Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.
1.7 1.8 1.6 1.9 1.10 1.5 1.11 1.4 1.3 1.2 1.1 1 1 1.
2.1 2.6 2.2 2.5 2.3 2.4 2 3.2 3.3 3.
4.1 4 4 4.2 4.3 4.7 4.4 4.5 4.6 5 6.1 6 6.
Bandschleifer-Modul Belt-sander module Module de ponceuse à bande CMS-MOD-BS 120 Serien-Nr. Serial no. N° de série 493820 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
D Bandschleifer-Modul Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
5 Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A (bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechender Leistungsschutzschalter ist ausreichend. Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlussleitung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120 wird dann mit einem Festool-Absauggerät oder dem Netz verbunden.
schen Wellenschulter und Walze nicht abnehmen. Andere Walze aufsetzen und festschrauben. Schleifband einlegen und durch Lösen der Hebelrastung das Schleifband spannen. Danach die zum Walzendurchmesser passende Blecheinlage so einbauen, dass die Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand zum Schleifband hat. Zuletzt die obere Schleifwalzenabdeckung austauschen und die hintere Bandabdeckung im Abstand von 3–4 mm zum Schleifband festschrauben.
den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
GB Belt sander module The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions. Pictograms Note, Danger! Manual, read the instructions. Do not throw the appliance in your household waste! Wear ear protection. 1 Technical data Sanding belt width Sanding belt length Length of working surface (sanding surface) Belt speed Power consumption Sanding roller diameter Weight CMS-MOD-BS 120 120 mm 820 mm 180 mm 12 m/s 0.55 kW 73.
BS 120’s connecting lead plug can now be plugged into the CMS-GE’s coupling socket. The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connecting lead is then connected to a Festool dust extractor or to the mains. The tool is now ready for operation, though it should not be switched on before a rough adjustment of the belt. The tool is switched on by pressing the green switch (1.3). The red button is the OFF button. The switch (1.2) has a neutral circuit breaker.
adapter (2.6) with a short piece of hose. When working with wood or using materials which produce harmful dusts the electric tool must be connected to a suitable dust extractor. Attention: Do not collect metal dust in a dust extractor which already contains inflammable dusts (fire risk). Keep the ventilation slots in the motor housing clean and free of obstructions at all times to ensure an adequate circulation of air.
F Module de ponceuse à bande Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
posée dans l’évidement du plateau de sorte que le matériau à poncer soit amené de par la gauche vers la surface de bande (surface de ponçage accessible de par la gauche). Pour opérer la mise en place, l’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par les évidements (1.1). Ce faisant, introduire le cordon de raccordement tout d’abord dans le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail CMS-MOD-BS 120 mise en place par les deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en utilisant un tournevis adéquat.
8.2 Ponçage des surfaces incurvées L’accès libre au tambour à poncer pivotant permet d’opérer ici le ponçage de surfaces incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer des surfaces incurvées aux formes les plus diverses, des tambours à poncer de diamètres différents peuvent être montés (1.5). 9 Remplacement du tambour à poncer La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série d’un tambour à poncer de 73,5 mm de diamètre (numéro de commande).
machine, une petite plaque de céramique (6.2) est montée sur la plaque de tension, faisant office de limitation de démarrage inférieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit être remplacée par une neuve. 13 Maintenance et entretien Avant tout travail de maintenance sur la machine, toujours débrancher la fiche de la prise secteur ! Pour assurer la circulation de l’air, les ouvertures d’air de refroidissement dans le boîtier moteur doivent toujours être libres et dans un état de propreté impeccable.
E Módulo de lijadora de banda Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
forma que la pieza de trabajo se pueda acercar desde el lado izquierdo a la superficie esmeriladora de la lijadora de cinta (superficie de esmerilación accesible desde el lado izquierdo). Para introducirla será necesario mantener primero la unidad modular en la escotadura (1.1), debiéndose previamente introducirse el conductor de conexión por el marco de la mesa. La unidad de trabajo CMS-MOD-BS 120 se fija a la mesa con los tornillos de apriete (1.11) mediante un desatornillador.
rilado utilizable es la parte de la cinta comprendida entre ambas marcaciones sobre la cubierta superior de rodillo (1.6). 8.2 Lijado de formas redondas El libre acceso al rodillo de lijado oscilante facilita el trabajo de lijado de formas redondas. A fin de poder lijar formas redondas diferentes se pueden montar rodillos de lijado de diferentes diámetros (1.5). 9 Cambio del rodillo de lijado La CMS-MOD-BS 120 vienen equipadas en serie con el rodillo de lijado de 73,5 mm de diámetro.
o hacia abajo. Para que la banda no dañe ningún componente, hay una plaquita de cerámica (6.2) en la placa de aglomerado en vertical que sirve como tope. Una vez gastada la placa de cerámica, deberá ser sustituida por una nueva. 13 Mantenimiento y cuidados ¡Antes de emprender cualquier trabajo de mantenimiento en la máquina hay que desconectar el enchufe! Para garantizar suficiente circulación de aire los orificios de ventilación de la caja del motor deberán estar siempre limpios y libres de residuos.
I Modulo levigatrice a nastro Le figure indicate nel testo si trovano all inizio delle istruzioni per l’uso.
MOD-BS 120 non siano innestate. L’unità modulare CMS-MOD-BS 120 viene quindi posizionata nell’apposita apertura della tavola in modo che il pezzo da smerigliarsi venga alimentato al nastro smerigliatore dalla parte sinistra. (Superficie smerigliante accessibile da sinistra.) Introdurre dapprima il cavo d’allaccio nell’apertura della tavola e poi l’unità modulare che cosí piazzata, verrà fissata alla tavola stessa mediante le due viti di bloccaggio (1.11). La manopola (3.
9 Sostituzione del rullo portanastro La versione CMS-MOD-BS 120 è equipaggiata di serie con un rullo portanastro di 73,5 mm di diametro. Come accessoristica potrà venir fornito: – set di rulli portanastro CWD 55 × 120 con diametro da 53,5 mm (n. d’ordinazione 488 032); – set di rulli portanastro CWD 105 × 120 con diametro da 102 mm (n. d’ordinazione 488 031). Sostituendo il rullo, andrà montata sulla tavola anche l’apposita copertura di protezione in lamiera (1.
ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali in vigore. Solo per paesi EU: Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
NL Bandschuurmachine-module De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
De ingelegde werkeenheid CMS-MOD-BS 120 wordt m.b.v. een schroevedraaier met de twee klemschroeven (1.11) aan de tafel festgemaakt. De meegeleverde handgreep (3.1) wordt in de heefboom geschroefd en de afzuigkap (2.1) wordt in een gleuf m.b.v. de draaiknop (2.2) bevestigd. 5 Elektrische aansluiting De netspanning moet met de spanning overeenkomen, die op hat naamplaatje vermeld is. Een zekering van 10 A (voor de 230 V versie) of een overeenkomstige beveiligingsschakelaar is voldoende.
- slijpwalsen-set (CWD 105 x 120 met een walsdiameter van 102 mm (bestel No. 488 031) Bij het verwisselen van de slijpwals moet telkens ook de bovenste beschermkap (1.8), het bij de walsdiameter passende inzetstuk in het tafelblad (1.4) en de aanloopplaat van ceramiek (1.12) verwisseld worden. Voor het verwisselen van de walsen klemschroef (1.10) met 6 mm inbussleutel losdraaien en wals afnemen. Attentie! De gegolfde veerschijven tussen asschouder en wals niet wegnemen.
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen voor EU-landen: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
S Bandslipmodul De angivna figurerna befinner sig början på bruksanvisningen. Symboler Varning, fara! Instruktioner, läs anvisningarna! Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Använd hörselskydd! 1 Teknisk data Slipbandsbredd Slipbandslängd Arbetsytans längd (slipyta) Bandhastighet Ineffekt Sliprulldiameter Vikt CMS-MOD-BS 120 3.2 Ljudnivå Ljudnivån mättes enligt uppgifterna i EN 61029.
5 Elanslutning Nätspänningen måste stämma överens med spänningen på effektskylten. En säkring på 10 A (gäller för 230-volt utförandet) eller motsvarande effektskyddsbrytare räcker. Nu kan man sätta in stickkontakten på CMS-MOD-BS 120-anslutningskabeln i kopplingsdosan på CMS-GE. Sedan ansluter man anslutningsledningen på CMS-GE resp på CMS-MOD-BS 120 till en Festool-utsugningsanordning eller till vägguttaget. Nu är maskinen klar att användas.
Den nedre sugstutsen på uppsamlingsanordningen ansluts till en suganordning. Den övre sugstutsen ansluts via en kort slang till sugstutsen på divvalsskyddet (2.6). Om man bearbetar trä eller andra material, vars damm kan vara hälsovådligt, måste man ansluta en suganordning. Observera: När man slipar metall får man inte suga upp slipdamm behållare som innehåller brännbart damm (brandrisk). 11 Anslag Det medföljande anslaget kan fästas på maskinens samtliga fyra sidor, se bild 4.
FIN Nauhahiomakonemoduuli Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta. Kuvamerkit Huomio, Vaara! Ohje, lue ohjeet! Käytä kuulosuojaimia! Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana! Käytä kuulosuojaimia! 1 Tekniset tiedot Hiomanauhan leveys Hiomanauhan pituus Työalustan pituus (hiontapinta-ala) Nauhan nopeus Ottoteho Hiomatelan halkaisija Paino CMS-MOD-BS 120 3.2 Meluarvot Melumittaukset on suoritettu standardin EN 61029 mukaan.
mallissa riittää 10 A sulake tai vastaava tehosuojakytkin. CMS-MOD-BS 120 yksikön liitäntäjohdon pistoke pistetään ensiksi CMS-GE perusyksikön kytkinrasiaan. CMSGE perusyksikön tai CMS-MOD-BS 120 hiomakoneen liitäntäjohto yhdistetään sitten Festool-imuriin tai verkkovirtaan eli seinäpistorasiaan. Laite on näin toimintavalmis, koneen saa kuitenkin käynnistää vasta, kun nauhankulku on säädetty ainakin karkeasti. Laite käynnistetään painamalla vihreätä kytkinpainiketta (1.3). Punainen painike on SEIS-painike.
metallivälike siten, että välikkeen sisäreuna on 2–3 mm etäisyydellä hiomanauhasta. Lopuksi vaihdetaan ylempi hiomatelan suojus ja takimmainen nauhan suojus ruuvataan kiinni 3–4 mm etäisyydelle hiomanauhasta. 10 Pölyn poisimeminen Jotta hiomatyöt sujuisivat mahdollisimman pölyttömästi, pöly imetään kahdesta pisteestä. Pölynkerääjä (2.1) on asetettava tällöin työalueen lähelle n. 2 mm etäisyydelle hiomanauhasta ja kiinnitettävä pöytälevyyn.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot. Huomautus Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
DK Båndslibermodul De angivne illustrationer findes i starten af betjeningsvejledningen. Billedtegn Pas på, fare! Læs vejledning, henvisninger! Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet! 3.2 Støjoplysninger Støjmålingerne blev gennemført efter oplysningerne EN 61029. • Emissionværdi i henhold til arbejds-pladsen Tomgang/bearbejdning: 76/82 dB(A) • Lydeffekt Tomgang/bearbejdning: 89/95 dB(A) • Målesikkerhedstillæg K = 4 dB Brug høreværn.
5 Elektrisk tilslutning Netspændingen skal stemme overens med spændingen på værktøjets typeskilt. En sikring på 10 A (ved 230 V) eller en tilsvarende beskyttelseskontakt er tilstrækkelig. Nu kan stikket på tilslutningsledning CMS-MOD-BS 120 stikkes ind i koblingsdåsen på CMS-GE. Tilslutningsledningen på CMS-GE eler CMS-MOD-BS 120 forbindes derefter med en Festool-støvsuger eller strømnettet. Værktøjet er nu klar til brug.
indvendige kontur befinder sig 2–3 mm fra slibebåndet. Til sidst udskiftes den øverste slibevalseafdækning og den bageste båndaddækning skrues fast 3–4 mm fra slibebåndet. 10 Støvudsugning En støvudsugning finder sted på to steder for at minimere støvmængden under arbejdet med slibebåndsmaskinen. Opfangningsanordningen (2.1) føres i nærheden af arbejdsområdet hen imod slibebåndet (med en afstand på ca. 2 mm) og fastgøres på bordpladen.
sted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser. Bemærkning På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger. 40 REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som ”downstream-bruger” af kemikalier, dvs.
N Båndslipemodul De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
ring på 10 A (ved 230 V-versjonen) eller en tilsvarende jordet nettbryter er tilstrekkelig. Nå kan støpslet fra tilkoplingsledningen CMS-MOD-BS 120 stikkes inn i koplingsboksen til CMS-GE. Tilkoplingsledningen fra CMS-GE hhv. fra CMS-MOD-BS 120 forbindes så med en Festool-støvsuger eller med nettet. Apparatet er nå driftsklart, slå imidlertid maskinen først på etter at båndføringen er grovt innstilt. Ved å trykke den grønne bryterknappen (1.3) innkoples maskinen. Den røde knappen er AV-knappen.
2 mm og festes til bordplaten. Oppsamlinginnretningens nedre avsugingsstuss benyttes for tilkopling av støvsugeren. Den øvre avsugingsstussen forbindes med et kort slangestykke med avsugingsstuss til drivvalsebeskyttelsen (2.6). Ved bearbeiding av tre eller ved bruk av materialer hvor det oppstår helsefarlig støv må elektroverktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning. OBS: Ved metallsliping må slipestøvet ikke suges i en beholder hvor det allerede er brennbare støv (brannfare).
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt 44 overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.
P Módulo de lixadora de cinta As figuras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.
talado, o módulo é colocado em frente aos retalhos (1.1), introduzindo, no início, o cabo de conexão na armação da mesa. Após colocada na mesa, a unidade de trabalho CMSMOD-BS 120 é aparafusada à mesa com dois parafusos de fixação (1.11), por intermédio duma chave de fendas. Aparafusar o manípulo fornecido (3.1) à alavanca e a capela de aspiração (2.1), fixada em uma ranhura da mesa com botão giratório (2.2).
líndricas. Diversas polias de lixamento com diferentes diâmetros podem ser instalados para lixar superfícies cilíndricas de diferentes formatos (1.5). 9 Substituição da polia de lixamento A versão básica do modelo CMS-MOD-BS 120 está equipada com uma polia de lixamento com um diâmetro de 73,5 mm.
ponente, na placa de fixação está aplicada, como limitação de arranque para baixo, uma plaquinha de cerâmica (6.2). Caso essa placa estiver gasta, ela deverá ser substituída por uma nova. 13 Manutenção e conservação Antes de iniciar quaisquer actividades de manutenção da máquina, a ficha deve ser desconectada da rede. Para assegurar suficiente circulação do ar, as frestas de ventilação da carcaça do motor devem estar sempre abertas e limpas.
RUS Модуль ленточной шлифмашинки Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
coeдинитeльнoгo пpoвoдa CMS-GE и CMSMOD-BS 120 вынyт из poзeтки. Moдyльный блoк CMS-MOD-BS 120 вcтaвляeтcя в yглyблeниe cтoлa тaким oбpaзoм, чтoбы зaгoтoвкa мoглa пoдвoдитьcя к aбpaзивнoй пoвepxнocти лeнтoчнoгo шлифoвaльщикa cлeвa (дoстyп к aбpaзивнoй пoвepxнocти cлeвa). Для вcтaвки мoдульный блок удерживается y yглублений (1.1), при этoм в paмy cтoлa cнaчaлa ввoдитcя coeдинитeльный пpoвoд. Bcтaвлeнный paбoчий yзeл CMSMOD-BS 120 зaкpeпляeтcя в cтoлe oбoими зaжимными бoлтaми (1.11).
8 Paбoчиe oпepaции нa шлифoвaльнoм cтaнкe лeнтoчнo- 8.1 Шлифoвaниe пoвepxнocтeй зaгo тoвoк для пoдгoтoвки иx к пocлe дyющeй oбpaбoткe Пoлeзнaя aбpaзивнaя пoвepxнocть пpи тa кoгo poдa шлифoвaнии – этo yчacтoк лeнты мeждy oбeими мapкирoвкaми нa вepxнeм oгpaждeнии (1.6) бapaбaнa. 8.2 Шлифoвaниe зaкpyглeний Cвoбoдный дocтyп к oткидывaeмoмy шлифoвaльнoмy бapaбaнy дeлaeт вoз мoжным шлифoвaниe зaкрyглeний.
Cильнoизнoшeннaя шлифoвaльнaя пoдк лaдкa пoвpeждaeт aбpaзивнyю лeнтy и yжe нe в cocтoянии зaщищaть щитoк. Пoceмy шлифoвaльнaя пoдклaдкa дoлжнa вpeмя oт вeмeни зaмeнятьcя нa нo вyю. Для этoгo cтapaя шлифoвaльнaя пoдклaдкa c дepжaтeля cдиpaeтcя, a нoвaя шлифoвaльнaя пoдклaдкa нaклeивaeтcя. 12.2 Зaмeнa oгpaничитeля cбeгaния лeнты Boпpeки cтapaниям пo тщaтeльнoй peгyли poвкe xoдa лeнты пocлe oпpeдeлённoгo пepиoдa экcплyaтaции oтклoнeниe aбpa зивнoй лeнты ввepx или вниз нeиccключeгo.
CZ Modul s pásovou bruskou Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze. Obrázkový symbol Pozor, nebezpečí! Čtěte návod, pokyny! Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu! Noste chrániče sluchu! 1 Technické údaje Šířka brusného pásu Délka brusného pásu Délka pracovní plochy Rychlost pásu Příkon Průměr brusných válců válců Váha CMS-MOD-BS 120 120 mm 820 mm 180 mm 12 m/sek.
nout zástrčku přípojného vedení CMS-MODBS 120 do spojovací zástrčky od CMS-GE. Přípojné vedení od CMS-GE popř. od CMSMOD-BS 120 lze potom napojit na odsávací zařízení Festool nebo na síti. Přístroj je nyní provozuschopný, ale před spuštěním je nutné hrubé nastavení pohybu pásu. Stlačením zeleného zapínacího tlačítka (1.3) přístroj zapneme. Červené tlačítko je vypínač. Vypínač (1.2) je vybaven nulovým spínačem. Tento zajištuje, aby po přerušení dodávky el.proudu nedošlo k opětovnému rozběhu přístroje.
sávací hubice spojíme pomocí krátké hadice s odsávačem na krytu hnacího válce (2.6). Při práci s dřevem, nebo s materiály, při kterých vzniká zdraví škodlivý prach, je třeba tento el. nástroj napojit na vhodné odsávací zařízení. Pozor: Při broušení kovu nenasávat brusný prach do nádob, ve kterých se již nachází hořlavý materiál (Nebezpečí požáru). 11 Doraz Dodávaný doraz je možné upevnit, jak je znázorněno na obrázku 4, na všech čtyřech stranách stroje.
PL Moduł szlifierki taśmowej Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.
ny (powierzchnia szlifująca jest dostępna z lewej strony). Przy wkładaniu urządzenie Modul przytrzymywane jest w wgłębieniach (1.1). Przy tym przewód łączący wprowadzany jest najpierw do obramowania stołu. Włożona jednostka robocza CMS-MOD-BS 120 jest zamocowywana do stołu za pomocą obydwu śrub zaciskających (1.11) śrubokrętem. Dostarczoną razem z maszyną rączkę przymocowywuej (3.1) się do dźwigienki, a kołpak odsysający (2.1) należy przytwierdzić za pomocą pokrętła (2.2).
w ściernice o średnicy 73,5 mm (nr. katalogowy). Jako osprzęt może zostać dostarczony: – komplet ściernic walcowych CWD 55 × 120 o średnicy walca 53,5 mm (nr. katalogowy 488 032) – komplet ściernic walcowych CWD 105 × 120 o średnicy walca 102 mm (nr. katalogowy 488 031) Przy wymianie walca należy zawsze wymienić górną pokrywę walca (1.8) oraz pasującą do średnicy walca wkładkę z blachy umieszczoną w płycie stołu (1.4) oraz nakładaną płytkę ceramiczną (1.12).
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, wymagające otwarcia obudowy silnika lub napędu, mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowane warsztaty serwisu. 14 Usuwanie Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.