÖëJ ÖÉã®≈É=cìåâíáçå=ΩÄÉêéêΩÑÉåK= efktbfp tÉåå=âÉáå=^åëÅÜäìëë=~å=Ç~ë=t~ëëÉêJ sÉêëçêÖìåÖëåÉíò=îçêÜ~åÇÉå=áëíI=ïáêÇ=ÇÉê= báåë~íò=ÇÉë=ãçÄáäÉå=t~ëëÉêÇêìÅâÄÉÜ®äíÉêë= ta NM=Ec~ëëìåÖëîÉêã∏ÖÉå=NM=iáíÉêI= Q ãJaêìÅâëÅÜä~ìÅÜI=_ÉëíKJkêK=ORNK
Nass-Steinschleifer Dauerbetrieb mit Einrasten: Wartung und Pflege slopf`eq> k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã~ìëÑ~ää=ä®ìÑí=Ç~ë= ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ=dÉê®í=ïáÉÇÉê=~åK Erst Einschaltsperre, dann den Schalter drücken und festhalten. Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt halten und Schalter loslassen. Einschaltsperre loslassen. Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen.
Nass-Steinschleifer Ersatzteile und Zubehör Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr. FLEX Wasserdruckbehälter WD10 251.622 (10 l Inhalt, 6 bar Druck, 4 m Druckschlauch) FLEX Trenntransformator TT 2000 373.370 (primär/sekundär 220 V; Maximalleistung 2000 W bis 45 min. Dauerbetrieb; 4 m Anschlusskabel) Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.
Wet stone grinder Contents Symbols used in this manual . . . . . . . . . For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noise and Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . -Declaration of Conformity . . . . . . . . . Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . .
Wet stone grinder Safety instructions t^okfkd> oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí= áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉëK= hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK Combined safety instructions for grinding, sanding and polishing: This electric power tool must be used as a grinder, sander and polisher.
Wet stone grinder Never put down the electric power tool until the insertion tool has come to a standstill. The rotating insertion tool may come into contact with the support surface, possibly resulting in you losing control of the electric power tool. Never leave the electric power tool running while you are carrying it. Your clothing may become caught by accidental contact with the rotating insertion tool which may then drill into your body.
Wet stone grinder Noise and Vibration Sound pressure level [dB(A)] Sound power level [dB(A)] Uncertainty K [dB] The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: LW 1202/~S 89.3 100.3 3 LW 1503/~S 91.4 102.4 3 LW 1703/~S 89.4 100.4 3 LW 802 VR/~S 89.9 100.
Wet stone grinder Technical specifications Machine Type Wet stone grinders LW 1202 LW 1202 S Max. grinding tool Ø mm Tool holder LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Speed r.p.m. 1750 3600 3500 800–2400 Max. circumferential speed m/s 11.9 21.7 21.1 16.4 Power input W 1600 800 950 1800 Power output W 1040 500 600 1200 Water connection ½“ (for self-closing quick-action coupling), max.
Wet stone grinder Connection to the power supply – power tools with PRCD switch (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) t^okfkd> qÜÉëÉ=ã~ÅÜáåÉë=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=ïáíÜ= íÜÉ ëìééäáÉÇ=mo`a=ëïáíÅÜ=çåäóK= _ÉÑçêÉ ìëáåÖ íÜÉ=ã~ÅÜáåÉI=~äï~óë=ÅÜÉÅâ= íÜÉ mo`a=ëïáíÅÜK Always check the machine before use: 1. Insert the mains plug into the socket. 2. Press “RESET” button. The red indicator light must come on. 3. Press “TEST” button. The PRCD switch must switch off and the indicator light go out. 4.
Wet stone grinder Switch on and off LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Brief operation without engaged switch rocker: Press and hold down the starting lockout. Press the switch and release the switch interlock. To switch off, release the switch. Continuous operation with engaged switch rocker: Hold the spindle with the enclosed wrench (1.). Screw tool holder (Velcro or support pad) onto the spindle (2.). Attach grinding tool to tool holder. Function test: Insert the mains plug into the socket.
Wet stone grinder Maintenance and care t^okfkd> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ ã~áåë=éäìÖK Cleaning Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air. Carbon brushes The electric power tool features cut-off carbon brushes.
Wet stone grinder -Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents: EN 60745 in accordance with the regulations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Ponceuse de pierres à eau Table des matières Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . . Conformité .................... Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . .
Ponceuse de pierres à eau Consigne de sécurité ^sboqfppbjbkq=> sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë= ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ= ìå êáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçåI=ÇÛáåÅÉåÇáÉ=ÉíLçì= ÇÉ ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉëK=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê= íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅJ íáçåë=Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=éçìîçáê=äÉë= êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK Consignes de sécurité conjointes pour poncer, poncer au papier émeri et pour
Ponceuse de pierres à eau Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle. Des fragments de la pièce ou de l’outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ponceuse de pierres à eau Bruit et vibrations Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN à EN 60745.
Ponceuse de pierres à eau morabk`b=> iÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=ãÉëìêÉ=áåÇáèì¨Éë=ëÛ~ééäáèìÉåí= ~ìñ=~éé~êÉáäë=åÉìÑëK=mÉåÇ~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ÌìîêÉ= èìçíáÇáÉååÉI=äÉë=î~äÉìêë=ÇÉ=Äêìáí=Éí=ÇÉ=îáÄê~J íáçåë=î~êáÉåíK Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l'appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action.
Ponceuse de pierres à eau Instructions d'utilisation ^sboqfppbjbkq=> ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=ä~=éçåÅÉìëÉ= ¨äÉÅíêçéçêí~íáîÉI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= ÇÉ ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK Avant la mise en service Déballez l'outil électroportatif puis vérifiez que la livraison est au complet et l'absence de dégâts survenus en cours de transport.
Ponceuse de pierres à eau ^sboqfppbjbkq=> pá=~ì=ãçãÉåí=ÇÉ=ê~ääìãÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ= äÉ ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a=ÇáëàçåÅíÉ=ê¨é¨íáíáîÉãÉåí= çì ëÛáä=åÉ=ÇáëàçåÅíÉ=é~ëI=ǨÄê~åÅÜÉò= áãã¨Çá~íÉãÉåí=ä~=ã~ÅÜáåÉ=Çì=ëÉÅíÉìêK= fä=Éëí=áåíÉêÇáí=ÇÛÉå=éçìêëìáîêÉ=äÛÉñéäçáí~íáçåK= `çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÇáëàçåÅíÉìê=mo`a= ¶=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=èì~äáÑá¨ë=Éå=Åçåë¨èìÉåÅÉ= çì=~ì=ëÉêîáÅÉ=~éê≠ëJîÉåíÉK Réaliser le raccordement à l’eau ^sboqfppbjbkq=> sÉáääÉò=¶=ÅÉ=èìÉ=äDÉ~ì=åDÉåíêÉ=é~ë=Éå=Åçåí~Åí= ~îÉÅ=äDçìíáä=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑ=Éí=~îÉÅ=äÉë=éÉêëçåJ
Ponceuse de pierres à eau Marche permanente avec encrantage : Consignes de travail morabk`b=> ^éê≠ë=ìåÉ=ÅçìéìêÉ=ÇÉ=Åçìê~åíI=äD~éé~êÉáä= êÉǨã~êêÉ=íçìí=ëÉìä=ëDáä=ëÉ=íêçìî~áí=ÉåÅçêÉ= Éå éçëáíáçå=ÉåÅäÉåÅܨÉK Poussez l'interrupteur à bascule vers l'avant puis appuyez sur sa partie avant. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la partie arrière de l'interrupteur. obj^onrb ^éê≠ë=èìÉ=îçìë=~îÉò=¨íÉáåí=äD~éé~êÉáäI=äDçìíáä= ÇÉ ãÉìä~ÖÉ=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=íçìêåÉê=Äêá≠îÉãÉåíK Fixez le moyen de ponçage.
Ponceuse de pierres à eau Réducteur obj^onrb mÉåÇ~åí=ä~=é¨êáçÇÉ=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò= é~ë=äÉë=îáë=ëáíì¨Éë=ÅçåíêÉ=ä~=Äç≤íÉ=ÇDÉåÖêÉJ å~ÖÉëK=bå Å~ë=ÇÉ=åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ= ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí=ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ= çÄäáÖ~íáçå ~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë=Éå=Ö~ê~åíáÉK Réparations Ne confiez les réparations qu'à un atelier de SAV agréé par le fabricant. Pièces de rechange et accessoires Pièce de rechange/ N° de réf. Accessoires Réservoir d’eau sous pression 251.
Levigatrice a umido per pietra Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conformità ....................
Levigatrice a umido per pietra Istruzioni di sicurezza mbof`lil> iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá= éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI= áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=`çåëÉêî~êÉ=éÉê= äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= ÉÇ=áëíêìòáçåáK Avvertenze di sicurezza comuni per levigatura, smerigliatura con carta vetrata e lucidatura: Questo elettroutensile va usato come levigatrice, smerigliatrice a carta
Levigatrice a umido per pietra Quando si eseguono lavori, durante i quali l'utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.
Levigatrice a umido per pietra Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura: Evitare la presenza di parti sciolte delle cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell'interno o tagliare i lacci di fissaggio. I lacci di fissaggio sciolti durante la rotazione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
Levigatrice a umido per pietra morabkw^> få=Å~ëç=Çá=éêÉëëáçåÉ=~ÅìëíáÅ~=ëìéÉêáçêÉ= ~=UR=Ç_E^F=áåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~K Per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell'elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro. Dati tecnici Tipo di apparecchio Levigatrice a umido per pietra LW 1202 LW 1202 S max.
Levigatrice a umido per pietra Istruzioni per l’uso mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK Controllo prima di ogni impiego: 1. Inserire la spina d’alimentazione nella presa. Prima della messa in funzione Disimballare l'elettroutensile e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Levigatrice a umido per pietra Collegare l'acqua mbof`lil> kÉää~=òçå~=Çá=ä~îçêç=íÉåÉêÉ=äD~Åèì~=äçåí~åç= Ç~ääDÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=É=Ç~ääÉ=éÉêëçåÉK= jÉííÉêÉ áå ÑìåòáçåÉ=äD~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=ëÉ ÅçêêÉíJ í~ãÉåíÉ=ÅçääÉÖ~íç=~ääD~äáãÉåí~òáçåÉ=ÇÉääD~Åèì~K= `çåíêçää~êÉ=êÉÖçä~êãÉåíÉ=ä~=ÅçêêÉíí~=ÑìåòáçåÉ= Çá Öì~êåáòáçåáI=êìÄáåÉííç=Çá ÅÜáìëìê~=É=ê~ÅÅçêÇáK= ^ssfpl pÉ=åçå=≠=ÇáëéçåáÄáäÉ=ìå=ÅçääÉÖ~ãÉåíç=~ää~=êÉíÉ= áÇêáÅ~I=ëá=ÅçåëáÖäá~=äDìëç=ÇÉä=ëÉêÄ~íçáç=ãçÄáäÉ= ~ éêÉëëáçåÉ=éÉê=~Åèì~=ta NM=EÅ~é~Åáí¶=NM äáíêáI= íìÄç=~=éêÉëëáçåÉ=Q
Levigatrice a umido per pietra Servizio continuo con arresto del bilico: morabkw^> açéç=ìåÛáåíÉêêìòáçåÉ=ÇÉääÛÉåÉêÖá~=ÉäÉííêáÅ~= äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=áåëÉêáíç=ëá=êáãÉííÉ=áå=ÑìåòáçåÉK Premere prima il blocco d’accensione, dopo premere e mantenere premuto l’interruttore. Per l’arresto mantenere premuto il pulsante di arresto e rilasciare l’interruttore. Rilasciare il blocco d’accensione. Per spegnere premere brevemente e rilasciare l’interruttore.
Levigatrice a umido per pietra Conformità Ricambi ed accessori Ricambi/Accessori Cod. d’ord. N° 251.622 Serbatoio per acqua in pressione FLEX WD10 (contenuto 10 l, pressione 6 bar, tubo flessibile a pressione 4 m) Trasformatore di disaccoppia373.370 mento FLEX TT 2000 (primario/secondario 220 V; potenza massima 2000 W fino a 45 min. di servizio continuo; cavo di collegamento 4 m) Per altri accessori, specialmente utensili di rettifica, consultare i cataloghi del produttore.
Pulidora de disco húmedo para piedra Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . . Conformidad ................... Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . .
Pulidora de disco húmedo para piedra Indicaciones de seguridad fl^asboqbk`f^> iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI= áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~ÇK= `çåëÉêîÉ íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É= áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK Indicaciones de seguridad comunes para el amolado, el amolado con papel de lija y el pulido: Esta herramienta eléctrica está destinada a ser util
Pulidora de disco húmedo para piedra Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Pulidora de disco húmedo para piedra Nivel de presión sonora [dB(A)] Nivel de potencia sonora [dB(A)] Incertidumbre K [dB] LW 1202/~S 89,3 100,3 3 LW 1503/~S 91,4 102,4 3 LW 1703/~S 89,4 100,4 3 LW 802 VR/~S 89,9 100,8 3 Valor total de las oscilaciones (en 3 ejes) durante el amolado de piedra natural con anillos amoladores de corindón (LW 1202/~S, LW 802 VR/~S) o bien con discos amoladores de diamante con sujeción abrojo (LW 1503/~S, LW 1703/~S): ah [m/s²] Incertidumbre K [m/s²] No u
Pulidora de disco húmedo para piedra fl`rfa^al> içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~= Éèìáéçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ= îáÄê~Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Pulidora de disco húmedo para piedra Indicaciones para el uso fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK Antes de la puesta en marcha aÉÄÉ=Åçåíêçä~êëÉ=Éä=Åçåãìí~Ççê=mo`a=~åíÉë= ÇÉ=Å~Ç~=éìÉëí~=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíçK Control anterior a cada puesta en marcha: 1. Conectar el enchufe de red. Desembalar la herramienta eléctrica y controlar que el volumen de entrega esté completo y determinar si se han producido daños durante el transporte.
Pulidora de disco húmedo para piedra Efectuar la conexión de agua fl^asboqbk`f^> j~åíÉåÉê=~äÉà~Ç~=Éä=~Öì~=ÇÉ=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~=ó=ÇÉ=ä~ë=éÉêëçå~ë=Éå=Éä=~ãÄáÉåíÉ=ÇÉ= íê~Ä~àçK=mçåÉê Éå=ã~êÅÜ~=~=äçë=Éèìáéçë= ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=ëá=ÑìÉêçå=ÇÉÄáÇ~ãÉåíÉ= ÅçåÉÅí~Ççë=~=ä~=~äáãÉåí~Åáμå=ÇÉ=~Öì~K= `çåíêçä~ê=êÉÖìä~êãÉåíÉ=ä~ë=àìí~ëI=Éä=ÖêáÑç=ó=ä~ë= éáÉò~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμåI=~=Ñáå=ÇÉ=ÇÉíÉêãáå~ê=ëì= ÅçêêÉÅíç=ÑìåÅáçå~ãáÉåíçK= klq^ `ì~åÇç=åç=ëÉ=ÇáëéçåÉ=ÇÉ=ìå~=ÅçåÉñáμå=~=ä~= êÉÇ=ÇÉ=~Öì~=ÅçêêáÉåíÉI=ëÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=Éä=ìëç= ÇÉä=ÇÉéμë
Pulidora de disco húmedo para piedra Encendido a pagado LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Mantenimiento y cuidado Marcha de tiempo reducido sin trabado: fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK Presionar la traba de encendido y sujetarla. Presionar el conmutador y soltar la traba de puesta de arranque. Para el paro, soltar el conmutador.
Pulidora de disco húmedo para piedra Repuestos y accesorios Repuesto o accesorio N° de pedido Depósito de agua bajo presión FLEX 251.622 WD10 (Contenido 10 l, 6 bar de presión, 4 m de manguera de presión) Transformador separador FLEX, 373.370 TT 2000 (primario/secundario 220 V; potencia máxima 2000 W hasta 45 como mínimo. Funcionamiento continuo; cable de conexión 4 m) Consultar los catálogos del fabricante, para informarse respecto de más accesorios, en especial herramientas de amolado.
Lixadeira a húmido para pedra Índice Para sua segurança Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . . Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . Conformidade ................. Exclusão de responsabilidades . . . . . . .
Lixadeira a húmido para pedra Indicações sobre segurança ^sfpl> iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~= É áåëíêì´πÉëK=^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J ´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=Ç~ë=áåëíêì´πÉë=éçÇÉã= íÉê Åçãç=ÅçåëÉèìÆåÅá~=ìã=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅçI= áåÅÆåÇáç=ÉLçì=ÑÉêáãÉåíçë=Öê~îÉëK= dì~êÇÉ íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~= É=áåëíêì´πÉë=é~ê~=ç=ÑìíìêçK Instruções de segurança conjuntas para lixar normal, lixar com folhas de lixa e polir: Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira normal, lixadeira com fol
Lixadeira a húmido para pedra Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Lixadeira a húmido para pedra Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: Insegurança K [dB] Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar autorizados para a sua ferramenta eléctrica. Rebolos de lixar não previstos para esta ferramenta eléctrica podem não estar suficientemente protegidos e não são seguros. Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação recomendadas.
Lixadeira a húmido para pedra ^qbk†Íl> lë=î~äçêÉë=ÇÉ=ãÉÇá´©ç=áåÇáÅ~Ççë=ë©ç=î•äáÇçë= é~ê~=~é~êÉäÜçë=åçîçëK=k~=ìíáäáò~´©ç=Çá•êá~= ~äíÉê~ãJëÉ=çë=î~äçêÉë=ÇÉ=êì∞Çç=É=ÇÉ=çëÅáä~´©çK Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização.
Lixadeira a húmido para pedra Instruções de utilização ^sfpl> ^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K Ligação ao aparelho de alimentação de corrente com interruptor PRCD Antes da colocação em funcionamento ^sfpl> l=ÑìåÅáçå~ãÉåíç=ÇÉëí~=ã•èìáå~=ëμ=¨=~ìíçêáJ ò~Çç=Åçã=ç=áåíÉêêìéíçê=mo`a=áåÅäì∞Çç= åç ÑçêåÉÅáãÉåíçK=l=áåíÉêêìéíçê=mo`a=ÇÉîÉI= Éã éêáåÅ∞éáçI=ëÉê=íÉëí~Çç=~åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê= ìíáäáò~´©ç=Ç~=ã•èìáå~K Controlo antes de qualquer utilização: 1.
Lixadeira a húmido para pedra k©ç=¨=éÉêãáíáÇ~=~=Åçåíáåì~´©ç=Çç=ÑìåÅáçå~J ãÉåíç=Ç~=ã•èìáå~K=^=ëìÄëíáíìá´©ç=Çç=áåíÉêJ êìéíçê=mo`a=ëμ=éçÇÉ=ëÉê=ÉÑÉÅíì~Ç~=éçê= éÉëëç~ä=í¨ÅåáÅç=ÇÉîáÇ~ãÉåíÉ=èì~äáÑáÅ~Çç= çì éÉäçë=pÉêîá´çë=q¨ÅåáÅçëK Efectuar a ligação da água ^sfpl> j~åíÉê=~=•Öì~=~Ñ~ëí~Ç~=Ç~=ÑÉêê~ãÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~=É=ÇÉ=éÉëëç~ë=åç=äçÅ~ä=ÇÉ=íê~Ä~äÜçK= `çäçÅ~ê=Éã=ÑìåÅáçå~ãÉåíç=ëμ=~é~êÉäÜçë= ÅçêêÉÅí~ãÉåíÉ=äáÖ~Ççë=¶=êÉÇÉ=ÇÉ=~äáãÉåí~´©ç= ÇÉ=•Öì~K=sÉêáÑáÅ~ê=êÉÖìä~êãÉåíÉ=îÉÇ~åíÉëI= íçêåÉáê~=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=éÉ´~ë=ÇÉ=äáÖ~´©ç=
Lixadeira a húmido para pedra Funcionamento contínuo com engate: ^qbk†Íl> kìã~=Ñ~äÜ~=ÇÉ=ÅçêêÉåíÉI=ç=~é~êÉäÜç=îçäí~= ~ ÑìåÅáçå~êI=ëÉ=íáîÉê=ëáÇç=ÇÉáñ~Çç=äáÖ~ÇçK Deslocar o interruptor basculante para a frente e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente. Para desligar, exercer pressão na parte de trás do interruptor. Ligar e desligar LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Efectuar uma curta prova de funcionamento sem engate Pressionar e manter pressionado o bloqueio de ligação.
Lixadeira a húmido para pedra Engrenagem fkaf`^†Íl k©ç=ÇÉë~éÉêí~ê=çë=é~ê~Ñìëçë=Ç~=Å~ÄÉ´~= ÇÉ ÉåÖêÉå~ÖÉãK=pÉ=Éëí~=áåÇáÅ~´©ç=å©ç= Ñçê êÉëéÉáí~Ç~I Éñéáê~ã=~ë=çÄêáÖ~´πÉë= ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante. Peças de reparação e acessórios Peças de reparação/ acessórios N.º de encomenda. Reservatório de água sob pressão 251.
Natschuurmachine voor steen Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . Afvoeren van verpakking en machine . . . -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . .
Natschuurmachine voor steen Veiligheidsvoorschriften t^^op`ertfkd> iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åJ ïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå= Éå ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI= â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ= ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK= _Éï~~ê=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå= ~~åïáàòáåÖÉå=îççê=ÇÉ=íçÉâçãëíK Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpen, schuren (met schuurpapier) en polijsten: Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine
Natschuurmachine voor steen Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Natschuurmachine voor steen Geluidsdrukniveau [dB(A)] Geluidsvermogenniveau [dB(A)] Onzekerheid K [dB] LW 1202/~S 89,3 100,3 3 LW 1503/~S 91,4 102,4 3 LW 1703/~S 89,4 100,4 3 LW 802 VR/~S 89,9 100,8 3 Totale trillingswaarde (3 assen) bij het schuren van natuursteen met korundschuurringen (LW 1202/~S, LW 802 VR/~S) resp.
Natschuurmachine voor steen sllowf`eqfd> aÉ=~~åÖÉÖÉîÉå=ãÉÉíï~~êÇÉå=ÖÉäÇÉå=îççê= åáÉìïÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~ééÉåK=_áà=Ç~ÖÉäáàâë=ÖÉÄêìáâ= îÉê~åÇÉêÉå=ÖÉäìáÇëJ=Éå=íêáääáåÖëï~~êÇÉåK ibq=lm Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen.
Natschuurmachine voor steen Gebruiksaanwijzing t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí= ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~ÅíK Controle vóór elk gebruik: 1. Steek de stekker in de contactdoos. Voor de ingebruikneming Elektrisch gereedschap uitpakken en controleren of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Natschuurmachine voor steen Wateraansluiting tot stand brengen t^^op`ertfkd> t~íÉê=ìáí=ÇÉ=Äììêí=ÜçìÇÉå=î~å=ÜÉí=ÉäÉâíêáëÅÜ= ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=Éå=î~å=éÉêëçåÉå=áå=ÇÉ= ïÉêâçãÖÉîáåÖK=^ääÉÉå=ÅçêêÉÅí=çé=ÇÉ= ï~íÉêîççêòáÉåáåÖ=~~åÖÉëäçíÉå=~éé~ê~íÉå=áå= ÄÉÇêáàÑ=åÉãÉåK=^ÑÇáÅÜíáåÖÉåI=~Ñëäìáíâê~~å=Éå= ~~åëäìáíëíìââÉå=êÉÖÉäã~íáÖ=çé=ÅçêêÉÅíÉ= ïÉêâáåÖ=ÅçåíêçäÉêÉåK= ibq=lm ^äë=Éê=ÖÉÉå=~~åëäìáíáåÖ=~~å=ÜÉí=ï~íÉêäÉáÇáåÖåÉí= ~~åïÉòáÖ=áëI=ïçêÇí=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÜÉí=ãçÄáÉäÉ= ï~íÉêÇêìâêÉëÉêîçáê=ta=NM=EáåÜçìÇ=NM=iáíÉêI= Çêìâëä~åÖ=Q=ãI=ÄÉë
Natschuurmachine voor steen In- en uitschakelen LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling: Druk de inschakelblokkering in en houd deze vast. Schakelaar indrukken en inschakelblokkering loslaten. Als u het gereedschap wilt uitschakelen, laat u de schakelaar los. Continu gebruik met vergrendeling: sllowf`eqfd> k~=ÉÉå=ëíêççãìáíî~ä=ëí~êí=ÇÉ=áåÖÉëÅÜ~âÉäÇÉ= ã~ÅÜáåÉ=ïÉÉêK Druk eerst de inschakelblokkering in. Druk vervolgens de schakelaar in en houd deze vast.
Natschuurmachine voor steen -Conformiteit Vervangingsonderdelen en toebehoren Vervangingsonderdeel/ toebehoren FLEX waterdrukreservoir WD10 (inhoud 10 liter, druk 6 bar, drukslang 4 m) FLEX scheidingstransformator TT 2000 (primair/secundair 220 V; maximaal vermogen 2000 W tot 45 min. continu bedrijf; 4 m aansluitkabel) Bestelnr. 251.622 373.370 Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder slijpgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Våd-stenslibemaskine Indhold For Deres egen sikkerheds skyld Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . -Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . .
Våd-stenslibemaskine Sikkerhedsinstrukser ^as^opbi> i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí= ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ= âî‹ëíÉäëÉêK=léÄÉî~ê=îÉåäáÖëí=ëáââÉêÜÉÇëJ ÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=áåëíêìâëÉêåÉ=~Ñ=ÜÉåëóå= íáä=ëÉåÉêÉ=ÄêìÖK Generelle sikkerhedshenvisninger vedrørende slibning, sandpapirslibning og polering: Dette elværktøj skal anvendes som slibe-, sandpapirslibe- og poleremaskime.
Våd-stenslibemaskine Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj. Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj. Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet. Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Våd-stenslibemaskine Diamantskive K400, våd Usikkerhed K [m/s²] Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibetallerknen, kan medføre kvæstelser, blokering og brist af slibebladene eller tilbageslag.
Våd-stenslibemaskine clopfdqfd> sÉÇ=Éí=äóÇíêóâ=é™=çîÉê=UR=Ç_E^F=ëâ~ä=ÇÉê= ÄÉåóííÉë=Ü›êÉî‹êåK Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb. Tekniske data Maskintype Våd-stenslibemaskine LW 1202 LW 1202 S Slibeværktøjets max.
Våd-stenslibemaskine Brugsanvisning Kontrol inden brug: 1. Sæt netstikket i stikkontakten. ^as^opbi> qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK Inden ibrugtagning Pak elværktøjet ud og kontrollér om det er komplet og ubeskadiget.
Våd-stenslibemaskine Vandtilslutning ^as^opbi> eçäÇ=î~åÇ=ÄçêíÉ=Ñê~=Éäî‹êâí›àÉí=çÖ=Ñê~=éÉêëçåÉê= á=çãê™ÇÉíI=Üîçê=ÇÉê=~êÄÉàÇÉëK=j~ëâáåÉå ã™= Ñ›êëí=áÄêìÖí~ÖÉëI=å™ê=ÇÉå=Éê=ëäìííÉí=âçêêÉâí=íáä= î~åÇÑçêëóåáåÖÉåK=hçåíêçää¨ê=~Ñëé‹êêáåÖëÜ~åÉå= çÖ=ÑçêÄáåÇÉäëÉëëíóââÉê=ãÉÇ=à‹îåÉ=ãÉääÉãêìã= í‹íåáåÖÉê=ãÉÇ=ÜÉåëóå=íáä=âçêêÉâí=ÑìåâíáçåK= _bjÃoh eîáë=ÇÉê=áââÉ=ÑáåÇÉë=Éå=íáäëäìíåáåÖ=íáä= î~åÇÑçêëóåáåÖëåÉííÉíI=~åÄÉÑ~äÉë=ÇÉí=~í= ~åîÉåÇÉ=ÇÉå=ãçÄáäÉ=î~åÇíêóâëÄÉÜçäÇÉê= ta NM=EáåÇÜçäÇ=NM=äáíÉêI=Q ãJíêóâëä~åÖÉI= î~êÉJåêK=ORNKSOOFK=
Våd-stenslibemaskine Konstant drift med indgreb: clopfdqfd> j~ëâáåÉå=ëí~êíÉê=áÖÉå=ÉÑíÉê=ëíê›ãëîáÖíI=Üîáë= ÇÉå=Éê=í‹åÇíK Tryk først på indkoblingsspærringen og derefter på afbryderen og hold den inde. Hold låseknappen inde for at låse den og slip afbryderen. Slip indkoblingsspærringen. Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den for at slukke maskinen.
Våd-stenslibemaskine Bortskaffelseshenvisninger Ansvarsudelukkelse ^as^opbi> d›ê=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉê=ìÄêìÖÉäáÖÉ=îÉÇ= ~í ÑàÉêåÉ=åÉíâ~ÄäÉíK Kun for EU-lande Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Våtsliper Innhold Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . . For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . -Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . .
Våtsliper Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Dette elektroverktøyet er ikke egnet for arbeider med trådbørste eller kutteskiver. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet.
Våtsliper Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger Særlige sikkerhetshenvisninger for sliping: Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et verktøy som står fast eller som blokkerer, som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en plutselig stopp av de roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Våtsliper Støy og vibrasjon Lydtrykksnivå [dB(A)] Lydeffektnivå [dB(A)] Usikkerhet K [dB] Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: LW 1202/~S 89,3 100,3 3 LW 1503/~S 91,4 102,4 3 LW 1703/~S 89,4 100,4 3 LW 802 VR/~S 89,9 100,8 3 Sliperinger K60 Diamantskive K400, våt Usikkerhet K [m/s²] Den samlete svingningsverdien (3 akslinger) under sliping av naturstein med korund sliperinger er på (LW 1202/~S, LW 802 VR/~S) hhv.
Våtsliper Tekniske data Maskintype Våtsliper LW 1202 LW 1202 S Max. slipeverktøy-Ø mm Verktøyopptak LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Turtall o/min 1750 3600 3500 800–2400 Max. omfangshastighet m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Effektopptak W 1600 800 950 1800 Avgitt effekt W 1040 500 600 1200 Vanntilkopling Vekt (uten kabel) ½“ (for selvlukkende hurtigkopling), max.
Våtsliper Tilkopling til strømforsyningen – apparater med PRCD bryter (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) ^as^opbi> aêáÑíÉå=~î=ÇÉååÉ=ã~ëâáåÉå=Éê=âìå=íáää~íí=ãÉÇ= ÇÉå=mo`a=ÄêóíÉêÉå=ëçã=Ñ›äÖÉê=ãÉÇK=mo`a= ÄêóíÉêÉå=ã™=~ääíáÇ=âçåíêçääÉêÉë=Ñ›ê=ÜîÉê=ÄêìâK Kontroll før hver bruk: 1. Stikk støpselet inn i stikkontakten. 2. Betjen tasten “RESET”. Den røde kontrollampen må lyse. 3. Betjen tasten “TEST”. PRCD bryteren må slås av, kontrollampen slukkes. 4.
Våtsliper Varig drift med fastlåsing: clopfhqfd> bííÉê=Éí=ëíê›ãÄêìÇÇ=Ö™ê=ã~ëâáåÉå=îáÇÉêÉ= ÇÉêëçã=ÇÉå=Éê=ëä™íí=é™K Trykk først innkoplingssperren, deretter trykkes bryteren og holdes fast. For at den skal låse fast, holdes låseknappen trykket og bryteren slippes. Slipp innkoplingssperren. For utkopling trykkes bryteren kort og slippes igjen. Spindelen må holdes fast med vedlagte nøkkel (1.). Verktøyholderne (borrelås- eller festetallerken) på skrus på spindelen (2.).
Våtsliper Vedlikehold og pleie Henvisninger om skroting ^as^opbi> c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=ã™= ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ^as^opbi> ríê~åÖÉêíÉ=ã~ëâáåÉê=ã™=Öà›êÉë=ìÄêìâÉäáÖÉ= îÉÇ=™=ÑàÉêåÉ=ëíê›ãâ~ÄÉäÉåK Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset. I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
Våt-stenslipmaskin Innehåll För din säkerhet Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . -Försäkran om överensstämmelse . . . Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Våt-stenslipmaskin Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning och polering: Detta elverktyg är avsett för användning som slipmaskin, sandpappersslipmaskin och polerare. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen. Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå. Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med trådborstar och kapskivor.
Våt-stenslipmaskin Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning: Använd ej överdimensionerade slipblad utan följ tillverkarens anvisningar rörande slipbladets storlek. Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken kan förorsaka skador liksom blockering, sönderrivning av slipbladen eller backslag. Särskilda säkerhetsanvisningar för polering: Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören, hänger utanför polerhättan.
Våt-stenslipmaskin Slipringar K60 Diamantskiva K400, våt Osäkerhet K [m/s²] Sammanlagt svängningsvärde (3 axlar) vid slipning av natursten med korundslipringar (LW 1202/~S, LW 802 VR/~S) resp med kardborr-diamantslipskivor (LW 1503/~S, LW 1703/~S): LW 1202/~S 6,7 * – 1,5 LW 1503/~S – 3,1 1,5 LW 1703/~S – 3,0 1,5 4,9 * – 3,0 ah [m/s²] LW 802 VR/~S säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av
Våt-stenslipmaskin Tekniska data Typ Våt-stenslipmaskin LW 1202 LW 1202 S Max Ø slipverktyg mm Verktygshållare LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Varvtal rpm 1750 3600 3500 800–2400 Max periferihastighet m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Märkeffekt W 1600 800 950 1800 Avgiven effekt W 1040 500 600 1200 Vattenanslutning Vikt utan kabel ½“ (för självlåsande snabbkoppling), max.
Våt-stenslipmaskin Kontroll före varje användning: 1. Stick nätkontakten i uttaget. 2. Tryck på RESET-knappen. Den röda kontrollampan måste lysa. 3. Tryck på TEST-knappen. PRCD-brytaren måste koppla från och kontrollampan slockna. 4. Efter ny tryckning på RESET-knappen måste maskinen kunna kopplas till.
Våt-stenslipmaskin Skruva fast verktyghållare på spindeln (2). Montera slipverktyg på verktygshållaren. Funktionstest: Stick nätkontakten i uttaget. Starta slipmaskinen (utan att låta startknappen snäppa fast) och låt den gå ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans och vibration. Koppla från slipmaskinen. Till- och frånkoppling LW 1503/~S, LW 1703/~S Korttidsdrift: Tillkoppling: För vippkontakten framåt och håll fast den där. Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Våt-stenslipmaskin Drev l_p içëë~=~äÇêáÖ=ëâêìî~êå~=é™=ÇêÉîíçééÉå=ìåÇÉê= Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë= Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad. Reservdelar och tillbehör Reservdel/Tillbehör Best.nr FLEX vattentryckbehållare WD10 251.622 (volym 10 l, tryck 6 bar, tryckslang 4 m) FLEX isolationstransformator 373.
Märkähiomakone kivelle Sisältö Turvallisuusasiaa Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 -Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . .
Märkähiomakone kivelle Turvallisuusohjeita s^olfqrp> iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí= ãó∏ÜÉãé®®=â®óíí∏í~êîÉíí~=î~êíÉåK Yhteiset turvallisuusohjeet koskien hiontaa, hiekkapaperihiontaa ja kiillottamista: Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena ja kiillotuskoneena.
Märkähiomakone kivelle Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Märkähiomakone kivelle Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat. Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Märkähiomakone kivelle s^ol> fäãçáíÉíìí=ãáíí~ìë~êîçí=âçëâÉî~í=ììëá~=ä~áííÉáí~K= m®áîáíí®áëÉëë®=â®óí∏ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí= ãììííìî~íK legb Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Märkähiomakone kivelle Käyttöohjeet s^olfqrp> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K Toimintatesti ennen käyttöä: 1. Pane pistotulppa pistorasiaan. Ennen käyttöönottoa Ota sähkötyökalu pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Märkähiomakone kivelle Vesiliitäntä s^olfqrp> s~êçI=Éíí®=ë®Üâ∏íó∏â~äì=í~á=ÜÉåâáä∏í=Éáî®í=àçìÇì= âçëâÉíìâëááå=îÉÇÉå=â~åëë~=íó∏~äìÉÉää~K= lí~ â®óíí∏∏å=î~áå=ä~áíÉI=àçâ~=çå=äááíÉííó= ~ëá~åãìâ~áëÉëíá=îÉëáäááí®åí®®åK=q~êâáëí~= ã®®ê®î®äÉáåI=Éíí®=íááîáëíÉÉíI=ëìäâìÜ~å~=à~= äááíçëâ~éé~äÉÉí=íçáãáî~í=~ëá~åãìâ~áëÉëíáK= legb hìå=äááí®åí®=îÉÇÉåëó∏íí∏îÉêââççå=éììííììI= çå ëìçëáíÉäí~î~~=â®óíí®®=ëááêêÉäí®î®®= é~áåÉîÉëá~ëíá~~=ta=NM=Eë®áäá∏íáä~îììë=NM=äáíê~~I= Q=ã=é~áåÉáäã~äÉíâìI=íáä~ìëåìãÉêç=ORNKSOOFK= Pidä kiinni karasta
Märkähiomakone kivelle Käynnistys ja pysäytys LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa: Paina käynnistysvarmistinta ja pidä painettuna. Paina käyttökytkintä ja päästä käynnistysvarmistin irti. Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin irti. Pitempi työjakso lukitustoiminnolla: s^ol> m®®ääÉâóíâÉííó=âçåÉ=â®óååáëíóó=à®ääÉÉå= ë®Üâ∏â~íâçå=à®äâÉÉåK Paina ensin käynnistysvarmistinta, sitten käynnistyskytkintä ja pidä siitä kiinni.
Märkähiomakone kivelle -Vaatimustenmukaisuus Varaosat ja tarvikkeet Varaosa/tarvike FLEX painevesiastia WD10 (vetoisuus 10 l, paine 6 bar, paineletku 4 m) FLEX suojaerotusmuuntaja TT 2000 (ensiö/toisio 220 V; maksimi teho 2000 W tauottomassa 45 minuutin käytössä; 4 m virtajohto) Til.-nro 251.622 373.370 Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalaikat, valmistajan tuote-esitteestä. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ðåñéå÷üìåíá ×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá . . . . . . . Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò . . . . . . . . . . Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ . . . . . . . . . . . Ïäçãßåò ÷ñÞóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá . . . . . . . . . . Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò . . . . . . . . . . . . ÄÞëùóç ðéóôüôçôáò ............ Áðïêëåéóìüò åõèýíçò . . . . . . . . . . . .
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò – ãéá ôç ÷ñÞóç ìå åñãáëåßá êáé åîáñôÞìáôá, ôá ïðïßá äßíïíôáé óôéò Ïäçãßåò áõôÝò Þ óõíéóôþíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Ç åðéôñåðôÞ ðåñéìåôñéêÞ ôá÷ýôçôá êáé ç ìÝãéóôç äéÜìåôñïò äåí åðéôñÝðåôáé íá õðåñâëçèïýí. – Ôï ìç÷Üíçìá äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðÞ Þ ôñßøéìï. Äåí åðéôñÝðïíôáé ð. ÷. äßóêïé áëõóïöñåæþí, ðñéïíüëáìåò êáé üëá ôá åñãáëåßá, ãéá ôá ïðïßá åßíáé áðáñáßôçôïò ðñïöõëáêôÞñáò.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò ÖïñÜôå ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü. ×ñçóéìïðïéåßôå áíÜëïãá ìå ôçí åöáñìïãÞ ðëÞñç ðñïóôáóßá ðñïóþðïõ, ðñïóôáóßá ìáôéþí Þ ðñïóôáôåõôéêÜ ìáôïãõÜëéá. ¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, öïñÜôå ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, ùôïáóðßäåò, ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá Þ åéäéêÞ ðïäéÜ, ç ïðïßá êñáôÜ ìáêñéÜ óáò ôá ìéêñÜ óùìáôßäéá ëåéáíôéêïý êáé õëéêþí. Ôá ìÜôéá èá ðñÝðåé íá ðñïóôáôåýïíôáé áðü îÝíá óþìáôá ðïõ åêóöåíäïíßæïíôáé ðñïò üëåò ôéò êáôåõèýíóåéò êáé ðñïêýðôïõí óå äéÜöïñåò åöáñìïãÝò.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò óôñïöÞ Þ êáôÜ ôéò óôéãìÝò áíôßäñáóçò êáôÜ ôçí áýîçóç ôùí óôñïöþí óôï ìÝãéóôï. Ï ÷åéñéóôÞò ìðïñåß ìå ôá êáôÜëëçëá ðñïöõëáêôéêÜ ìÝôñá íá åëÝã÷åé ôéò äõíÜìåéò áðü ôçí áíôåðéóôñïöÞ êáé ôçí áíôßäñáóç. Ìç öÝñåôå ðïôÝ ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óå ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá åöáñìïãÞò. Ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò ìðïñåß êáôÜ ôçí áíôåðéóôñïöÞ íá êéíçèåß ðÜíù áðü ôï ÷Ýñé óáò.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Èüñõâïò êáé êñáäáóìüò ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò [dB(A)] ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò [dB(A)] Áíáêñßâåéá K [dB] ÏÉ ôéìÝò èïñýâïõ êáé êñáäáóìþí õðïëïãßóôçêáí óýìöùíá ìå ôï Åõñùðáúêü Ðñüôõðï EN 60745.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Ôýðïò óõóêåõÞò ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò LW 1202 LW 1202 S ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò ëåéáíôéêïý åñãáëåßïõ mm LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Ó/ ëåðôü 1750 3600 3500 800–2400 m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò W 1600 800 950 1800 Áðïäéäüìåíç éó÷ýò W 1040 500 600 1200 Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ Áñéèìüò óôñïöþí MÝã.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò Ï ìåôáó÷çìáôéóôÞò áðïìüíùóçò ôçò FLEX TT 2000 áíôáðïêñßíåôáé óôéò ðáñáðÜíù ðñïäéáãñáöÝò. 4. ÌåôÜ áðü åê íÝïõ ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ”RESET” ôï åñãáëåßï ðñÝðåé íá ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ç áëëáãÞ ôïõ ôõðïðïéçìÝíïõ öéò óôïí ëåéáíôÞñá õãñÞò ëåßáíóçò åðéôñÝðåôáé íá ãßíåé ìüíïí áðü áíÜëïãá êáôáñôéóìÝíï ôå÷íéêü Þ áðü ôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò – Áíïßãåôå ôïí êñïõíü öñáãÞò ðñþôá óôïí ôüðï åñãáóßáò êáé ìå ðåñéóôñåöüìåíï ôï ìÝóï ëåßáíóçò. – ÊáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá ðñïóÝîôå íá ìçí ôñÝîåé íåñü ìÝóá óôï ìç÷Üíçìá. ÓôåñÝùóç Þ áëëáãÞ ôïõ åñãáëåßïõ ëåßáíóçò ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÁðïèÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá åðÜíù óôçí ðßóù ìåñéÜ. ÕÐÏÄÅÉÎÇ Ôï óðåßñùìá M14 ðñÝðåé íá Ý÷åé ôïõëÜ÷éóôïí âÜèïò 20 mm.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí (ìüíï LW 802 VR/~S) ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ áñéèìïý óôñïöþí åñãáóßáò ñõèìßóôå ôïí ôñï÷ü ñýèìéóçò óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ. Ñýèìéóç Áñéèìüò óôñïöþí (min–1) 1 800 2 1100 3 1400 4 1700 5 2000 6 2400 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Êáèáñéóìüò Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ìç÷Üíçìá êáé ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý.
ËåéáíôÞñáò ðåôñùìÜôùí õãñÞò ëåßáíóçò ÁíôáëëáêôéêÜ êáé åîáñôÞìáôá Áíôáëëáêôéêü/ÅîÜñôçìá Êùä. ðáñáãã. Äï÷åßï ðßåóçò íåñïý FLEX WD10 251.622 (10 l ðåñéå÷üìåíï, 6 bar ðßåóç, 4 m åýêáìðôïò óùëÞíáò ðßåóçò) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 373.370 áðïìüíùóçò FLEX TT 2000 (ðñùôåýïõóá/äåõôåñåýïõóá ôÜóç 220 V, ìÝãéóôç éó÷ýò 2000 W, Ýùò 45 ëåðôÜ äéáñêÞò ëåéôïõñãßá, 4 m ôñïöïäïôéêü êáëþäéï) ÐåñáéôÝñù åîáñôÞìáôá, éäéáßôåñá åñãáëåßá ëåßáíóçò, èá âñåßôå óôïõò êáôáëüãïõò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Szlifierka do kamienia na mokro Spis treœci Dla własnego bezpieczeñstwa Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . .111 Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . .111 Poziom hałasu i drgañ . . . . . . . . . . . . . . .115 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Instrukcja u¿ytkowania . . . . . . . . . . . . . . .116 Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . .119 Wskazówki dotycz¹ce usuwania opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia. . . . . . .120 Deklaracja zgodnoœć . . . . . . . . . .
Szlifierka do kamienia na mokro – Maszyny nie wolno stosować do przecinania i zdzierania. Niedozwolone jest zastosowanie np. łañcuchowych tarcz frezuj¹cych, brzeszczotów pił i wszelkich narzêdzi, dla których konieczne jest u¿ycie osłony ochronnej. Wskazówki bezpieczeñstwa OSTRZE¯ENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeñstwa i pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeñstwa i pouczeñ mog¹ spowodować pora¿enie pr¹dem elektrycznym, po¿ar i/lub ciê¿kie zranienia.
Szlifierka do kamienia na mokro Nale¿y stosować œrodki ochrony osobistej. Zale¿nie od wykonywanego zadania zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ czêœć twarzy lub okulary ochronne. Zastosować odpowiednio maskê przeciwpyłow¹, osobiste œrodki ochrony słuchu, rêkawice ochronne i specjalny fartuch, które ochroni¹ u¿ytkownika przed małymi cz¹steczkami substancji œciernych i szlifowanych materiałów.
Szlifierka do kamienia na mokro Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie znalazło siê w obszarze, do którego skieruje siê urz¹dzenie elektryczne na skutek odrzutu zwrotnego. Uderzenie zwrotne popycha urz¹dzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. Proszê zachować szczególn¹ ostro¿noœć w czasie pracy w k¹tach, na ostrych krawêdziach itp. Nale¿y zapobiegać odrzuceniu narzêdzia od szlifowanego materiału i jego zaciœniêciu.
Szlifierka do kamienia na mokro Poziom hałasu i drgañ poziom hałasu w czasie pracy [dB(A)] 89,3 100,3 LW 1503/~S 91,4 102,4 3 LW 1703/~S 89,4 100,4 3 LW 802 VR/~S 89,9 100,8 3 LW 1202/~S Dokładnoœć K [dB] poziom ciœnienia akustycznego [dB(A)] Wartoœci poziomu hałasu i drgañ okreœlone zostały zgodnie z norm¹ EN 60745.
Szlifierka do kamienia na mokro Dane techniczne Typ urz¹dzenia Szlifierka do kamienia na mokro LW 1202 LW 1202 S Maks. Ø narzêdzia szlifierskiego mm LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 obr./min 1750 3600 3500 800–2400 m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Moc pobierana W 1600 800 950 1800 Moc oddawana W 1040 500 600 1200 Mocowanie narzêdzia Prêdkoœć obrotowa Maks.
Szlifierka do kamienia na mokro Podł¹czenie do sieci elektrycznej – urz¹dzenia z wył¹cznikiem PRCD (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) OSTRZE¯ENIE! U¿ytkowanie maszyny dopuszczalne jest tylko z wył¹cznikiem ochronnym PRCD, który nale¿y do zakresu dostawy. Wył¹cznik ochronny PRCD nale¿y z zasady sprawdzić przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia. Sprawdzenie przed ka¿dym u¿yciem: 1. Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego.
Szlifierka do kamienia na mokro WSKAZÓWKA Gwint M14 musi posiadać głêbokoœć co najmniej 20 mm. Wł¹czanie i wył¹czanie. LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Praca chwilowa bez blokady: Nacisn¹ć przycisk blokady wł¹czania i przytrzymać. Nacisn¹ć przycisk wył¹cznika i zwolnić blokadê wł¹czania. W celu wył¹czenia zwolnić przycisk wył¹cznika. Praca ci¹gła z blokad¹: Wrzeciono przytrzymać kluczem nale¿¹cym do zakresu dostawy (1.).
Szlifierka do kamienia na mokro Wskazówki dla u¿ytkownika Przekładnia WSKAZÓWKA Po wył¹czeniu urz¹dzenia narzêdzie szlifierskie obraca siê jeszcze krótk¹ chwilê. Zamocować materiał œcierny. Urz¹dzenie podł¹czyć do elektrycznej sieci zasilaj¹cej. Przył¹czyć wodê. W razie potrzeby dopasowaæ liczbê obrotów do wykonywanego zadania (tylko dla LW 802 VR/~S). Wł¹czyć urz¹dzenie. Otworzyć zawór odcinaj¹cy na przył¹czu wody.
Szlifierka do kamienia na mokro Wskazówki dotycz¹ce usuwania opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia OSTRZE¯ENIE! Wysłu¿one urz¹dzenia uczynić niezdatnymi do u¿ycia poprzez usuniêcie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego.
Vizes kõcsiszoló Tartalom Az Ön biztonsága érdekében Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . .121 Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . .121 Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . .128 Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . . .129 -Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vizes kõcsiszoló Biztonságra vonatkozó megjegyzések FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, tûz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást õrizzen meg a jövõbeli felhasználás céljából.
Vizes kõcsiszoló A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkát végez, melyeknél a betétszerszám rejtett áramvezetékeket érhet, vagy a saját hálózati kábelt érintheti. Feszültségvezetõ vezetékkel történõ érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és elektromos áramütést okozhat. A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól.
Vizes kõcsiszoló Zaj és vibráció Bizonytalanság K [dB] Hangteljesítményszint [dB(A)] A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek megfelelõen állapították meg. A készülék A értékelésû zajszintjének nagysága tipikusan: Hangnyomásszint [dB(A)] Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû és formájú szorítókarimákat kell használni az Ön által választott csiszolókoronghoz. A megfelelõ karimák megtámasztják a csiszolókorongot, és így lecsökkentik a csiszolókorong-törés veszélyét.
Vizes kõcsiszoló Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idõtartama alatt. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az idõket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan mûködik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentõsen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
Vizes kõcsiszoló Használati útmutató FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. Üzembe helyezés elõtt Csomagolja ki az elektromos szerszámot, és ellenõrizze a szállítmányt a teljességére és az esetleges szállítási károkra nézve. FIGYELMEZTETÉS! Ezeket a gépeket csak a velük együtt szállított PRCD kapcsolóval szabad mûködtetni. Minden egyes használat elõtt meg kell vizsgálni a PRCD kapcsolót. Minden egyes használat elõtti vizsgálat: 1.
Vizes kõcsiszoló A vízcsatlakozás létrehozása FIGYELMEZTETÉS! A vizet távol kell tartani az elektromos szerszámoktól és a munkaterületen tartózkodó személyektõl. Csak a vízellátásra szabályszerûen csatlakoztatott készülékeket szabad üzembe helyezni. A tömítések, az elzárócsap és a csatlakozóidomok szabályszerû mûködését rendszeresen ellenõrizni kell. MEGJEGYZÉS Ha nem áll rendelkezésre csatlakozás a vízellátóhálózatra, akkor a WD 10 (10 l ûrtartalom, 4 m-es nyomótömlõ, megrendelési szám 251.
Vizes kõcsiszoló Be- és kikapcsolás LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Karbantartás és ápolás Rövid idejû üzem reteszelés nélkül: FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. Nyomja be és tartsa nyomva a bekapcsoló reteszelogombot. Nyomja le a kapcsolót, és engedje el a bekapcsolási reteszelõt. Kikapcsoláshoz engedje fel a kapcsolót. Tartós üzem reteszeléssel: VIGYÁZAT! Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék újraindul.
Vizes kõcsiszoló Pótalkatrészek és tartozékok Pótalkatrész/tartozék Megrend. szám 251.622 FLEX WD10 víznyomás-tartály (10 l ûrtartalom, 6 bar nyomás, 4 m nyomástömlõ) FLEX TT 2000 leválasztó 373.370 transzformátor (primer/szekunder 220 V; maximális teljesítmény 2000 W 45 perc tartós mûködésig; 4 m csatlakozó kábel) További tartozékokat, fõként köszörûszerszámokat, a gyártó cég katalógusaiban talál. Robbantott rajzok és pótalkatrész-jegyzékek honlapunkon találhatók: www.flex-tools.
Bruska pro mokré broušení kamene Obsah Pro Vaši bezpečnost Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . Hlucnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetøování . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . -Prohlášení o shodì . . . . . . . . . . . . . Vyloučení odpovìdnosti . . . . . . . .
Bruska pro mokré broušení kamene Bezpečnostní upozornìní VAROVÁNÍ! Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozornìní a pokyny. Zanedbání pøi dodržování bezpečnostních upozornìní a pokynù mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo tìžká poranìní. Všechna bezpečnostní upozornìní a pokyny si do budoucna uschovejte. Všeobecné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení smirkovým papírem a leštìní: Toto elektrické náøadí se má používat jako bruska, bruska k broušení smirkovým papírem a leštička.
Bruska pro mokré broušení kamene Nikdy neodkládejte elektrické náøadí døíve, než se úplnì zastaví vložný nástroj. Rotující vložný nástroj se mùže dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž mùžete ztratit kontrolu nad elektrickým náøadím. Nikdy nenechejte elektrické náøadí bìžet, zatím co je nosíte. Náhodným kontaktem s rotujícím vložným nástrojem mùže být zachycen Váš odìv a vložný nástroj se mùže zavrtat do Vašeho tìla. Pravidelnì čistìte vìtrací štìrbiny Vašeho elektrického náøadí.
Bruska pro mokré broušení kamene Hlucnost a vibrace Nejistota K [dB] Hladina akustického výkonu [dB(A)] Hladina akustického tlaku [dB(A)] Hodnoty hluku a vibrací byly zjištìny podle EN 60745.
Bruska pro mokré broušení kamene Technické údaje Typ náøadí Bruska pro mokré broušení kamene LW 1202 LW 1202 S Max. Ø brousicího nástroje mm Upnutí nástroje LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Otáčky ot./min 1750 3600 3500 800–2400 Maximální obvodová rychlost m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Pøíkon W 1600 800 950 1800 Výkon W 1040 500 600 1200 Vodní pøípojka Hmotnost (bez kabelu) ½" (pro samouzavírací rychlospojku), max.
Bruska pro mokré broušení kamene Pøipojení na napájení elektrickým proudem – náøadí s ochranným spínačem PRCD (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) VAROVÁNÍ! Provoz tohoto náøadí je pøípustný pouze s dodávaným spínačem PRCD. Pøed každým použitím zásadnì zkontrolujte spínač PRCD. Kontrola pøed každým použitím: 1. Zastrčte síˆovou zástrčku do zásuvky. 2. Stisknìte tlačítko “RESET”. Musí se rozsvítit červená kontrolka. 3. Stisknìte tlačítko “TEST”. Spínač PRCD musí vypnout, kontrolka zhasne. 4.
Bruska pro mokré broušení kamene Trvalý provoz se zaskočením: POZOR! Po výpadku elektrického proudu se zapnuté náøadí znovu rozbìhne. Nejdøíve stisknìte a pevnì držte blokování zapnutí, potom vypínač. K zaskočení držte stisknutý aretační knoflík a uvolnìte vypínač. Uvolnìte blokování zapnutí. K vypnutí krátce stisknìte a uvolnìte vypínač. Pøidržujte vøeteno pøiloženým klíčem (1.). Našroubujte nosič nástroje (talíø se suchým zipem nebo upínací talíø) na vøeteno (2.).
Bruska pro mokré broušení kamene Údržba a ošetøování Pokyny pro likvidaci VAROVÁNÍ! Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí vytáhnìte síˆovou zástrčku. VAROVÁNÍ! Odstranìním síˆového kabelu učiòte vysloužilé náøadí nepoužitelným.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Obsah Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pre Vašu bezpečnosˆ . . . . . . . . . . . . . . . Hlucnost a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . . -Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . .
Brúska na mokré brúsenie kameòa Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie s brúsnym papierom a leštenie: Používajte toto elektrické náradie ako brúsku, brúsku na brúsenie s brúsnym papierom a leštičku. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu s náradím. Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesˆ k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/lebo vážnym poraneniam.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Nenechajte nikdy elektrické náradie bežaˆ pri jeho nosení. Náhodným kontaktom s rotujúcim pracovným nástrojom sa môže zachytiˆ Váš odev a pracovný nástroj sa môže zavàtaˆ do Vášho tela. Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia pravidelne čistite. Ventilátor motora vˆahuje do telesa prach a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiˆ elektrické nebezpečenstvo. Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti hor¾avých materiálov. Tieto materiály môžu iskry zapáliˆ.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Hlucnost a vibrácia Hladina akustického tlaku [dB(A)] Hladina akustického výkonu [dB(A)] Neistota K [dB] Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a EN 60745.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Technické údaje Typ náradia Brúska na mokré brúsenie kameòa LW 1202 LW 1202 S Max. Ø brúsiaceho nástroja mm Upnutie nástroja LW 1503 LW 1503 S LW 1703 LW 1703 S LW 802 VR LW 802 VRS 130 115 115 130 M14 M14 M14 M14 Otáčky ot./ min 1750 3600 3500 800–2400 Max. obvodová rýchlosˆ m/s 11,9 21,7 21,1 16,4 Príkon W 1600 800 950 1800 Výkon W 1040 500 600 1200 Vodná prípojka Hmotnosˆ (bez kábla) ½” (pre samouzatváraciu rýchlospojku), max.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Pripojenie na napájanie elektrickým prúdom – náradie s ochranným spínačom PRCD (LW 1202 S/1503 S/1703 S/802 VRS) VAROVANIE! Prevádzka tohto náradia je prípustná len s dodávaným spínačom PRCD. Pred každým použitím spínač PRCD zásadne skontrolujte. Kontrola pred každým použitím: 1. Zastrčte sieˆovú zástrčku do zásuvky. 2. Stlačte tlačidlo „RESET ”. Musí sa rozsvietiˆ červená kontrolka. 3. Stlačte tlačidlo „TEST ”. Spínač PRCD musí vypnúˆ, kontrolka zhasne. 4.
Brúska na mokré brúsenie kameòa Trvalá prevádzka so zaskočením: POZOR! Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté náradie opäˆ rozbehne. Najskôr stlačte a pevne držte blokovanie zapnutia, potom vypínač. Na zaskočenie držte stlačený aretačný gombík a uvo¾nite vypínač. Uvo¾nite blokovanie zapnutia. Na vypnutie krátko stlačte a uvo¾nite vypínač. Pridržiavajte vreteno priloženým k¾účom (1.). Naskrutkujte nosič nástroja (tanier so suchým zipsom alebo upínací tanier) na vreteno (2.).
Brúska na mokré brúsenie kameòa Údržba a ošetrovanie Pokyny pre likvidáciu VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieˆovú zástrčku. VAROVANIE! Odstránením sieˆového kábla urobte doslúžené náradie nepoužite¾ným.
Märg-kivilihvja Sisukord Teie ohutuse heaks Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . .146 Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . .146 Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . .149 Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . .150 Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . .153 Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 -Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Vastutuse välistamine . . . . . . .
Märg-kivilihvja Ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda. Lihvimise, liivapaberiga lihvimise ja poleerimise kohta kehtivad ohutusnõuded: Kõnesolevat elektritööriista saab kasutada lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks ja poleerimiseks.
Märg-kivilihvja Tööde teostamisel, kus seade võib kokku puutuda peidetud elektrijuhtmetega või minna vastu seadme enda võrgukaablit, hoidke kinni ainult seadme isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib pingestada ka seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi. Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarvikutest eemal. Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu võrgukaablit ning tõmmata teie käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
Märg-kivilihvja Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad olema kinni ja poleerimiskatte küljes ei tohi olla lahtisi osakesi. Peitke sidumisnöörid ära või lõigake need lühemaks. Lahtised, kaasa pöörlevad sidumisnöörid võivad keerduda ümber teie sõrme või need võivad töödeldavasse detaili kinni jääda.
Märg-kivilihvja ETTEVAATUST! Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müraja vibratsiooni näitajad muutuvad. MÄRKUS Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta.
Märg-kivilihvja Kasutusjuhend HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik pistikupesast välja. Kontrollimine enne tööd: 1. Panna pistik pistikupessa. Enne kasutuselevõttu Võtta elektritööriist pakendist välja ja kontrollida, kas see on täielik ja ilma transpordikahjustuseta.
Märg-kivilihvja Veeühenduse teostamine HOIATUS! Hoida vesi elektritööriistast ja tööpiirkonnas viibivatest inimestest eemal. Võtta käitusse ainult seadmed, mis on nõuetele vastavalt veetoitega ühendatud. Kontrollida regulaarselt tihendite, kraani ja liitmike töökorras olekut. MÄRKUS Kui puudub veevärgiga ühendamise võimalus, soovitame kasutada mobiilset veesurvemahutit WD 10 (maht 10 liitrit, 4 m-survevoolik, tellimuse nr 251.622). – Veevoolik kinnitada tavalise ½" isesulguva kiirühendusega.
Märg-kivilihvja Lukustusega püsirežiim: ETTEVAATUST! Pärast voolukatkestust käivitub sisselülitatud seade. Kõigepealt vajutada sisselülitustõkkele, siis lülitile ning hoida seda allavajutatud asendis. Fikseerimiseks hoida arreteerimisnuppu allavajutatud asendis ja lasta lüliti lahti. Lasta sisselülitustõke lahti. Väljalülitamiseks vajutada korraks lülitile ja lasta siis lahti. Pöörete eelvalik (ainult LW 802 VR/~S) Pöörete seadmiseks valida reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus.
Märg-kivilihvja Varuosad ja tarvikud Varuosa/tarvik Tellimis-nr FLEX veesurvemahuti WD10 251.622 (maht 10 l, surve 6 bar, survevoolik 4 m) FLEX eraldustransformaator 373.370 TT 2000 (primaarne/sekundaarne 220 V; maksimaalne jõudlus 2000 W kuni 45 min püsirežiimil; 4 m toitejuhe) Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad, on tootja kataloogides. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Turinys Jūsų saugumui Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 155 Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 158 Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . 159 Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 162 -Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . 163 Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . .
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir perspėjimus saugokite ateičiai. Šlifavimui, šlifavimui švitriniu popieriumi ir poliravimui skirti bendrieji saugos nurodymai: Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip šlifuoklį, šlifuoklį su švitriniu popieriumi ir poliruoklį.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar savąjį tinklo kabelį. Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros srovė, gali sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį. Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių darbinių įrankių.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių. Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo virves. Palaidos, susisukančios tvirtinimo virvės gali apsisukti apie pirštus arba įsipainioti į detalę.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina ATSARGIAI! Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis keičiasi. darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Nurodymai dirbant ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. Tikrinimas kiekvieną kartą prieš pradedant darbą: 1. Įkiškite šakutę į lizdą. Prieš pirmą naudojimą Išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar patiektas komplektas yra visos sudėties ir ar neatsirado pažeidimų transportuojant.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Prijunkite vandenį ĮSPĖJIMAS! Elektrinį įrankį ir asmenis darbinėje zonoje saugokite nuo vandens. Įjunkite tik tinkamai prie vandentiekio sistemos prijungtus prietaisus. Reguliariai tikrinkite, ar tinkamai veikia tarpikliai, uždaromasis čiaupas ir jungiamosios detalės. NURODYMAS Jei nėra jungties prie vandens tiekimo tinklo, rekomenduojama naudoti nešiojamąsias suslėgto vandens talpas WD 10 (talpa 10 litrų, 4 m slėgio žarna, užs. Nr. 251.622).
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Įjungimas ir išjungimas LW 1202/~S, LW 802 VR/~S Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be fiksavimo: Įjungimo blokatorių paspauskite ir laikykite paspaustą. Jungiklį paspauskite ir atleiskite įjungimo blokatorių. Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite. Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu: ATSARGIAI! Jei tinklo įtampa trumpam dingsta, jai vėl atsiradus, įrankis vėl pradeda veikti.
Akmens šlapiojo šlifavimo mašina Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys Atsarginė dalis/priedas Užs. Nr. FLEX suslėgto vandens talpa 251.622 WD10 (10 l kiekis, 6 bar slėgis, 4 m slėgio žarna) 373.370 FLEX skiriamasis transformatorius TT 2000 (pirminė/antrinė 220 V, didžiausia galia 2000 W iki 45 min. ilgalaikiam naudojimui, 4 m jungiamasis kabelis) Kitų priedų, ypač diskų, duomenis rasite gamintojo kataloge. Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje: www.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . .164 Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 Trokšòi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . .167 Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . .168 Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . .169 Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . .171 Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . .172 -Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Atbildības izslēgšana . .
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Drošības tehnikas norādījumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi. Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā izmantojamais instruments var aizskart noslēptus elektriskos vadus vai paša instrumeta tīkla kabeli. Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaïās un izraisīt elektrotraumu. Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos rotējošo izmantojamo instrumentu tuvumā.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Trokšòi un vibrācija 100,3 3 LW 1503/~S 91,4 102,4 3 LW 1703/~S 89,4 100,4 3 LW 802 VR/~S 89,9 100,8 3 Svārstību summārā vērtība (3 asu), slīpējot dabiskos būvakmeòus ar korunda gredzenveida slīpripām (LW 1202/~S, LW 802 VR/~S) jeb ar dadždimanta slīpripām (LW 1503/~S, LW 1703/~S): ah [m/s²] Nedrošība K [m/s²] Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaïas nebūtu vaïīgas, īpaši nostiprināšanas auklas.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu UZMANĪBU! Dotās mērvienības attiecas uz jaunām ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās trokšòu un svārstību koeficienti. Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāòem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā. Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Lietošanas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Pārbaudiet pirms katras izmantošanas: 1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Pirms ekspluatācijas Izòemiet no iepakojuma elektroinstrumentu un pārbaudiet piegādes komplekta pilnību un transportēšanas bojājumus.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Ūdens pieslēguma realizēšana BRĪDINĀJUMS! Ievērojiet, lai elektroinstrumenta tuvumā neatrastos ūdens un personas darba iecirknī. Ekspluatāciju var uzsākt tikai ar tādām ierīcēm, kuras pieslēgtas pie ūdens padeves atbilstoši noteikumiem. Regulāri pārbaudiet blīvējumu, noslēgkrānu un savienotājdetaïu noteikumiem atbilstošo darbību.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos: Tehniskā apkope un kopšana UZMANĪBU! Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtā ierīce sāk atkal no jauna darboties. Vispirms nospiediet ieslēgšanas bloíētāju, tad slēdzi un turiet nospiestu. Fiksēšanai turiet nospiestu aretēšanas pogu un slēdzi atlaidiet. Atlaidiet ieslēgšanas bloíētāju. Ierīces izslēgšanai īsi nospiediet slēdzi un atlaidiet.
Akmens slīpēšanas mašīna ar mitro paòēmienu Rezerves daïas un aprīkojums Rezerves daïa/aprīkojums Pasūt.-Nr. FLEX ūdens spiediena tvertne WD10 251.622 (10l tilpums, 6 bāru spiediens, 4 m spiediena šïūtene) FLEX sadales transformators 373.370 TT 2000 (primāri/sekundāri 220 V; maksimālā jauda no 2000 W līdz 45 min. Ilgstoša ekspluatācija; 4 m pieslēguma kabelis) Informācija par pārējo aprīkojumu, īpaši par slīpēšanas instrumentiem, tiek sniegta ražotāja katalogos.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ Coªep²a¸åe Åcÿoæ¿μºe¯¾e cå¯oæ¾ . . . . . . . . . . ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . Òº¯¾ å å¢paýåø . . . . . . . . . . . . . . . ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e . . . . . . . . . . . . . Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå . . . . . ™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª . . . . . . . . . š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . -Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯ . . . . . . . . Åc®æ÷ñe¸åe o¹e¹c¹e¸¸oc¹å . . . . .
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ Åcÿoæ¿μoa¸åe ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ Òæåíoa濸¾e ¯aò帾 ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ ÿpeª¸aμ¸añe¸¾ — ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø paμæåñ¸¾x o¹pacæøx 帪ºc¹påå å ñac¹¸o¯ ÿpoåμoªc¹e, — ªæø o¢pa¢o¹®å ÿoepx¸oc¹å ¸a¹ºpa濸o¨o ®a¯¸ø c ÿpå¯e¸e¸åe¯ coo¹e¹c¹º÷óåx ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ (aæ¯aμ¸¾e ªåc®å åμ ÿopåc¹o¨o ¯a¹epåaæa, ¨º¢ña¹o¼ peμ帾, æåÿºñåe aæ¯aμ¸¾e ªåc®å, ®opº¸ªo¾e òæåíoa濸¾e ®pº¨å), — ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ®o¯ÿæe®¹e c å¸c¹pº¯e¸¹a¯å å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å, ®o¹op¾e ÿpåeªe¸
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ Òæåíoa濸¾e ªåc®å, íæa¸ý¾, ¹apeæ¿ña¹¾e òæåíoa濸¾e ®pº¨å å ªpº¨åe coc¹a¸¾e ªe¹aæå ªo沸¾ ¹oñ¸oc¹å coo¹e¹c¹oa¹¿ òæåíoa濸o¯º òÿ帪eæ÷ aòe¨o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a. Hacaª®å, ®o¹op¾e ¸e coo¹e¹c¹º÷¹ ¹oñ¸oc¹å òæåíoa濸o¯º òÿ帪eæ÷ aòe¨o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a, paóa÷¹cø ¸epa¸o¯ep¸o, ÿoªep²e¸¾ oñe¸¿ cå濸o¼ å¢paýåå å ¯o¨º¹ ¾¼¹å åμ-ÿoª ®o¸¹poæø. He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ªeíe®¹¸¾¯å ¸acaª®a¯å. ¥poepø¼¹e ¸acaª®å, ¹a®åe ®a®, ¸aÿp.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯ ¢æåμå ocÿæa¯e¸ø÷óåxcø ¯a¹epåaæo. Åc®p¾ ¯o¨º¹ ocÿæa¯e¸å¹¿ õ¹å ¯a¹epåaæ¾. O¹ªaña å coo¹e¹c¹º÷óåe º®aμa¸åø ÿo ¢eμoÿac¸oc¹å O¹ªaña — õ¹o ¸eμaÿ¸aø pea®ýåø μac¹oÿopåòe¼cø åæå μa¢æo®åpoa¸¸o¼ paóa÷óe¼cø ¸acaª®å, ¸aÿp., òæåíoa濸o¨o ªåc®a, ¹apeæ¿ña¹o¨o òæåíoa濸o¨o ®pº¨a, ÿpooæoñ¸o¼ óe¹®å å ÿpoñ. C¹oÿope¸åe åæå ¢æo®åpoa¸åe ÿpåoªå¹ ® ¸eμaÿ¸o¼ oc¹a¸o®e paóa÷óe¼cø ¸acaª®å.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ He oc¹aæø¼¹e co¢oª¸o åcøóå¯å õæe¯e¸¹¾ ÿoæåpoa濸o¨o ®o²ºxa, ñac¹¸oc¹å, ÿpåøμ¸¾e ò¸ºp¾. š¢epå¹e åæå º®opo¹å¹e ÿpåøμ¸¾e ò¸ºp¾. Co¢oª¸o åcøóåe, paóa÷óåecø ÿpåøμ¸¾e ò¸ºp¾ ¯o¨º¹ μaxa¹å¹¿ aòå ÿaæ¿ý¾ åæå μaÿº¹a¹¿cø o¢pa¢a¹¾ae¯o¯ åμªeæåå. Òº¯¾ å å¢paýåø ºpoe¸¿ μº®a [ª¢ (A)] ºpoe¸¿ μº®oo¼ ¯oó¸oc¹å [ª¢ (A)] ÿo¨peò¸oc¹¿ K [ª¡] ³¸añe¸åø ºpo¸ø òº¯a å å¢paýåå ¢¾æå oÿpeªeæe¸¾ co¨æac¸o ¸op¯a¹å¸o¼ ªo®º¯e¸¹aýåå EN 60745.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ ªa¸¸o¯ cæºñae å¢paýåo¸¸aø ¸a¨pºμ®a pacñe¹e ¸a c÷ ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹¿ pa¢o¹¾ c å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ¯o²e¹ μ¸añå¹e濸o c¸åμ广cø. ¥på¯å¹e, ÿo²a溼c¹a, ªoÿoæ¸å¹e濸¾e ¯ep¾ ÿo μaóå¹e ÿoæ¿μoa¹eæø o¹ peª¸o¨o oμªe¼c¹åø å¢paýåå, ¸aÿpå¯ep: pe¨ºæøp¸oe ÿpoeªe¸åe ¹exo¢c溲åa¸åø õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a å åcÿoæ¿μºe¯¾x ®o¯ÿæe®¹e c ¸å¯ ¸acaªo®, coμªa¸åe oμ¯o²¸oc¹å ÿoæ¿μoa¹eæ÷ ce¨ªa ªep²a¹¿ pº®å ¹eÿæe, ñe¹®aø op¨a¸åμaýåø pa¢oñe¨o ÿpoýecca.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo ¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e å殺 åμ poμe¹®å. ¥oªcoeªå¸e¸åe ® cåc¹e¯e õæe®¹poc¸a¢²e¸åø — ÿpå¢op¾ c ®æ÷ña¹eæe¯ PRCD ¥epeª oªo¯ õ®cÿæºa¹aýå÷ ¥PE©š¥PE±©EHÅE! Õ®cÿæºa¹aýåø ªa¸¸o¼ ¯aò帾 paμpeòe¸a ¹oæ¿®o c åcÿoæ¿μoa¸åe¯ xoªøóe¨o ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a®å ¾®æ÷ña¹eæø PRCD.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ ¥PE©š¥PE±©EHÅE! Ecæå ÿpå ®æ÷ñe¸åå ¯aò帾 ¾®æ÷ña¹eæ¿ PRCD c¸oa ÿepexoªå¹ ÿoæo²e¸åe ¾®æ÷ñe¸åø åæå ecæå ¾®æ÷ña¹eæ¿ PRCD ¸e cpa¢a¹¾ae¹, ¹o ¯aò帺 cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹®æ÷ñ广 o¹ ce¹å. ©a濸e¼òaø õ®cÿæºa¹aýåø ¯aò帾 õ¹o¯ cæºñae ¸eªoÿºc¹å¯a. ³a¯e¸a ¾®æ÷ña¹eæø PRCD ªo沸a ÿpooªå¹¿cø ¹oæ¿®o cåæa¯å cÿeýåaæåc¹o, å¯e÷óåx coo¹e¹c¹º÷óº÷ ®aæåíå®aýå÷, åæå cÿeýåaæåc¹a¯å ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o ýe¸¹pa.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ ®æ÷ñe¸åe å ¾®æ÷ñe¸åe LW 1503/~S, LW 1703/~S šc¹a¸o®a c®opoc¹å paóe¸åø (¹oæ¿®o LW 802 VR/~S) Kpa¹®ope¯e¸¸¾¼ pe²å¯ pa¢o¹¾ ¢eμ íå®caýåå ¾®æ÷ña¹eæø: ©æø ºc¹a¸o®å pa¢oñe¼ c®opoc¹å paóa¼¹e ºc¹a¸ooñ¸º÷ pºñ®º ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸aÿpo¹å c¹peæ®å ¸e o®a²e¹cø ºc¹a¸ooñ¸oe μ¸añe¸åe, coo¹e¹c¹º÷óee ¸eo¢xoªå¯o¼ a¯ c®opoc¹å paóe¸åø ªå¨a¹eæø.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ ™exo¢c溲åa¸åe å ºxoª ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹ ÿo ¹exo¢c溲åa¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯ ce¨ªa åμæe®a¼¹e å殺 åμ poμe¹®å. Ñåc¹®a Pe¨ºæøp¸o ÿpooªå¹e ñåc¹®º ¯aò帾 å ee e¸¹åæøýåo¸¸¾x o¹epc¹å¼. Ka® ñac¹o õ¹o cæeªºe¹ ¾ÿoæ¸ø¹¿, μaåcå¹ o¹ o¢pa¢a¹¾ae¯o¨o ¯a¹epåaæa å ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹å åcÿoæ¿μoa¸åø ¯aò帾. ©å¨a¹eæ¿ ¯aò帾 å ee ®opÿºc åμ¸º¹på cæeªºe¹ ÿpoªºa¹¿ cºxå¯ c²a¹¾¯ oμªºxo¯.
Òæåíoa濸aø ¯aòå¸a ÿo ®a¯¸÷ c ÿoªoªo¯ oª¾ šKA³AHÅE Ÿíop¯aýå÷ o oμ¯o²¸¾x ¯e¹oªax º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a! Coo¹e¹c¹åe ¸op¯a¯ M¾ μaøæøe¯ ÿoª co÷ co¢c¹e¸¸º÷ o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿, ñ¹o åμªeæåe, oÿåca¸¸oe paμªeæe «™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e», coo¹e¹c¹ye¹ cæeªº÷óå¯ ¸op¯a¯ åæå ¸op¯a¹å¸¾¯ ªo®º¯e¸¹a¯: N 60745 coo¹e¹c¹åå c oÿpeªeæe¸åø¯å, ÿpåeªe¸¸¾¯å ©åpe®¹åax 2004/108/EG (ªo 19.04.2016 ¨.), 2014/30/EC (¸añå¸aø c 20.04.2016 ¨.), 2006/42/EG å 2011/65/EG.
356.212 / 06–2015 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.