Basis KA 100 /200 Bedienungsanleitung Kappanschlag 4 Instrucciones de servicio Istruzioni duso Tope de entallado Battuta di troncatura 7 8 Operating Instructions Mode demploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Driftsvejledning 459 293_002 Bruksanvisning Instruções de uso Trimming attachment Butée de coupe oscillatoire Kapaanslag Kapningsanslag 9 10 Kappeanlegg Enconsto para corte 13 14 Katkaisurajoitin Kappanslag Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåë¾ Návod k obsluze Kap
2.1 2.2 2.3 2.4 3.3 3.4 3.5 3.1 2.5 3.
1 Kappanschlag Der Kappanschlag besteht aus einer Fußauflage (1.1) und einem Anschlaglineal mit folgenden Hauptbestandteilen: Anschlagprofil (1.4), ausfahrbares Endstück (1.3) mit Maßband (1.2), verstellbares Zwischenstück (1.10), Anschlagreiter (1.5), Maßbandklemme (1.7) und Auflageblech (1.6). 3 Aufbau der Fußauflage (Bild 4) Die Fußauflage dient zur Abstützung des Anschlaglineals. Zum Aufbau lösen Sie die beiden Drehknöpfe (4.1) am Befestigungsblech (4.8) so weit, dass sich die beiden Stützbeine (4.
3 Assembly of the base support (Fig. 4) The base support supports the stop ruler. To assemble release the two rotary knobs (4.1) on the workpiece support (4.8) until the two additional legs (4.3) can be inserted into the pipe clamp (4.4). Insert the additional legs until the base support is the same height as your BASIS 1 A and then tighten the additional legs with the rotary knobs (4.1). Screw the fastening plate to the lower groove of the stop ruler by its slit (4.5) using the rotary knob (4.
1 Guide-butée Le guide-butée comprend un support-pied (1.1) et une règle de butée et est composé des pièces principales suivantes: profil guide-butée (1.4), bout télescopique (1.3) avec ruban de mesure (1.2), pièce intermédiaire réglable (1.10), curseur de butée (1.5), pièce de serrage de ruban de mesure (1.7) et tôle-support (1.6). 2 Montage de la règle de butée 2.1 Fixation sur le guide-butée angulaire (ill. 1) La règle de butée doit être fixée sur le guide-butée angulaire (1.8) de votre BASIS 1 A.
3 Montaje del soporte con patas (fig. 4) El soporte con patas sirve como apoyo de la guía de tope. Para su montaje, afloje los dos botones giratorios (4.1) de la chapa de fijación (4.8) hasta que permita que las dos patas (4.3) puedan entrar en las dos abrazaderas de tubo (4.4). Introduzca las patas hasta que el soporte con patas tenga la misma altura que su mesa de sierra BASIS 1 A; fije entonces las patas cerrando los botones giratorios (4.1). Atornille la chapa de fijación en la hendidura (4.
3 Montaggio dellelemento di sostegno (figura 4) Lelemento di sostegno serve a sostenere la riga di battuta. Per montarlo si devono allentare le due manopole (4.1) della lamiera di sostegno (4.8) di quanto occorre affinché si possano inserire i due piedi di sostegno (4.3) nelle staffe (4.4). Inserire i piedi di sostegno fino a ottenere la stessa altezza tra lelemento di sostegno e la BASIS 1 A e serrate i piedi di sostegno con le manopole (4.1). Avvitate la lamiera di sostegno sulla fessura (4.
3 Montage van de voetsteun (afb. 4) De voetsteun dient ter ondersteuning van de aanslaggeleider. Voor de montage draait u de twee draaiknoppen (4.1) op de bevestigingsplaat (4.8) zover open dat de twee steunpoten (4.3) in de buisklemmen (4.4) kunnen worden gezet. Duw de steunpoten er zover in dat de voetsteun dezelfde hoogte als de BASIS 1 A heeft, en zet de steunpoten met de draaiknoppen (4.1) vast. Schroef de bevestigingsplaat met de draaiknop (4.2) en de pasveer (4.7) bij de sleuf (4.
1 Kapningsanslag Kapningsanslaget består av en stödyta (1.1) och en anslagslinjal med följande huvud-komponenter: Anslagsprofil (1.4), utskjutbart ändstycke (1.3) med måttband (1.2), justerbart mellanstycke (1.10), anslags-löpare (1.5), måttbandklämsko (1.7) och en stödplåt (1.6). 2 Anslagslinjalens montering 2.1 Montering på vinkelanslaget (fig 1) Anslagslinjalen fäster man på vinkelanslaget (1.8) på BASIS 1 A.
1 Katkaisurajoitin Katkaisurajoitin koostuu jalkatuesta (1.1) ja rajoitinviivoittimesta, joiden pääosat ovat seuraavat: rajoitinprofiili (1.4), siirrettävä päätekappale (1.3) ja mittanauha (1.2), säädettävä väliosa (1.10), rajoittimen ratsastaja (1.5), mittanauhan kiinnitin (1.7) ja tukilevy (1.6). 2 Rajoitinviivoittimen asentaminen 2.1 Kiinnittäminen kulmarajoittimeen (kuva 1) Rajoitinviivoitin kiinnitetään BASIS 1 A yksikön kulmarajoittimeen (1.8).
1 Kappanslag Kappanslag består af et fodunderlag (1.1) og et anslagslineal med følgende dele: anslagsprofil (1.4), udtrækkeligt endestykke (1.3), med målebånd (1.2), indstilleligt mellemstykke (1.10), anslagsrytter (1.5), målebåndklemme (1.7) og aflægningsskærm (1.6). 2 Montering af anslagslineal 2.1 Fastgørelse ved vinkelanslag (billed 1) Anslagslineal fastgøres ved vinkelanslag (1.8) af BASIS 1 A. Anslagsprofilen af BASIS 1 A ved vinkelanslag fjernes og anslagsprofilen (1.4) byttes ud med anslagslinealen.
1 Kappeanlegg Kappeanlegget består av et fotunderlag (1.1) og en anleggslinjal med følgende hovedbestanddeler: Anleggsprofil (1.4), endestykke som kan kjøres ut (1.3) med målebånd (1.2), justerbart mellomstykke (1.10), anleggsskyver (1.5), målebåndklemstykke (1.7) og støtteplate (1.6). 2 Montering av anleggslinjalen 2.1 Feste på vinkelanlegg (bilde 1) Anleggslinjalen festes på vinkelanlegg (1.8) til din BASIS 1 A.
1 Encosto para corte O encosto para corte compreende um suporte do pedestal (1.1) e uma régua de encosto com as seguintes peças principais: perfil de encosto (1.4), parte final extraível (1.3) com fita métrica (1.2), peça intermediária regulável (1.10), cursor limitador (1.5), fixador para a fita métrica (1.7) e chapa de apoio (1.6). 2 Montagem da régua de encosto 2.1 Fixação no ângulo de encosto (figura 1) A régua de encosto será fixada no ângulo de encosto (1.8) da sua BASIS 1 A.
1 Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåëü Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåëü ñîñòîèò èç îïîðíîé còîéêè (1.1) è îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé ñî ñëåäóþùèìè îñíîâíûìè êîìïîíåíòàìè: ïðîôèëü-óïîð (1.4), îòâîäèìûé íàêîíå÷íèê (1.3) ñ èçìåðèòåëüíîé ðóëåòêîé (1.2), ïåðåñòàâíàÿ ïðîìåæóòî÷íàÿ äåòàëü (1.10), âåðõíèé îãðàíè÷èòåëü (1.5), çàæèì äëÿ èçìåðèòåëüíîé ëåíòû (1.7) è ìåòàëëè÷åñêàÿ îïîðà (1.6). 2 Ìîíòàæ îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé 2.1 Êðåïëåíèå íà óãëîâîì óïîðå (ðèñ.1) Îïîðíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ çàêðåïëÿåòñÿ íà óãëîâîì óïîðå (1.8) Âàøåé BASIS 1 A.
1 Kapovací doraz Kapovací doraz se skládá z podloky pro nohy (1.1) a dorazového pravítka s následujícími hlavními souèástmi: dorazovým profilem (1.4), vyjídìcí koncovou èástí (1.3) s mìøicím pásmem (1.2), posuvným mezièlánkem (1.10), dorazovým jezdcem (1.5), svorkou pro mìøicí pásmo (1.7) a podloným plechem (1.6). 2 Montá dorazového pravítka 2.1 Pøipevnìní k úhlovému dorazu (obr. 1) Dorazové pravítko se pøipevní k úhlovému dorazu (1.8) BASIS 1 A.
1 Ogranicznik tarczowy Ogranicznik tarczowy sk³ada siê ze stopy wspieraj¹cej (1.1) i linia³u ogranicznika o nastêpuj¹cych g³ównych czêciach sk³adowych: profil prowadz¹cy (1.4), wysuwana czêæ zakañczaj¹ca (1.3) z tam¹ pomiarow¹ (1.2), przestawna czêæ rodkowa (1.10), zderzak przesuwny (1.5), uchwyt do tamy pomiarowej (1.7) i blacha podk³adkowa (1.6). 2 Monta¿ linia³u ogranicznika 2.1 Zamocowanie do zderzaka k¹towego (rys. 1) Linia³ ogranicznika zamocowaæ do zderzaka k¹towego (1.8) Waszego BASIS 1 A.
1 Bütüzõ ütközõ A bütüzõ ütközõ egy lábalátétbõl (1.1) és az alábbi fõ alkotórészekbõl álló ütközõvezetékbõl tevõdik össze: ütközõszelvény (1.4), kihúzható záródarab (1.3) mérõszalaggal (1.2), állítható toldódarab (1.10), ütközõtolóka (1.5), mérõszalag-leszorító (1.7) és felfekvõlemez (1.6). 2 Az ütközõvezeték beszerelése 2.1 A derékszögû-ütközõn való rögzítés (1-es ábra) Az ütközõvezeték az Ön BASIS 1 A-jének derékszögû-ütközõjére (1.8) kerül rögzítésre.
1 ÓôïðÜñéóìá êïðÞò Ôï óôïðÜñéóìá êïðÞò, áðïôåëåßôáé áðü Ýíá óôÞñéãìá ðïäéïý (1.1) êáé Ýíá ÷Üñáêá ïäçãïý, ìå ôá åîÞò êýñéá óõóôáôéêÜ óôïé÷åßá: ðñïößë ïäçãïý (1.4), åîåñ÷üìåíï ôåëéêü åîÜñôçìá (1.3) ìå ôáéíßá ìÝôñçóçò (1.2), ñõèìéæüìåíï åíäéÜìåóï åîÜñôçìá (1.10), éððÝáò ïäçãïý (1.5), óöéãêôÞñáò ôçò ôáéíßáò ìÝôñçóçò (1.7) êáé ëáìáñßíá óôÞñéîçò (1.6). 2 ÔïðïèÝôçóç ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý 2.1 ÓôåñÝùóç óôïí ïäçãü ãùíßáò (Åéê. 1) Ï ÷Üñáêáò ïäçãïý óôåñåþíåôáé óôï ïäçãü ãùíßáò (1.
Festool GmbH Postfach 1163 D-73236 Wendlingen Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen ) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.