BS 105 BS 105 E
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 468024_008 Original operating manual/Spare parts list 5 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 17 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 21 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 25 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 29 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 33 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 37 Originalbruksanvis
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1 2.4 2.1 2.2 2.3 2.5 2 2.6 2.
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3 4.6 4.1 4.2 4.3 4.4 4.
.2 5.1 5.3 5 6.1 6.2 6.
Bandschleifer Technische Daten BS 105/BS 105 E Leistung 1200/1400 W Schleifband Breite 105 mm Länge 620 mm Schleifgeschwindigkeit Leerlauf 380/230-380 m/min Nennlast 320/170-340 m/min Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg Schutzklasse / II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 2.
Handgriff ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s² K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
5 Arbeiten mit der Maschine - Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück abgehoben an. - Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück abgehoben haben. - Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen immer aus und warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist. - Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
8 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. terschwinge ist erneut die zuvor eingestellte Schnitttiefe vorhanden.
Belt sander Technical data Power Sanding belt width length Sanding speed no load Rated load Weight (excluding cable) Degree of protection battery-operated (cordless) power tool. BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 2.2 Tool-specific safety rules Wear suitable personal protection equipment: ear protection to reduce the risk of damaging your hearing; protective goggles; protective gloves when handling tools and coarse materials - Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g.
for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories) - Attach the longitudinal stop to the threaded hole (5.2) using screw (5.1). - Unscrew the screw (6.3) to adjust the position of the longitudinal stop along the sanding belt. - To sand sloping surfaces, unscrew the screw (6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale (6.1) indicates the angle setting. 5 Working with the machine - Only switch off the machine when lifted from the workpiece. - Only guide the machine along the workpiece when switched on.
Always keep the machine and the ventilation slots clean. The tool is fitted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill. The sanding base (3.4) must be replaced if the graphite coating is worn. Unscrew the three screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
Ponceuse à bande Données techniques Puissance Bande abrasive largeur longueur Vitesse de ponçage à vide Charge nominale Poids (sans câble) Classe de protection Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future. Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
La vitesse de ponçage optimale doit être déterminée au début du ponçage par des essais, car plusieurs facteurs sont déterminants (nature de la pièce, marque de la bande abrasive et type de grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans le tableau ne constituent ainsi qu‘une recommandation.
pieds doivent être orientées vers l‘intérieur. - Assurez la stabilité de l‘outil : fixez les pieds sur le support à l‘aide de serre-joints. 4.4 Air de refroidissement Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne provoque pas de gêne au cours du travail. 5.2 Butée longitudinale (certaines sont des accessoires) - Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé (5.2) au moyen de la vis (5.1).
2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres. La machine est équipée de charbons spécifiques à coupure automatique.
Lijadora de banda Datos técnicos Potencia Banda de lijar anchura longitud Velocidad de lijado marcha en vacío Carga nominal Peso (sin cable) Clase de protección futuras referencias. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de manera óptima al respectivo material (véase tabla). La velocidad de lijado óptima debe determinarse al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas pruebas, puesto que existen más factores decisivos (p. ej. estado del material, características de la banda de lijar y el grano, destreza). Los valores introducidos en la tabla solamente son orientativos.
5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios parciales) - Fije los pies (5.3) a ambos orificios roscados (4.6). Atención: los lados rectos de los pies deben quedar en el interior, uno frente a otro. - Coloque la máquina en un lugar seguro: fije los pies con sargentos a la superficie. 4.4 Aire de refrigeración Coloque la tapa de la desviación de aire (1.1) de modo que el aire de refrigeración generado no moleste durante el trabajo. 5 Trabajo con la máquina - Conecte la máquina antes de colocar la pieza de trabajo.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado. Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración. La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para. Si la capa de grafito está deteriorada, cambie la base de lijado (3.4).
Levigatrice a nastro Dati tecnici Prestazione Nastro abrasivo larghezza lunghezza Velocità di levigatura a vuoto Carico nominale Peso (senza cavo) Grado di protezione Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 105 mm 620 mm 2.
volta utilizzati (vedere tabella). La velocità di levigatura ottimale deve essere individuata per tentativi all‘inizio dei lavori di smerigliatura, perché ci sono molteplici fattori che determinano la velocità ottimale (ad es. la qualità del materiale da lavorare, il materiale del nastro abrasivo e la grana, l‘abilità dell‘operatore). I valori riportati nella tabella sono pertanto solo indicativi.
altri materiali. l‘adattatore (4.4) sull‘apertura di aspirazione (4.2). Sull‘adattatore è possibile collegare un aspiratore Festool con diametro del tubo flessibile per aspirazione di 36 mm o 27 mm. 5.1 Uso stazionario (in parte disponibili come accessori) - Fissare i due piedini (5.3) ai due fori filettati (4.6). Attenzione: i lati diritti dei piedini devono essere rivolti verso l‘interno. - Assicurarsi che l‘utensile sia in posizione stabile: bloccare i piedini sul piano di lavoro con un morsetto a vite.
8 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
Bandschuurmachine Technische gegevens Vermogen Schuurband breedte lengte Schuursnelheid onbelast toerental Nominale belasting Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Meetonzekerheidstoeslag 4.1 Toerentalregeling (BS 105 E) De schuursnelheid kan met de stelknop (2.5) traploos worden ingesteld. Hierdoor kan de snelheid optimaal aan het te schuren materiaal worden aangepast (zie tabel). De optimale schuursnelheid dient aan het begin van de schuurwerkzaamheden door testen te worden vastgesteld, omdat er meerdere factoren doorslaggevend zijn (bijv. de staat van het werkstuk, het fabricaat van schuurband en de korrel, vaardigheid).
op de afzuigopening (4.2). Op de adapter kan een Festool-afzuigapparaat met een afzuigslang met een diameter van 36 mm of 27 mm worden aangesloten. 5.1 Stationair gebruik (ten dele Accessoires) - Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draadgaten (4.6). Let op: De rechte kanten van de voeten moeten aan de binnenkant naar elkaar wijzen. - Zorg ervoor dat de machine veilig staat: Bevestig de voeten met schroefklemmen op de ondergrond. 4.4 Koellucht Stel de luchtgeleidingsklep (1.
8 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. hierdoor van het werkstuk afgenomen. Na het terugdraaien van de excentercoulisse is de schuurdiepte weer zoals eerder ingesteld.
Bandslipmaskin Tekniska data Effekt Slipband bredd längd Sliphastighet tomgång Märklast Vikt (utan kabel) Skyddsklass anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 105 mm 620 mm 2.
De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD). - Anslut verktyget till en passande spånsug. - Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med jämna mellanrum. - Använd skyddsglasögon. - När du slipar i metall bildas gnistor. Se till att inga personer utsätts för fara. På grund av brandrisken får inga brandfarliga material befinna sig i närheten (där gnistorna kan komma åt dem). Arbeta med slipram Höjdjustering av slipramen sker med hjälp av den räfflade skruven (2.7).
Slipband - Konsthartsbundna X-vävsslipband: Slipning av trä, masonit, järn, stålplåt, järnfria metaller och lättmetall. - Kombinationsslipband: Borttagning av färg och betongrester, slipning av gipsytor. originaltillbehör och -förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor). Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget sammansatt till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto.
Nauhahiomakone Tekniset tiedot Teho Hiomanauha leveys pituus Hiomanopeus tyhjäkäynti Nimelliskuormitus Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 105 mm 620 mm 2.
sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työskentelyajan aikana.
- Paina konetta urien (2.4) suuntaan alaspäin kunnes nivelkappale (2.2) lukkiutuu. Metallien työstö Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä: - Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin. - Liitä kone sopivaan imuriin. - Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on puhdistettava pois säännöllisesti - Käytä suojalaseja. - Metallia hiottaessa lentelee kipinöitä. Varo, ettei kukaan loukkaannu.
leja! Seuraavassa kuvattujen lisätarvikkeiden tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“. luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei kata myöskään vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Båndsliber Tekniske data Effekt Slibebånd bredde længde Slibehastighed tomgang Nom. belastning Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 105 mm 620 mm 380/230-380 m/min 320/170-340 m/min 6,4/6,5 kg / II 2.
K = 2,0 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid.
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. - Maskinen skal altid holdes med begge hænder i de dertil beregnede greb (1.4, 1.5). (2.1). - Tryk maskinen ned i retning af noterne (2.4), til vinkelbeslaget (2.2) går i hak. Bearbejdning af metal Når metal bearbejdes, skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes af sikkerhedsmæssige grunde: - Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-/ PRCD-relæ). - Slut maskinen til et egnet udsugningsaggregat.
og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for det nedenfor beskrevne tilbehør kan De finde i Deres Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“. fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt Festool-tilbehør og -forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Båndslipemaskin Tekniske data Effekt Slipebånd bredde lengde Slipehastighet tomgang Nominell belastning Vekt (uten kabel) Verneklasse (uten ledning). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselsvern for å redusere faren for nedsatt hørsel; vernebriller; vernehansker ved håndtering av verktøy og grove materialer. Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 4.2 Verktøy skiftes ut - Sving spaken (3.6) fremover.
Bearbeiding av metall Ved bearbeiding av metall må følgende forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner: - Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jordfeilstrøm (FI, PRCD). - Koble maskinen til et egnet avsugapparat. - Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset. - Bruk vernebriller. - Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. Kontroller at personer ikke utsettes for fare. På grunn av brannfare skal det ikke være brennbare materialer i nærheten (gnistsprangområde).
nedenfor, finner du i Festool-katalogen eller på Internett under “www.festool.com“. ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks, slipetallerkener).
Lixadora de cinta Dados técnicos Potência Cinta de lixa Largura Comprimento Velocidade de lixagem em vazio Carga nominal Peso (sem cabo) Classe de protecção truções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
A velocidade de lixagem apropriada deve ser determinada no início dos trabalhos de lixagem através de várias ensaios, pois existem vários factores determinantes (p. ex., a constituição da peça a trabalhar, o produtor da cinta de lixa e granulação, a perícia). Assim, os valores mencionados na tabela são apenas uma recomendação.
fixe os pés na base com sargentos. 4.4 Ar de refrigeração Ajuste a chapeleta de condução do ar (1.1) de modo a que o ar de refrigeração que sai não incomode durante a realização dos trabalhos. 5.2 Batente longitudinal (acessórios) - Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o parafuso (5.1). - Depois de desenroscar o parafuso (6.3), pode deslocar o batente longitudinal para o nível da cinta de lixa.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma oficina autorizada do serviço após-venda. Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. A máquina está equipada com escovas de carvão especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina. Em caso de desgaste do revestimento de grafite, deve substituir-se a base de lixar (3.4).
2 2.1 Указания по технике безопасности Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации. Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
2.
Производственные указания Во время работы усилие с Вашей стороны должно быть минимальным. Достаточно собственного веса машины. Направляйте машину равномерно. Ведите ее по параллельным, перекрывающимся участкам обрабатываемой детали. Для обеспечения высокого качества поверхности производите шлифование по направлению волокон. Во время шлифования регулярно очищайте поверхность от снятого лака во избежание засорения шлифовальной ленты.
катной головкой. Глубина обработки (выступ шлифовальной ленты над рамкой) увеличивается при вращении в направлении плюса. Один оборот винта изменяет глубину на 0,4 мм. Примечание: используйте пробную заготовку для того, чтобы установить шлифовальную рамку на оптимальную глубину. После завершения работы нажмите на эксцентриковый рычаг (2.6) до щелчка в направлении машины. В результате этого машина приподнимется над обрабатываемой поверхностью.
выми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики. маем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы создали специальный веб-сайт: www.festool.
kou na vlasy). Pracujte pouze v těsně přiléhavém oděvu. - Síťový kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu. - Nepoužívejte opotřebované, roztržené nebo silně zanesené brusné pásy. - Držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel. Poškození elektrického vedení může uvést kovové části elektronářadí pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem. Zapnutí/vypnutí Spínač (1.3) slouží jako vypínač (Pøi stisknutí = ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO).
obrobku, aby prach z broušeného laku nezalepil brusný pás. Brusný pás, se kterým jste brousili kov, nepoužívejte na jiné materiály. Vlastní odsávání Přípojku (4.3) vaku na prach (4.1) připevněte jedním otočením vpravo k odsávacímu otvoru (4.2). Dbejte na to, aby se listová pružina (4.5) dotýkala krytu pásu stroje. Pro vyprázdnění vak na prach sejměte jedním otočením vlevo. 5.1 Stacionární použití (dílčí příslušenství) - Obě patky (5.3) upevněte do otvorů se závitem (4.6).
Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v čistotě. Přístroj je vybaven samovypínacími specielními uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatickému přerušení proudu a přístroj se zastaví. Když je opotřebovaná grafitová vrstva, je nutno vyměnit brusnou podložku (3.4). Povolte za tímto účelem tři šrouby (3.
Szlifierka taśmowa Dane techniczne Moc Taśma szlifierska szerokość długość Prędkość szlifowania bieg jalowy obciążenie nominalne Ciężar (bez kabla) Klasa ochronna Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
4.1 Regulacja prędkości obrotowej (BS 105 E) Prędkość obrotową można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła nastawczego (2.5). Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość cięcia do obrabianego materiału (patrz tabela). Optymalną prędkość szlifowania należy ustalić na początku szlifowania na podstawie prób, ponieważ wiele czynników ma decydujące znaczenie (np. jakość obrabianego elementu, materiał taśmy szlifierskiej i uziarnienie, prędkość).
- Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszyny: przymocować stopy ściskami stolarskim do podłoża. 4.4 Powietrze chłodzące Ustawić klapę kierującą powietrze (1.1) w taki sposób, aby wypływające powietrze chłodzące nie przeszkadzało przy pracy. 5.2 Prowadnica wzdłużna (częściowo wyposażenie) - Przymocować prowadnicę wzdłużną śrubą (5.1) do otworu gwintowanego (5.2). - Po odkręceniu śruby (6.3) można przesunąć prowadnicę wzdłużną w płaszczyźnie taśmy szlifierskiej.
Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy. W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy utrzymywać drożność i czystość otworów wentylacyjnych na obudowie silnika. Urządzenie jest wyposażone w specjalne węgle samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje się. Przy zużytej okładzinie grafitowej należy wymienić podkładkę (3.4).
Bandschleifer Belt sander Ponceuse à bande BS 105 BS 105 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 490676, 491326, 491328 490595, 490713, 491325 2001 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany Telefon: +49 (0)70 24/804-0 Telefax: +49 (0)70 24/804-20608 E-Mail: info@tts-festool.