wsm1009 EN Original instructions 06 SK Prevod izvirnih navodil 63 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 67 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71 FR Traduction de la notice originale 20 LT Originalios instrukcijos vertimas 76 ES Traducción del manual original 24 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 80 PT Tradução do manual original 29 ET Algupärase kasutusjuhen
12 11 1 13 14 5 7 9 3 A 7 6 4 10 8
B C
19 25 18 20 23 24 21 22 17 5 D 18 21 20 21 22 23 24 17 E
26 12 F G 28 27 9 H I
EN WAll SlOTTEr 1700W - 125MM Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Kickback is the upward and backward movement of the cutting discs when the cutting discs unexpectedly touch an object. Securely hold the machine with both hands during use. Keep your attention focused on the operation. Kickback is usually caused by: - unintentionally touching hard objects or materials with the rotating cutting discs; - blunt cutting discs; - cutting discs that are not properly mounted; - cutting into a previous cut; - a lack of attention to the operation; - an instable stance.
EN Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns DESCrIPTION (fIg. A) Your wall slotter has been designed for making slots in masonry. The machine is only suitable for right-hand use. 1. On/off switch 2. Lock-off button 3. Locking knob for slot depth 4. Scale for slot depth 5. Spindle lock button 6. Guard 7. On/off switch for laser 8. Laser 9. Battery compartment 10. Base 11. Guide roller 12.
EN the on/off switch (1). ● To switch off the machine, release the on/off switch (1). Overload protection The machine is equipped with an overload protection device which automatically switches off the machine if the machine is overloaded. ● Switch off the machine. ● Remove the machine from the workpiece. ● Switch on the machine. ● Run the machine at no-load for approximately 1 minute to allow the machine to cool down. Using the laser (fig. A) The laser is used for projection of the cut on the wall.
DE MAUErNUTfräSE 1700W - 125MM The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
6 7 9 DE B Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Gefahr von herumfliegenden Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern. Schutzisoliert. Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern. Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
DE ● Lassen sie den Laser nur von einem qualifizierten Techniker reparieren. Elektrische Sicherheit 3 Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. ● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben.
DE - - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Verwenden Sie nur Schneidscheiben, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind. Verwenden Sie nur Schneidscheiben mit einer maximal zulässigen Geschwindigkeit, die der maximalen Leerlaufgeschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. Verwenden Sie ausschließlich DiamantSchneidscheiben, die für Trockenschnitte geeignet sind. Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben gleichzeitig. Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung zu entfernen.
DE Staubabsaugung (Abb. g) Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die für Steinstaub zugelassen ist. Die Absaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein. Verwenden sie eine spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie mit giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger Staub verursacht wird. ● Bewegen Sie die Maschine langsam die gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die Führungsrolle fest gegen die Wand drücken (Abb .I).
NL Nur für Eg-länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL 7 9 werkgebied. Dubbel geïsoleerd. Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen. AANVUllENDE VEIlIgHEIDSVOOrSCHrIfTEN VOOr MUUrfrEZEN ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. ● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
NL WSM1009 Netspanning Netfrequentie Ingangsspanning Toerental onbelast Sleufbreedte Sleufdiepte Doorslijpschijf Diameter Asgat Asdraad Beschermingsklasse Laserklasse Type batterij Gewicht V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.000 14 / 19 / 29 0 - 28 mm 125 mm 22,2 M12 IP 20 2 AAA kg 5,1 GELUID EN VIBRATIE WSM1009 Geluidsdruk (Lpa) Geluidsvermogen (Lwa) Onzekerheid (K) Vibratie (hoofdhandgreep) Vibratie (extra handgreep) Onzekerheid (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.
NL ● Verwijder de oude doorslijpschijf (20), de afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf (22), de opnamehuls (23) en de binnenste flens (24). Gebruik indien nodig de splijtwig (25) om de afstandsringen (21) te verwijderen. ● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 24). ● Monteer de binnenste flens (24, de opnamehuls (23), de nieuwe doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de nieuwe doorslijpschijf (20). ● Draai de buitenste flens (18) stevig vast met behulp van de flenssleutel (19).
NL Aanwijzingen voor optimaal gebruik ● Teken lijnen om de richting te bepalen waarin de doorslijpschijven moeten worden geleid. ● Houd de machine met beide handen vast. ● Stel de sleufbreedte in. ● Verricht een van de volgende stappen: - Breng de machine omlaag in de muur en stel de sleufdiepte in (aanbevolen). De machine wordt tegen de muur geplaatst en de doorslijpschijven gaan omlaag de muur in. Zodoende wordt de sleufdiepte nauwkeuriger ingesteld.
FR frAISEUSE MUrAlE 1700W 125MM Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR correct (voir indication sur la base). ● Une fois les disques de coupe en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. ● Attention : après avoir mis la machine hors tension, les disques de coupe continuent de tourner pendant une période brève. N’essayez jamais d’immobiliser vous-même les disques de coupe.
FR d’exposition Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail DESCrIPTION (fIg. A) Votre rainureuse a été conçue pour pratiquer des saignées dans la maçonnerie. La machine est uniquement adaptée à un usage par des droitiers. 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de déblocage 3. Bouton de blocage de la profondeur de saignée 4. Échelle de profondeur de saignée 5.
FR Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée sur l’échelle (4). 2 Ne réglez pas la profondeur de saignée pendant l’utilisation. ● Desserrez le bouton de blocage (3). ● Inclinez la base (10) sur la position désirée. Réglez une profondeur de saignée plus profonde d’environ 3 mm que la profondeur requise afin de compenser les possibles irrégularités de la surface du mur. ● Serrez le bouton de blocage (3). Mise en marche et arrêt (fig.
ES la salissure et la poussière des fentes de ventilation. ● Nettoyez régulièrement les disques de coupe pour éviter un usage imprécis. remplacement des piles (fig. H) Le laser utilise 2 piles AAA. Si le laser ne fonctionne plus, les piles doivent être remplacées. ● Retirez le couvercle (27) du logement des piles (9). ● Enlevez les piles usagées (28). ● Installez les piles neuves (28). ● Montez le couvercle (27) du logement des piles (9). GArAntIE Consultez les termes de la garantie fournis.
ES 6 7 9 Riesgo de objetos volantes. Mantenga a los transeúntes alejados de la zona de trabajo. Doble aislamiento. No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. ADVErTENCIAS DE SEgUrIDAD ADICIONAlES PArA rANUrADOrAS DE PArEDES ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno.
ES ● Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable. DATOS TÉCNICOS WSM1009 Tensión de red Frecuencia de red Entrada de alimentación Velocidad sin carga Ancho de ranura Profundidad de ranura Disco de corte Diámetro Orificio interior Rosca del eje Clase de protección Clase de láser Tipo de pila Peso V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.
ES ● Coloque la máquina sobre una superficie estable. ● Afloje los tornillos Allen (15) con la llave Allen (16). ● Afloje el mando de bloqueo (3) y baje la base (10). ● Retire la protección (6). ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (5) para bloquear el eje (17). ● Afloje la brida exterior (18) con la llave de brida (19). ● Retire el disco de corte viejo (20), los espaciadores (21), el disco de corte viejo (22), el manguito del eje (23) y la brida interior (24).
ES - Si el dispositivo de aspiración se avería, deje de trabajar inmediatamente, apague la máquina, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. ● Introduzca el adaptador de extracción de polvo (26) en la conexión para extracción de polvo (12). ● Conecte la manguera de un dispositivo de aspiración al adaptador de extracción de polvo (26). Sustitución de las pilas (fig. H) El láser utiliza 2 pilas AAA. Si el láser deja de funcionar, es necesario sustituir las pilas.
PT ESCAtOLADOr DE PArEDES 1700W - 125MM Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
PT Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a imediatamente, desligue a ficha de alimentação na tomada e tente solucionar o problema. ● Tenha em atenção que depois de desligar a máquina, os discos de corte continuam a rodar durante alguns segundos. Nunca tente parar por si mesmo os discos de corte. ● Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la. ressalto Ressalto é o movimento para cima e para trás dos discos de corte quando estes tocam inesperadamente num objecto.
PT DESCrIçÃO (fIg. A) A sua ranhuradora de paredes foi concebida para ranhurar pedra. A máquina deve ser usada exclusivamente com a mão direita. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de travagem 3. Botão de bloqueio para profundidade da ranhura 4. Escala para profundidade de ranhura 5. Botão de bloqueio do veio 6. Protecção 7. Interruptor de ligar/desligar para o laser 8. Laser 9. Compartimento das pilhas 10. Base 11. Rolo guia 12. Conector de extracção de poeiras 13. Punho principal 14.
PT ligação e desligação (fig. A) ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de travagem (2) pressionado e pressione simultaneamente o interruptor de ligar/desligar (1). ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1). Protecção contra sobrecarga A máquina encontra-se equipada com um dispositivo de protecção contra sobrecarga que desliga automaticamente a máquina em caso de sobrecarga. ● Desligue a máquina. ● Retire a máquina da peça de trabalho. ● Ligue a máquina.
IT ● Retire a tampa (27) do compartimento das pilhas (9). ● Retire as pilhas usadas (28). ● Coloque as pilhas novas (28). ● Coloque a tampa (27) no compartimento das pilhas (9). GArAntIA Consulte os termos da garantia inclusos. AMBIENTE Eliminação SCANAlATOrE 1700W - 125MM Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa.
IT Non dirigere il raggio del laser verso altre persone o animali. 6 7 9 Pericolo di espulsione di frammenti ad alta velocità. Mantenere gli astanti a sufficiente distanza dall’area di lavoro. Doppio isolamento Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei. Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. AVVISI DI SICUrEZZA AggIUNTIVI PEr SCAnALAtOrI DA PArEtE ● Non operare su materiali contenenti amianto.
IT tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. ● Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati. ● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell’elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.
IT ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● dell’elettroutensile in assenza di carico. Utilizzare esclusivamente dischi da taglio diamantati idonei per taglio a secco. Sostituire sempre contemporaneamente entrambi i dischi da taglio. Non tentare mai di rimuovere la protezione. Collocare l’elettroutensile su una superficie stabile. Utilizzando la chiave a brugola (16) allentare le viti a testa con cava (15). Allentare il pomello di bloccaggio (3) e abbassare la base (10). Rimuovere la protezione (6).
IT approvato per polveri di pietra. Il dispositivo di aspirazione deve essere idoneo per il materiale da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per lavorare su materiali tossici o dove si producano polveri tossiche. ● Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile. Lasciare che l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio. ● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.
SV del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile. Questo prodotto ed il presente manuale utente sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono essere modificate senza preavviso. STICKMASKIN 1700W - 125MM Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
SV 7 9 Dubbelisolerad. Släng inte produkten i olämpliga behållare. Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direktiven. YTTErlIgArE SäKErHETSVArNINgAr fÖr MUrSPÅrfräSAr ● Arbeta inte med material som innehåller asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande. ● Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid behov andra personliga skyddsmedel, t.ex. skyddshandskar, säkerhetsskor etc. ● Avlägsna alla spikar och andra metallföremål ur väggen innan du börjar arbetet.
SV Nätspänning Nätfrekvens Ineffekt Obelastad hastighet Spårbredd Spårdjup Kapskiva Diameter Hål Spindelgänga Skyddsklass Laserklass Batterityp Vikt V~ Hz W min–1 mm mm 230 50 1.700 4.000 14 / 19 / 29 0 - 28 mm 125 mm 22,2 M12 IP 20 2 AAA kg 5,1 BULLER OCH VIBRATIONER WSM1009 Bullernivå (Lpa) Ljudeffekt (Lwa) Osäkerhet (K) Vibration (huvudhandtag) Vibration (hjälphandtag) Osäkerhet (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Använd hörselskydd.
SV ● ● ● ● ● (23), den nya kapskivan (22), brickorna (21) och den nya kapskivan (20). Dra åt den yttre flänsen (18) med flänsnyckeln (19) ordentligt. Släpp axelns spärrknapp (5). Montera skyddet (6). Höj basen (10) och dra fast låsknappen (3). Dra fast insexskruvarna (15) ordentligt med insexnyckeln (16). ANVäNDNINg Inställning av spårbredden (fig. B - E) Spårbredden kan ställas in med hjälp av brickorna mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan kapskivorna bestämmer spårbredden.
FI ritade linjerna och tryck styrrullen med ett fast grepp mot väggen. ● Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt maskinen göra arbetet. ● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat helt innan du sätter ner maskinen. rENgÖrINg OCH UNDErHÅll 4 Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts.
FI Kaksinkertainen eristys. 9 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit. SEINäPISTOSAHOJEN lISäTUrVAllISUUSOHJEET ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. ● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut metalliset osat poistettava seinästä.
FI WSM1009 Verkkojännite Verkkotaajuus Ottoteho Kuormittamaton nopeus Uran leveys Uran syvyys Leikkuukiekko Halkaisija Pora Karan kierre Suojalasi Laserlasi Paristotyyppi Paino V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.000 14 / 19 / 29 0 - 28 mm 125 mm 22,2 M12 IP 20 2 AAA kg 5,1 MELU JA TÄRINÄ WSM1009 Äänipaine (Lpa) Akustinen teho (Lwa) Epävarmuus (K) Tärinä (pääkahva) Tärinä (lisäkahva) Epävarmuus (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Käytä kuulosuojaimia.
FI ● Asenna sisäinen laippa (24), karan suoja (23), uusi leikkuukiekko (22), välikappaleet (21), ja uusi leikkuukiekko (20). ● Kiristä ulkoinen laippa (18) laippa-avaimella (19). ● Vapauta karan lukituspainike (5). ● Asenna suoja (6). ● Nosta pohjaa (10) ja kiristä lukitusnuppi (3). ● Kiristä kuusiokoloruuvit (15) tiukasti kuusiokoloavainta (16) käyttäen. KäYTTÖ Uraleveyden asetus (kuva B - E) Uraleveys voidaan asettaa välikappaleita käyttäen leikkuukiekkojen välissä.
NO ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas. PUHDISTUS JA HUOlTO 4 Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
NO 9 Ikke kast produktet på en upassende måte. Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EU-direktivene. yttErLIGErE SIkkErHEtSADVArSLEr FOr VEGGSAGEr ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. ● Før sagen brukes må du fjerne alle spiker og andre metallobjekter fra veggen. ● Vær oppmerksom på skjulte rør og ledninger når du sager spor i vegger.
NO Lydtrykk (Lpa) Lydkraft (Lwa) Usikkerhet (K) Vibrasjon (hovedgrep) Vibrasjon (hjelpegrep) Usikkerhet (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Bruk hørselsvern.
NO - Det må alltid sitte minst en avstandshylse mellom kutteskivene. ● Juster sporbredden. ● Monter avstandshylsene (21) rundt kutteskivene (20 & 22) i påkrevd rekkefølge. Se avsnittet “Utskifting av kutteskiver”. Innstilling av spordybden (fig. A & f) Spordybden kan variere fra 0 til 28 mm. Spordybden kan leses av på skalaen (4). 2 Ikke juster spordybden under bruk. ● Løsne låseknappen (3). ● Tipp foten (10) til ønsket posisjon.
DA Laseren bruker 2 AAA-batterier. Hvis laseren slutter å virke, må batteriene byttes ut. ● Fjern dekselet (27) fra batterihuset (9). ● Fjern de gamle batteriene (28). ● Sett i de nye batteriene (28). ● Sett dekselet (27) på batterihuset (9). GArAntI Se vedlagte garantivilkår. MIlJø Kast Slottingsmaskine 1700W - 125MM Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører.
DA 7 9 Hold omkringstående på afstand af arbejdsområdet. Dobbelt isolering. Kassér ikke produktet i en forkert container. Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. yDErLIGErE SIkkErHEDSADVArSLEr FOr VÆGFrÆSErE ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ● Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og om nødvendigt andre beskyttelsesmidler såsom sikkerhedshandsker, sko etc.
DA WSM1009 Spænding (lysnet) Netfrekvens Indgangseffekt Omdrejningstal ubelastet Furebredde Furebredde Skæreskive Diameter Akselhul Spindelgevind Beskyttelsesklasse Laserklasse Batteritype Vægt V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.000 14 / 19 / 29 0 - 28 mm 125 mm 22,2 M12 IP 20 2 AAA kg 5,1 STØJ OG VIBRATIONER WSM1009 Lydtryk (Lpa) Akustisk lydeffekt (Lwa) Usikkerhed (K) Vibration (hovedgreb) Vibration (hjælpegreb) Usikkerhed (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.
DA ● Fjern den gamle skæreskive (20), mellemstykkerne (21), den gamle skæreskive (22), spindelmuffen (23) og inderflangen (24). Brug om nødvendigt splitkilen (25) til at fjerne mellemstykkerne (21) med. ● Rengør om nødvendigt flangerne (18 & 24). ● Monter inderflangen (24), spindelmuffen (23), den nye skæreskive (22), mellemstykkerne (21) og den nye skæreskive (20). ● Stram den ydre flange (18) godt ved hjælp af nøglen (19). ● Slip aksellåseknappen (5). ● Monter beskyttelsesskærmen (6).
DA ● Anbring maskinen med føringsrullen på væggen. Sørg for, at skæreskiverne er på linje med de tegnede linjer på væggen. ● Indstil furedybden. ● Tænd maskinen. ● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld hastighed. ● Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede linjer, mens du presser føringsrullen mod væggen (Fig.I). ● Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad maskinen gøre arbejdet. ● Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille, før maskinen sættes ned.
HU falvéső 1700W - 125MM Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.
HU a vágókorongokat. ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket asztalra vagy munkapadra. Visszarúgás A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló mozgást jelenti, amikor a vágókorongok váratlanul egy tárgyal találkoznak. Használat közben mindkét kézzel erősen tartsa a készüléket. Használat közben folyamatosan a műveletre koncentráljon.
HU készítésére lett tervezve. A készülék csak jobbkezes használathoz megfelelő. 1. Be/ki kapcsoló 2. Rögzítőgomb 3. Vájatmélység rögzítőgombja 4. Vájatmélységi skála 5. Tengelyzáró gomb 6. Védő 7. Lézer be/ki kapcsoló 8. Lézer 9. Elemrekesz 10. Alapzat 11. Vezetőgörgő 12. Porleválasztó csatlakozása 13. Főfogantyú 14. Segédfogantyú ÖSSZESZErEléS 4 Szerelés előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. A vágókorongok cseréje (B. - D.
HU a rögzítő gombot (2), és ezzel egy időben nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). ● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki kapcsolót (1). Túláram elleni védelem A gép túláram elleni védelemmel rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a gépet túlterhelés esetén. ● Kapcsolja ki a készüléket. ● Vegye le a készüléket a munkadarabról. ● Kapcsolja be a készüléket. ● Futtassa a gépet terhelés nélkül kb. 1 percig, hogy a gép lehűljön. lézer használata (A. ábra) A lézer a falon lévő vágás kivetítéséhez kell.
CS Selejtezés A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük.
CS Dvojnásobná izolace. 9 Výrobek nezahazujte do nevhodných kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských směrnic. DOPlŇKOVé BEZPEčNOSTNÍ VArOVÁNÍ PrO STĚNOVé DrÁŽKOVAčKY ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Azbest se považuje za karcinogenní látku. ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v případě potřeby další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
CS WSM1009 Vstupní napětí Vstupní kmitočet Příkon Otáčky naprázdno Šířka drážky Hloubka drážky Řezný kotouč Průměr Vrtání Závit vřetena Třída krytí Třída laseru Typ baterie Hmotnost V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.000 14 / 19 / 29 0 - 28 mm 125 mm 22,2 M12 IP 20 2 AAA kg 5,1 HLUK A VIBRACE WSM1009 Akustický tlak (Lpa) Akustický výkon (Lwa) Nepřesnost (K) Vibrace (hlavní rukojeť) Vibrace (pomocné držadlo) Nepřesnost (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.
CS ● Namontujte vnitřní přírubu (24), objímku vřetena (23), nový řezný kotouč (22), rozpěry (21) a nový řezný kotouč (20). ● Pevně utáhněte vnější přírubu (18) přírubovým klíčem (19). ● Uvolněte tlačítko aretace vřetena (5). ● Namontujte chránič (6). ● Zvedněte základnu (10) a utáhněte zajišťovací tlačítko (3). ● Pevně utáhněte imbusové šrouby (15) pomocí imbusového klíče (16). POUŽITÍ Nastavení šířky drážky (obr. B - E) Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi řeznými kotouči.
SK ● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. Nechejte, aby stroj sám vykonal práci. ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. Poté ho můžete odložit. STENOVÁ DrÁŽKOVAčKA Stenová drážkovačka 1700W 125MM čIŠTĚNÍ A ÚDrŽBA Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
SK 7 9 priestore nenachádzali okolostojace osoby. Dvojitá izolácia. Výrobok zahoďte do vhodného kontajnera. Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych smerníc. DOPlNKOVé BEZPEčNOSTNé VArOVANIA PrE STENOVé DrÁŽKOVAčKY ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. ● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.
SK Trieda lasera Typ batérie Hmotnosť 2 AAA kg 5,1 HLUK A VIBRÁCIE WSM1009 Akustický tlak (Lpa) Akustický výkon (Lwa) Nepresnosť (K) Vibrácie (hlavná rukoväť) Vibrácie (pomocné držadlo) Nepresnosť (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Používajte ochranu sluchu. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
SK POUŽITIE alebo ak dochádza ku vzniku toxického prachu, použite špeciálny odsávač prachu. Nastavenie šírky drážky (obr. B - E) Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými kotúčmi určuje šírku drážky. - 2 - Počas používania nenastavujte šírku drážky. Medzi rezné kotúče vždy namontujte aspoň jednu rozperu. ● Odmerajte šírku drážky. ● Namontujte rozpery (21) v požadovanom poradí medzi rezné kotúče (20 & 22). Pozrite si kapitolu “Výmena rezných kotúčov”.
SL a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a nečistôt z ventilačných otvorov. ● Pravidelne čistite rezné kotúče, aby nedochádzalo k nepresnostiam počas používania. Výmena batérií (obr. H) Laser je napájaný 2 batériami AAA. Ak laser prestane fungovať, je potrebné vymeniť batérie. ● Zložte z kryt (27) z priestoru pre batérie (9). ● Vyberte staré batérie (28). ● Vložte nové batérie (28). ● Namontujte kryt (27) na priestor pre batérie (9).
SL 9 Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. DODAtnA VArnOStnA OPOzOrILA zA rEZKAlNIK ZIDNIH UTOrOV ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne rokavice, čevlji in podobno. ● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge kovinske predmete iz stene.
SL GLASNOST IN VIBRACIJA WSM1009 Pritisk zvoka (Lpa) Akustična moč (Lwa) Odstopanje (K) Vibracija (glavni prijem) Vibracija (pomožni prijem) Odstopanje (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Nosite zaščito za ušesa. SEStAVA 4 Menjava rezalnih diskov (sl. B - D) Obrabljene ali poškodovane rezalne diske je potrebno takoj zamenjati.
SL UPOrABA Nastavljanje širine utora (sl. B - E) Širino utora lahko nastavite z distančniki med rezalnima diskoma. Števila distančnikov med rezalnima diskoma določi širino utora. 2 - Ne nastavljajte širine utora med delom. Med rezalnima diskoma naj bo vedno vsaj en distančnik. ● Ugotovite širino utora. ● Namestite distančnike (21) okoli rezalnih diskov (20 & 22) v potrebnem redu. Preberite si poglavje “Menjava rezalnih diskov”. Nastavljanje globine utora (sl.
PL ● Redno čistite ohišje z mehko krpo (Fig.I). ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo. ● Redno čistite rezalne diske, da ne pride do netočnosti med uporabo. Menjava baterij (sl. H) Laser uporablja 2 AAA baterije. Če laser preneha delovati, je potrebno zamenjati baterije. ● Odstranite pokrov (27) s prostora za baterije (9). ● Odstranite stare baterije (28). ● Namestite nove baterije (28).
PL B 6 7 9 Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera. Nie kierować promienia lasera w stronę ludzi i zwierząt. Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać innych osób do stanowiska pracy. Podwójna izolacja. Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach europejskich. DODATKOWE OSTrZEżENIA DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTWA DlA BrUZDOWNIC ● Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest.
PL są odpowiednie dla mocy znamionowej urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku używania przedłużacza na szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.
PL ● Poluzować pokrętło blokujące (3) i obniżyć podstawę (10). ● Zdjąć osłonę (6). ● Przycisnąć przycisk blokady wału (5), aby zablokować wał (17). ● Poluzować zewnętrzny kołnierz (18) za pomocą klucza (19). ● Zdjąć starą tarcze tnące (20), separatory (21), starą tarczę tnącą (22), tuleję wału (23) i kołnierz wewnętrzny (24). W razie konieczności użyć klina rozdzielającego (25) w celu usunięcia separatorów (21). ● Jeśli to konieczne, wyczyścić kołnierze (18 & 24).
PL adaptera (26). Wskazówki dla optymalnej pracy ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz tnących. ● Trzymać urządzenie oburącz. ● Określić szerokość bruzdy. ● Wykonać jeden z poniższych kroków: - Opuścić urządzenie na mur i ustawić głębokość bruzdy (zalecane). Urządzenie jest oparte o mur i tarcze tnące opuszczają się w celu dokładniejszego ustawienia głębokości bruzdy. - Ustawić głębokość bruzdy i opuścić urządzenie na ścianę. ● Umieścić wałek prowadnicy urządzenia na ścianie.
LT Sieninis pjūklas 1700W - 125MM Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.
LT objektą. Naudodami, laikykite įrenginį abiem rankom. Dirbkite susikaupę. Atatranką dažniausiai sukelia: - jei sukamais pjovimo diskais netyčia priliesite kietus objektus arba medžiagas; - jei pjovimo diskai atšipę; - jei pjovimo diskai netinkamai įmontuoti; - jei pjaunama toje pačioje vietoje; - išsiblaškymas dirbant; - nestabili stovėsena. Papildomi lazerių saugos įspėjimai ● Nežiūrėkite tiesiai į lazerio spindulį. ● Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus.
LT įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Pjovimo diskų keitimas (B - D pav.) Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti nedelsiant pakeisti. 2 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo diskus. Naudokite tik medžiagai, su kuria dirbama, tinkamus pjovimo diskus. Naudokite tik maksimalų leidžiamą pjovimo diskų greitį, kuris yra lygus arba viršija maksimalų įrenginio be apkrovos greitį. Naudokite tik rombo pjovimo diskus, kurie tinkami sausam pjovimui.
LT dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose vietose, kur kyla nuodingos dulkės. 2 - Niekada nenaudokite buitinio dulkių siurblio. Jei naudosite buitinį dulkių siurblį, taip galėsite pakenkti savo sveikatai ir dulkių siurbliui. - Visada naudokite dulkių ištraukimo adapterį.
LV Sienas rievotājs 1700W - 125MM Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
LV Atsitiens Atsitiens ir griešanas disku kustība uz augšu un atpakaļ, kad griešanas diski pēkšņi pieskaras priekšmetam. Lietošanas laikā stingri turiet mašīnu ar abām rokām. Koncentrējiet uzmanību uz darbību. Atsitienu parasti izraisa: - nejauša cietu priekšmetu vai materiālu aizskaršana ar rotējošiem griešanas diskiem; - neasi griešanas diski; - nepareizi uzstādīti griešanas diski; - griešana jau iepriekš izveidotā gropē; - par maz uzmanības darbībai; - nestabils stāvoklis.
LV veidošanai mūrējumā. Mašīna ir piemērota tikai lietošanai ar labo roku. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2. Atbloķēšanas poga 3. Bloķēšanas svira gropes dziļumam 4. Skala gropes dziļumam 5. Vārpstas bloķēšanas poga 6. Aizsargs 7. Lāzera ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 8. Lāzers 9. Bateriju nodalījums 10. Pamatne 11. Vadotnes veltnītis 12. Putekļu atsūces kanāls 13. Galvenais rokturis 14. Palīgrokturis MONTāŽA 4 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
LV ● ● ● ● Izslēdziet mašīnu. Noņemiet mašīnu no sagataves. Ieslēdziet mašīnu. Darbiniet mašīnu tukšgaitā apmēram 1 minūti, lai ļautu mašīnai atdzist. lāzera izmantošana (A att.) Lāzers tiek izmantots griezuma projekcijai uz sienas. ● Lai ieslēgtu lāzeru (8), nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7). ● Lai izslēgtu lāzeru (8), atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7). Putekļu atsūce (g att.) Izmantojiet mašīnu tikai tad, kad tā ir pievienota vakuuma iekārtai, ko drīkst lietot ar minerālpulveri.
ET Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā veidā. Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez iepriekšēja brīdinājuma. Seinafrees 1700W - 125MM Täname, et ostsite selle Fermi toote.
ET 9 Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas. Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. TäIENDAV OHUTUSTEAVE SOONEfrEESI KASUTAMISE KOHTA ● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid. ● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. ● Enne seadme kasutamist eemaldage seinast naelad ja muud metallist esemed.
ET 14. Lisakäepide MÜRA JA VIBRATSIOON WSM1009 Helirõhk (Lpa) Helivõimsus (Lpa) Mõõtemääramatus (K) Vibratsioon (põhikäepide) Vibratsioon (lisakäepide) Mõõtemääramatus (K) 2 dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 m/s2 m/s2 101.88 112.88 3 9.43 9.564 1,5 Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
ET KASUTAMINE Soone laiuse reguleerimine (joon. B - E) Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv. 2 2 - - Ärge reguleerige soone laiust, kui seade töötab. Lõikeketaste vahele peab alati jääma vähemalt üks vaherõngas. ● Määrake soone laius. ● Paigaldage vaherõngad (21) nõutavas järjekorras lõikeketaste (20 ja 22) vahele ja ümber. Vaadake peatükki „Lõikeketaste vahetamine”.
RO ● Puhastage seadet pehme kuiva lapiga. ● Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest pehmet niisket lappi. ● Ebatäpsuste vältimiseks seadme kasutamisel, puhastage lõikekettaid regulaarselt. Patareide vahetamine (joon. H) Laser kasutab 2 AAA-tüüpi patareisid. Kui laser enam ei tööta, tuleb patareid välja vahetada. ● Eemaldage patareipesalt (9) kate (27). ● Eemaldage vanad patareid (28). ● Paigaldage uued patareid (28).
RO 7 9 zona de lucru. Izolaţie dublă. Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile din directivele europene. AVErTIZărI DE SIgUrANţă SUPlIMENTArE PENTrU MAŞINI DE MOrTEZAT PENTrU PErEţI ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă.
RO ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul. DESCrIErE (fIg. A) DATE TEHNICE WSM1009 Tensiune reţea Frecvenţă reţea Putere de alimentare Viteză la funcţionare în gol Lăţime de tăiere Adâncime de tăiere Disc tăietor Diametru Alezaj Filetul axului Clasă de protecţie Clasă laser Tip baterie Greutate V~ Hz W min-1 mm mm 230 50 1.700 4.
RO ● Ţineţi butonul de blocare a axului (5) apăsat pentru a bloca axul (17). ● Slăbiţi flanşa exterioară (18) cu cheia pentru flanşe (19). ● Îndepărtaţi discul tăietor vechi (20), distanţierele (21), discul tăietor vechi (22), manşonul axului (23) şi flanşa interioară (24). dacă este necesar, utilizaţi pana de despicat (25) pentru a scoate distanţierele (21). ● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele (18 & 24).
RO la adaptorul de evacuare a prafului (26). Sfaturi pentru utilizare optimă ● Trasaţi linii pentru a defini direcţia de ghidare a discurilor tăietoare. ● Ţineţi maşina cu ambele mâini. ● Reglaţi lăţimea de tăiere. ● Urmaţi unul dintre paşii următori: - Coborâţi maşina în perete şi reglaţi adâncimea de tăiere (recomandat). Maşina se plasează lângă perete şi discurile tăietoare în perete pentru a stabili mai precis adâncimea de tăiere. - Reglaţi adâncimea de tăiere şi coborâţi maşina în perete.
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
HR ● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu klupu prije nego što ga isključite. Odbacivanje Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju.
HR 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Laser Odjeljak za bateriju Baza Valjak vodilice Spoj za izbacivanje prašine Glavni hvat Pomoćni hvat SAStAVLJAnJE 4 Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. Zamjena diskova za rezanje (sl. B - D) Istrošeni ili oštećeni diskovi za rezanje moraju se odmah zamijeniti. 2 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Koristite samo oštre i neoštećene diskove za rezanje.
HR ● Za isključivanje lasera (8), pritisnite prekidač za uključenje/isključenje (7). Izbacivanje prašine (sl. g) Stroj koristite samo kada je spojen na uređaj za usisavanje koji je odobren za kamenu prašinu. Stroj za usisavanje mora biti podoban za materijal na kome se radi. Koristite poseban stroj za usisavanje pri radu s toksičnim materijalima ili kada nastaje toksična prašina. 2 - Nikada nemojte koristiti kućanski usisavač. Upotreba kućanskog usisavača lako može oštetiti vaše zdravlje i usisavač.
SR Mašina za šlicovanje zida 1700W 125MM Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina.
SR ● Imajte na umu da diskovi za sečenje nastavljaju da se okreću još neko vreme nakon isključivanja uređaja. Nemojte pokušavati da diskovi za sečenje sami zaustavite. ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili radnu površinu pre nego što ga isključite. Odbačaj Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama prilikom rada. Budite koncentrisani na ono što radite.
SR 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera Laser Odeljak za baterije Postolje Valjkasta vođica Nastavak za prikupljanje prašine Glavna ručica Pomoćna ručica MONTAŽA 4 Pre montaže uvek isključite uređaj i odvojte kabl za napajanje od utičnice. Zamena diskova za sečenje (sl. B - D) Pohabane ili oštećene diskove za sečenje morate odmah da zamenite. 2 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● Koristite samo oštre i neoštećene diskove za sečenje.
SR ● ● ● ● Isključite uređaj. Izvadite uređaj iz obratka. Uključite uređaj. Pustite da uređaj radi bez opterećenja oko 1 minut kako bi se ohladio. Korišćenje lasera (sl. A). Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. ● Da biste uključili laser (8), pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (7). ● Da biste isključili laser (8), otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (7). Uklanjanje prašine (sl.
RU Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez prethodne najave. Пазовальный станок для стен 1700W - 125MM Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности.
RU A B 6 7 9 Надевайте средства защиты органов слуха. Надеавайте пылезащитную маску. Осторожно: Лазерный луч! Не смотрите прямо на лазерный луч. Не направляйте лазерный луч на людей или животных. Риск получения травмы от летящих предметов. Держите посторонних подальше от места проведения работ. Двойная изоляция. Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены. Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС.
RU для лазеров ● Не смотрите прямо на лазерный луч. ● Не направляйте лазерный луч на людей или животных. ● Не направляйте лазерный луч на материалы с сильной отражающей способностью. ● Не вставляйте твердые предметы в оптическую систему лазера. ● Чистите оптическую систему лазера сухой, мягкой щеткой. ● Ремонт лазера должен проводить только квалифицированный специалист.
RU 10. 11. 12. 13. 14. Подошва Направляющий ролик Соединение пылеотсоса Основная рукоятка Вспомогательная рукоятка сборКа 4 Перед сборкой всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. замена отрезных дисков (рис. в - D) Изношенные или поврежденные отрезные диски подлежат немедленной замене. 2 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● Используйте только острые и неповрежденные отрезные диски. Используйте только отрезные диски соответствующие обрабатываемому материалу.
RU защита от перегрузки Машина оснащена устройством защиты от перегрузок, которое автоматически выключает машину в случае перегрузки. ● Выключите машину. ● Снимите машину с заготовки. ● Включите машину. ● Запустите машину без нагрузки примерно на 1 минуту для того, чтобы дать ей остыть. Применение лазера (рис. A) Лазер используется для проецирования линии надреза на стену. ● Чтобы включить лазер (8) нажмите выключатель вкл./выкл. (7). ● Чтобы выключить лазер (8) отпустите выключатель вкл./выкл. (7).
UA оХрана оКружающей средЫ утилизация Данное изделие, принадлежности и упаковка подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды. Только для стран ес Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором.
B 6 7 9 UA A Користуйтесь пилозахисною маскою. Обережно: Лазерне випромінювання! Уникайте потрапляння лазерного променя в око. Забороняється спрямовувати лазерний промінь на людей та тварин. Небезпека для літаючих об’єктів. Спостерігачі повинні знаходитися поза робочим майданчиком. Подвійна ізоляція. Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином. Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС.
UA Правила безпеки при роботі з електричними приладами 3 Завжди перевіряйте відповідність напруги джерела живлення наведеному у паспортній табличці значенню. ● Забороняється використовувати інструмент з ушкодженим кабелем або штепселем. ● Використовуйте кабель-подовжувач, що задовольняє потужність інструменту, площею перерізу не менше 1,5 мм2. Якщо використовується подовжувач барабанного типу, завжди повністю розмотуйте кабель.
UA - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Використовуйте лише відрізні диски з максимально дозволеною швидкістю, що дорівнює або перевищує максимальну швидкість холостих обертів інструмента. Використовуйте лише алмазні відрізні диски, що призначені для сухого різання. Завжди замінюйте обидва диски одночасно. Ніколи не намагайтесь зняти захисний пристрій. Встановіть інструмент на стійку поверхню. Послабте гвинти з внутрішнім шестигранником (15) торцевим ключем (16).
UA - Завжди використовуйте перехідник для видалення пилу. - Шланг вакуумного пристрою має бути надійно закріплений до перехідника для видалення пилу. - У разі поломки вакуумного пристрою, негайно припиніть роботу, вимкніть інструмент, вийміть штепсель з розетки та спробуйте вирішити проблему. ● Вставте перехідник для видалення пилу (26) у роз’єм для видалення пилу (12). ● ПІд’єднайте шланг вакуумного пристрою до перехідника для видалення пилу (26).
EL Αυλακωτής τοίχων 1700W - 125MM Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας.
EL ● ● ● ● ● οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος αυλάκωσης των δίσκων κοπής. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας δεν έρχονται σε επαφή με τα περιστρεφόμενα μέρη. Εργάζεστε πάντοτε προς τη σωστή κατεύθυνση εργασίας (δείτε την ένδειξη στη βάση). Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την προσάρτηση των δίσκων κοπής. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα.
EL χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται - - η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα ΠεριΓρΑφή (
EL - Μη ρυθμίζετε το πλάτος αυλάκωσης κατά τη χρήση. - Προσαρτάτε πάντοτε τουλάχιστον έναν αποστάτη ανάμεσα στους δίσκους κοπής. ● Καθορίστε το πλάτος αυλάκωσης. ● Προσαρτήστε τους αποστάτες (21) γύρω από τους δίσκους κοπής (20 & 22) με την απαιτούμενη σειρά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Αντικατάσταση των δίσκων κοπής”. ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & f) Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ 0 και 28 mm. Μπορεί να διαβαστεί από την κλίμακα (4). 2 Μη ρυθμίζετε το βάθος αυλάκωσης κατά τη χρήση.
EL ● Κινήστε αργά το μηχάνημα κατά μήκος των προσχεδιασμένων γραμμών, πιέζοντας σταθερά τον κύλινδρο οδήγησης επάνω στον τοίχο (εικ.I). ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω. ΚΑΘΑρισΜοσ ΚΑι σΥΝΤήρήσή 4 Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
DEClArATION Of CONfOrMITY WSM1009 - WAll SlOTTEr (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
1502-28 www.ferm.com ©2015 FERm B.V.