SSM1007 ART.
6 12 5 4 7 8 9 3 10 1 2 11 3 1 13 Fig. A Fig. A-1 Fig. B 2 Fig.
Fig. D Fig. E-1 Fig. F-1 Fig. E-2 Fig.
Fig. G-1 Fig. G-2 Fig. H-1 Fig.
EN SCROLL SAW SSM1007 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. 1.
EN No-load speed 400 - 1600 min-1 Blade length 125mm Max. Cutting depth at 90° 50mm Max. Cutting depth at 45° 23mm Max. Cutting length/working depth 406mm Weight 10.4kg Sound pressure (LPA) 78 dB(A) K=3dB Acoustic power (LWA) 91 dB(A) K=3dB Description The numbers in the following text refer to the pictures on page 2 - 4. Fig. A 1. On/off switch 2. Angle adjustment knob 3. Speed adjustment knob 4. Saw blade holder 5. Protective cover 6. Spanner 7. Dust blow pipe 8.
EN To stop the machine, release the Foot pedal switch (10). Push the red OFF-switch (1) to turn the machine off. Tilting the table Fig. A, D The scroll saw table can be tilted from 0 to 45°. To do so: • Untighten the Angle adjustment knob (2) by turning it anti-clockwise. • Manually tilt the table until the desired angle has been reached (see the graduated scale on the machine). • Retighten the Angle adjustment knob (2) by turning it clockwise. Removing the saw blade Fig.
EN • Retighten the Locking knob (12) by turning it clockwise. Speed Adjustment Fig. A The required speed can be adjusted by using the Speed adjustment knob (3). Also during running the rotational speed can be adjusted. • To increase the speed, turn the Speed adjustment knob (3) clockwise. • To decrease the speed, turn the Speed adjustment knob (3) anti-clockwise. The required speeds depends on the material and can be determined by practical testing. Sawdust blower Fig.
DE DEKUPIERSÄGEMASCHINE SSM1007 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben. 1.
DE 2. GERÄTEDATEN 3. MONTAGE Einführung Diese Stichsäge eignet sich hervorragend zum Anfertigen von Spielzeug, Puzzeln, Spielen, Laubsägearbeiten und Schmuck. Aufgrund seiner Schnittleistung ist sie ein praktisches Werkzeug für Heimwerker. Die Säge kann bis zu 50 mm dickes Holz sowie Kunststoff und Nichteisen metalle sägen. Technische daten Spannung 230 V ~ Frequenz 50 Hz Leistung 120 W Drehzahl, ohne Last 400 - 1600 min-1 Sägeblattlänge 125mm Max. Sägetiefe 90° 50mm Max.
DE Fußpedalschalter kann die Geschwindigkeit der Säge nicht beeinflusst werden (siehe „Geschwindigkeitseinstellung“). Vorsicht vor unbeabsichtigter Betätigung des Fußpedalschalters. Vorsicht! Wählen Sie vor der Benutzung der Maschine immer erst mit dem Betriebsschalter (13) den bevorzugten Betriebsmodus. Die Maschine startet nicht im ‘O’-Modus. Entfernen des Sägeblattes Abb. E Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
DE • Schieben Sie die Tischeinlage (9) nach unten in den Sägetisch. • Ziehen Sie den Schlüssel (6) wieder fest, indem Sie ihn drehen, bis das Sägeblatt die erforderliche Spannung hat. • Entfernen Sie Werkzeug und andere Gegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft. Einstellen der Sägeblattposition Abb.
NL Austausch der Netzanschlußleitung Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Spezialleitung ersetzt werden, wenn diese Auswechslung von einer Fachwerkstatt ausgeführt wird. Austauschen von Kabeln oder Steckern Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. UMWELT Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
NL • Oefen nooit kracht uit op de zijkanten van het zaagblad, omdat deze hierdoor kan breken. • Controleer houten werkstukken eerst op uitstekende spijkers etc. en verwijder deze. • Raak het zaagoppervlak nooit met uw handen aan. • Laat een draaiende figuurzaag nooit onbeheerd achter. • Veeg nooit met uw handen houtresten weg bij een draaiende figuurzaag. Schakel altijd eerst de machine uit voordat u de houtresten verwijderd.
NL te monteren en niet te gebruiken voor mobiele applicaties. De machine kan worden bevestigd aan een werkbank zoals afgebeeld op fig. B. De machine moet op dezelfde 4 punten worden vastgemaakt als de rubberen poten. Alle 4 de punten moeten worden vastgemaakt met een bout, ring en moer. De benodigde gereedschappen en bevestigingsmaterialen om de zaag op een werkbank te monteren zijn niet met de zaag meegeleverd. Montage van de beschermkap Fig.
NL het uitnemen makkelijker te maken, zoals afgebeeld op fig. E2. • Laat het blad iets naar beneden zakken en schuif het naar voren om het uit de onderste houder te halen. Installatie van het zaagblad Fig. E Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht. De gebruikte zaagbladen zijn als universele zaagbladen in elke betere doe-het-zelf markt of machinehandel verkrijgbaar.
NL 5. ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhouds werkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. Het product en de gebruikershandleiding kunnen veranderen.
FR SCIE SAUTEUSE SSM1007 Merci pour avoir acheté ce produit Ferm. Vous disposez désormais d’un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité et sont étayés par une garantie totale et un excellent service après vente. Nous espérons que vous profiterez pendant de nombreuses années de ce produit. 1.
FR 2. DONNÉES DE L’APPAREIL Introduction Cette scie à chantourner est idéale pour la fabrication de jouets, puzzles, jeux, découpages et bijoux. Cet outil de bricolage est très pratique grâce à une excellente capacité de découpage. Il peut couper du bois jusqu’à une épaisseur de 50 mm ainsi que des matières synthétiques et des métaux non ferreux.
FR Prenez garde à ne pas actionner l’interrupteur à pédale par inadvertance. Prudence! Choisissez toujours le mode de fonctionnement voulu à l’aide de l’interrupteur de sélection du mode de fonctionnement (13) avant d’utiliser la machine. La machine ne démarre pas si elle est en mode “O”. Mode de fonctionnement continu • Utilisez l’interrupteur de sélection du mode de fonctionnement (13) pour choisir le mode de fonctionnement continu “I”. • Raccordez la scie à chantourner au secteur.
FR • Retirez l’outil et tout autre objet de la table. Mettez la machine sous tension et laissez fonctionner la lame avant de commencer à couper. Contrôlez que la lame fonctionne sans à-coups. Réglage de la position de la lame de scie Fig. F La lame de scie peut être installée dans deux positions différentes : Position normale avant, comme illustré par le Fig. F1 et position latérale, comme illustré par la Fig. F2. La position latérale permet de facilement scier des pièces plus longues.
ES Remplacement de la ligne de raccordement au réseau La ligne de raccordement au réseau ne doit être remplacée que par une ligne spéciale lorsque ce changement est effectué par un atelier spécialisé. Remplacement de câbles ou de fiches Après leur remplacement par des éléments neufs, mettez immédiatement les câbles ou les fiches usagés au rebut.
ES • • • • apunten hacia abajo antes de utilizarla. Si faltan o están dañados algunos de los dientes de la hoja de sierra, debe cambiar la hoja inmediatamente. Utilice la sierra de vaivén sobre una superficie estable y plana. Nunca ejerza presión sobre los lados de la hoja de sierra porque puede romperse. Compruebe que los trozos de madera no tengan clavos u otros metales que sobresalgan, y en su caso retírelos. • No toque la superficie de corte con las manos.
ES 3. MONTAJE Antes del montaje, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. Instalación de una máquina fija Fig. B Esta es una máquina fija y por motivos de seguridad recomendamos instalarla en modo fijo y no usarla para aplicaciones móviles. La máquina puede montarse en un banco de trabajo como se muestra en la Fig. B. La máquina debe montarse sobre los 4 puntos en que están montadas los pies de goma.
ES • Afloje la llave (6) girándola en sentido que el muelle se afloje. • Para ver bien la hoja de la sierra, levante el inserto (9) de la mesa de la sierra como se muestra en la figura E1. • Presionar hacia abajo con cuidado el soporte superior de la hoja de sierra y levantar un poco la hoja, con el fin de facilitar la extracción como se muestra en la figura E2. • Dejar caer la hoja un poco hacia abajo y empujarla hacia delante, con el fin de soltarla del soporte inferior.
ES ajuste de velocidad.(3) en sentido antihorario. La velocidad requerida depende del material y puede establecerse mediante pruebas prácticas. Soplador de aserrín Fig. A El soplador de aserrín permite mantener limpia la pieza de trabajo para hacer un corte más exacto. Para un mejor resultado dirija siempre el aire del soplador hacia la cuchilla y la pieza de trabajo. Para ajustarlo basta con colocarlo en la posición deseada. 5.
PT SERRA TICO TICO SSM1007 Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e seguranća. Como parte da nossa filosofia, prestamos também uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que seja do seu agrado utilizar este aparelho durante muito anos. 1.
PT 2. DETALHES DA MÁQUINA Introdução Esta serra tico-tico de mesa é óptima para fazer brinquedos, puzzles, jogos, ornamentação e joalharia. Devido à sua capacidade de corte é uma ferramenta útil para bricolage. Esta corta madeira até 50 mm de espessura bem como plásticos e metais não ferrosos. Especificações técnicas Tensão 230 V ~ Frequência 50 Hz Produtividade 120 W Velocidade RPM sem carga 400 - 1600 min-1 Comprimento de lâmina 125mm Profundidade máx. da serra 90° 50mm Profundidade máx.
PT Tenha cuidado com a activação acidental do interruptor com pedal. Atenção! Antes de utilizar a máquina, escolha sempre o modo de funcionamento preferido com o interruptor de funcionamento (13). A máquina não liga no modo “O”. Modo de funcionamento contínuo • Utilize o interruptor de funcionamento (13) para escolher o modo de funcionamento contínuo “I”. • Ligue a serra vertical de bancada à rede elétrica. • Pressione o interruptor de ligação verde (1) para ligar a máquina.
PT Ajustar a posição da lâmina de serra Fig. F A lâmina de serra pode ser montada em duas posições diferentes: na posição dianteira normal, como indicado na Fig. F1 e na posição latera, como indicado na Fig. F2. Se utilizar a posição lateral, isso permite serrar facilmente peças mais compridas. Adaptadores para folhas de serra universais Fig.
IT Apenas para os países da CE Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente seguro. O produto e o manual do usuário estão sujeitos mudar. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
IT • • • • • • Usare la macchina di Jigsaw su una superficie piana e regolare. Mai impiegare pressione sui fianchi della lama della sega perché potrebbe rompersi. Togliere dei chiodi sporgenti nelle parti di legno Mai toccare la lama della sega con le sue mani. Mai lasciare la segatrice accesa incustodita. Mai togliere detriti legnosi ecc. con le mani presso la lama quando è in moto. Spegnere la segatrice prima di togliere i detriti legnosi.
IT La macchina può essere fissata su un banco di lavoro, come illustrato nella Fig. B, negli stessi 4 punti in cui sono assemblati i piedini in gomma. Ciascuno dei 4 punti deve esser bloccato con un bullone, una rondella e un dado. Gli attrezzi e la minuteria necessari per montare la sega su un banco da lavoro non sono forniti con la macchina. Montaggio della cappa di protezione Fig. C Montare la cappa di protezione (5) prima di procedere alla messa in funzione della macchina.
IT Installazione della lama della sega Fig. E Disinserire il collegamento alla rete della macchina durante l’esecuzione di lavori di manutenzione alla stessa. Come lame per sega possono essere utilizzate lame per sega universale in commercio nei migliori punti vendita per il fai da te o presso le rivendite di macchine. • Scegliere la lama corretta, adeguata al tipo di legno. • Svitare la chiave (6) ruotandola fino a quando la molla si allenta.
IT Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall’adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono esposte nell’apposita scheda allegata a parte. Pulizia Pulire frequentemente la scocca della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
SV FIGURSÅGMASKIN SSM1007 Tack för att du köper denna Fermprodukt. Genom detta har du nu en utsökt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en utmärkt kundservice, uppbackad av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda denna produkt i många år framåt. 1.
SV Bladlängd 125mm Max. sågdjup 90° 50mm Max. sågdjup 45° 23mm Max. såglängd/arbetsdjup 406mm Vikt 10.4kg Lpa (bullernivå) obelastad 78 dB(A) K=3dB Lwa (bullernivå) belastad 91 dB(A) K=3dB Beskrivning Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2-4 Fig. A 1. På/avbrytare 2. Vinkelinställningsratt 3. Hastighetsinställningsratt 4. Sågbladshållare 5. Skyddshuv 6. Spännknapp 7. Dammblåsrör 8. Hållare för arbetsstycket 9. Bordsinlägg 10. Fotpedalsomkopplare 11.
SV Stoppa maskinen genom att släppa fotpedalomkopplaren (10). Tryck på den röda OFF-omkopplaren (1) för att stänga av maskinen. Lutning av bordet Fig. A, D Rullsågbordet kan lutas från 0 till 45°. To do so: • Lossa vinkelinställningsratten (2) genom att vrida den moturs. • Luta bordet för hand tills önskad vinkel har uppnåtts. Vinkeln kan avläsas på skalan på maskinen. • Dra åt vinkelinställningsratten (2) genom att vrida den medurs. Avlägsnande av sågbladet Fig.
SV • För att öka hastigheten, vrid hastighetsinställningsratten (3) medurs. • För att minska hastigheten, vrid hastighetsinställningsratten (3) moturs. Den hastighet som krävs beror på materialet och kan avgöras genom praktiskt test. Spånblås Fig. A Spånblåset håller arbetsstycket rent från sågspån för exakt kontursågning. För bästa resultat, rikta alltid luftstrålen från spånblåsen mot sågbladet och arbetsstycket. För att justera behöver du bara böja röret till önskat läge. 5.
FI SÄHKÖKUVIOSAHA SSM1007 Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan johdosta. Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista. Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti. Periaatteenamme on myös tarjota korkealaatuista asiakaspalvelua, jota tukee tarjoamamme kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tulet nauttimaan tuotteestamme monien vuosien ajan. 1.
FI Maks. leikkauspituus/-syvyys 406mm Paino 10.4kg Lpa (äänenpaine) kuormitettu 78 dB(A) K=3dB • Asenna suojus metalliosaan kuvan C mukaisesti. • Asenna ruuvi kuvan C mukaisesti. • Ruuvaa mutteri tiukalle. Lpa (äänenpaine) kuormittamaton 91 dB(A) K=3dB Tuotetiedot Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2-4. Kuva. A 1. Käynnistyskytkin 2. Kulman säätönuppi 3. Nopeuden säätönuppi 4. Teränpidin 5. Suojakoppa 6. Kiinnitysnuppi 7. Pölynpuhallusputki 8. Työstökappaleen pidike 9.
FI Pöydän kallistaminen Kuva. A, D Sahapöytää voidaan kallistaa 0 - 45°. Tämä tapahtuu seuraavasti: • Löysää kulman säätönuppia (2) kiertämällä sitä vastapäivään. • Kallista pöytää käsin, kunnes haluttu kulma on saavutettu. Kulma voidaan lukea koneen asteikolta. • Kiristä kulman säätönuppi (2) uudelleen kiertämällä sitä myötäpäivään. • Vedä sahanterää ylöspäin, niin että ylempi tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu ylempään pidikkeeseen. • Paina pöytätason upotusta (9) alaspäin sahapöytään.
FI myös käytön aikana. • Lisää nopeutta kiertämällä nopeuden säätönuppia (3) myötäpäivään. • Laske nopeutta kiertämällä nopeuden säätönuppia (3) vastapäivään. Vaadittu nopeus riippuu materiaalista ja se voidaan määrittää käytännön testeillä. Vain EC-maille Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EUstandardin 2012/19/EU ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti.
DA DEKUPØRSAV SSM1007 Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. Du har nu et fremragende produkt, som er fremstillet af en af Europas førende leverandører. Alle produkter fra Ferm er produceret i overens stemmelse med de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi yder vi også en fremragende kundeservice, som understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt i mange år. 1.
DA Turtall ikke belastet 400 - 1600 min-1 Bladlængde 125mm Maks. sagdybde 90° 50mm Maks. sagdybde 45° 23mm Maks. skærelængde/arbejdsdybde 406mm Vekt 10.4kg Lpa (lydtrykk) ikke belastet 78 dB(A) K=3dB Lpa (lydtrykk) belastet 91 dB(A) K=3dB Beskrivelse Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 4. Fig. A 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Vinkelindstillingsknap 3. Hastighedsindstillingsknap 4. Savklingeholder 5. Beskyttelsesskærm 6. Spændegreb 7. Støvblæserør 8.
DA • Start maskinen ved at trykke på fodpedalkontakten (10) med din fod. Slip fodpedalkontakten (10) for at stoppe maskinen. Tryk på den røde SLUK-kontakt (1) for at slukke for maskinen. Vipning af bordet Fig. A, D Rullesavbordet kan vippes fra 0 til 45°. Det gøres på flg. måde: • Løsn vinkelindstillingsknappen (2) ved at dreje den mod uret.
DA 47
HU KANYARÍT ÓFŰRÉSZ SSM1007 Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét választotta. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi ügyfélszolgálat. Reméljük, hogy termékünket hosszú éveken át nagy megelégedettséggel fogja használni. 1.
HU Legfeljebb 50 mm vastag fát, valamint mıanyagokat és nemvasfémeket vág. Mıszaki jellemzők Feszültség 230 V ~ Frekvencia 50 Hz Teljesítményfelvétel 120 W Fordulatszám megterhelés nélkül 400 - 1600 min-1 Pengehossz 125mm Max. fırészelési mélység 90° 50mm Max. fırészelési mélység 45° 23mm Max. vágáshossz/munkamélység 406mm Súly 10.4kg Lpa (hangnyomás) terhelve 78 dB(A) K=3dB Lwa (hangnyomás) terhelés nélkül 91 dB(A) K=3dB Termékismertetÿ A szövegben levő számok a 2-4.
HU A piros OFF kapcsolóval (1) kapcsolhatja ki a gépet. Lábkapcsolós üzemmód • A működtető kapcsolóval (13) válassza a lábkapcsolós üzemmódot („II” állás). • Csatlakoztassa a lombfűrészt az elektromos hálózatra. • Nyomja meg a zöld ON kapcsolót (1). • A lábkapcsolóra (10) lépve indítsa a gépet. A lábkapcsoló (10) elengedésével állíthatja le. A piros OFF kapcsolóval (1) kapcsolhatja ki a gépet. Az asztal megbillentése A, D Ábra A görgethető asztal 0-tól 45°-ig dönthető.
HU Munkadarab befogó A, H ábra A munkadarab befogó (8) rögzíti a munkadarabot a fűrészasztalhoz, és megakadályozza, hogy a munkadarab a fűrésztárcsa mozgása miatt elmozduljon felfelé vagy lefelé. A munkadarab befogó magasságát a munkadarab vastagságának megfelelően kell beállítani. • Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva lazítsa meg a rögzítőgombot (12). • Állítsa a munkadarab befogót (8) a kívánt magasságra. • Az óramutató járásának irányában forgatva húzza meg a rögzítőgombot (12).
CS LUPENKOVÁ PILA SSM1007 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit mnoho let. 1.
CS Technická specifikace Napětí 230 V ~ Frekvence 50 Hz Příkon 120 W Otáčky bez zátěže 400 - 1600 min-1 Délka čepele 125mm Max.hloubka pily při 90° 50mm Max.hloubka pily při 45° 23mm Maximální délka řezu/pracovní hloubka 406mm Váha 10.4kg Lpa akustický tlak se zátěží 78 dB(A) K=3dB Lwa akustický tlak bez zátěží 91 dB(A) K=3dB Informace o výrobku Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 4. Fig. A 1. Zapinač/vypinač 2. Seřizovací šroub sklonu 3.
CS Režim ovládání spínacím pedálem • Použijte provozní spínač (13) pro volbu režimu ovládání spínacím pedálem „II“. • Připojte lupínkovou pilu k síťové zásuvce. • Stiskněte zelený spínač ON (1). • Spusťte stroj sešlápnutím spínacího pedálu (10). Chcete-li stroj zastavit, uvolněte spínací pedál (10). Chcete-li stroj vypnout, stiskněte červený spínač OFF (1). Naklápění stolu Obr. A, D Stůl lupenkové pily může být nakloněn v úhlu od 0 do 45°.
CS • Nastavte držák obrobku (8) na požadovanou výšku. • Utáhněte upínací šroub (12) otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček. Nastavení otáček Obr. A Požadované otáčky mohou být nastaveny pomocí regulátoru otáček (3). Otáčky mohou být nastaveny také během chodu stroje. • Chcete-li otáčky zvýšit, otáčejte regulátorem otáček (3) ve směru pohybu hodinových ručiček. • Chcete-li otáčky snížit, otáčejte regulátorem otáček (3) proti směru pohybu hodinových ručiček.
SK LUPIENKOVÁ PÍLA SSM1007 Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, sú vyrobené podľa najnovších noriem pre vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky servis, podložený našou komplexnou trojročnou zárukou. Veríme, že sa budete tešiť z tohto výrobku po mnoho nadchádzajúcich rokov. 1.
SK 2. ÚDAJE O ZARIADENÍ Cieľové použitie Táto lupienková píla sa vynikajúco hodí na výrobu hračiek, skladačiek, hier, šperkov a na jemné rezbárske práce. Kvôli svojej reznej kapacite je to užitočný nástroj pre domácich majstrov. Píli drevo až do hrúbky 50 mm, ako aj plasty a neželezné kovy. Technické špecifikácie Elektrické napätie 230 V ~ Elektrická frekvencia 50 Hz Napájací vstup 120 W Nominálne otáčky 400 - 1600 min-1 Dĺžka listu 125mm Max. hĺbka rezu pri 90° 50mm Max.
SK Režim kontinuálnej prevádzky • Pomocou prevádzkového spínača (13) vyberte „I“ pre kontinuálnu prevádzku. • Pripojte lupienkovú pílu k elektrickej sieti. • Stlačením zeleného spínača ON (ZAP.) (1) spustite zariadenie. Zariadenie vypnete stlačením červeného spínača OFF (VYP.) (1). Prevádzkový režim nožného pedála • Pomocou prevádzkového spínača (13) vyberte „II“ pre prevádzku nožného pedála. • Pripojte lupienkovú pílu k elektrickej sieti. • Stlačte zelený spínač ON (ZAP.) (1).
SK • Dotiahnite imbusové skrutky v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby bola píla upnutá • Namontujte pílový list (pozrite si časť MONTÁŽ PÍLOVÉHO LISTU) na držiaky pílového listu tak, ako je znázornené na obr. G2 Držiak obrobku Obr. A, H Držiak obrobku (8) slúži na držanie obrobku na stole píly, čo zabraňuje pohybu obrobku nahor a nadol kvôli pohybu listu. Držiak obrobku sa musí výškovo nastaviť, a to v závislosti od hrúbky obrobku.
SL TRAČNA ŽAGA SSM1007 Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Ferm. Postali ste lastnik izjemnega izdelka, ki ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki jih dobavlja podjetje Ferm, so izdelani skladno z najvišjimi standardi delovanja in varnosti. Kot del svoje filozofije nudimo tudi izjemno podporo kupcem, podprto z našo zelo obsežno garancijo. Upamo, da boste med dolgoletno uporabo tega izdelka nadvse uživali. 1.
SL Število obratov v prostem teku 400 - 1600 min-1 Dolžina rezila 125mm Maks. globina žaganja pri 90° 50mm Maks. globina žaganja pri 45° 23mm Največja dolžina reza/delovna globina 406mm Masa 10.4kg Lpa (raven zvočnega tlaka) 78 dB(A) K=3dB Lwa (raven zvočne moči) 91 dB(A) K=3dB Opis Številke v besedilih se nanašajo na diagrame na straneh 2-4. Sl. A 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Gumb za nastavitev kota 3. Gumb za nastavitev hitrosti 4. Držalo rezila 5. Zaščitni pokrov 6.
SL Za ustavitev stroja spustite nožno stikalo (10). Za izklop stroja pritisnite rdeče stikalo IZKLOP (1). Nagibanje mize Sl. A, D Drsno žagino mizo lahko nagnete od 0 do 45°. Kot sledi: • Odvijte gumb za nastavitev kota (2) tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca. • Z roko nagnite mizo, dokler ne dosežete želenega kota. Kot lahko razberete s stopinjske lestvice na napravi. • Znova privijte gumb za nastavitev kota (2) tako, da ga obrnete v smeri urinega kazalca. Odstranitev rezila Sl.
SL Nastavitev hitrosti Slika A Potrebno hitrost lahko nastavite z gumbom za nastavitev hitrosti (3). Med delovanjem lahko nastavite tudi vrtilno hitrost. • Če želite povečati hitrost, obrnite gumb za nastavitev hitrosti (3) v smeri urinega kazalca. • Če želite zmanjšati hitrost, obrnite gumb za nastavitev hitrosti (3) v nasprotni smeri urinega kazalca. Potrebna hitrost je odvisna od materiala in jo lahko določite s praktičnim preskusom. Izpihovalnik prahu Sl.
PL PIŁA WYRZYNARKA SSM1007 Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej naszą polityką gwarancyjną. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat. 1.
PL 2. ELEMENTY URZĄDZENIA Wstęp Wyrzynarka doskonale nadaje się do wykonywania zabawek, puzzli, gier, mozaik i biżuterii. Ze względu na doskonałe parametry cięcia stanowi bardzo użyteczne narzędzie do majsterkowania. Umożliwia przecinanie drewna o grubości wynoszącej maksymalnie 50 mm, tworzyw sztucznych i metali nieżelaznych.
PL U ważać na przypadkowe uruchomienie prze łącznika nożnego. U waga! Zawsze wybierać preferowany tryb pracy przełącznikiem trybu (13) przed użyciem maszyny. Maszyna nie uruchomi się w trybie „O”. Tryb pracy ciągłej • Użyć przełącznika trybu (13) w celu wybrania „I” do pracy ciągłej. • Podłączyć wyrzynarkę do zasilania sieciowego. • Uruchomić maszynę, wciskając zielony włącznik (1). • Odkręcić klucz (6), obracając go aż do poluzowania sprężyny.
PL Regulacja położenia brzeszczota Rys. F Brzeszczot można zamontować w dwóch położeniach: zwykłym przednim położeniu zgodnie z rys. F1 lub w położeniu bocznym zgodnie z rys. F2. Korzystając z bocznego położenia można łatwo przecinać nawet dłuższe obrabiane przedmioty. Adaptery do ostrzy uniwersalnych Rys. G Dostarczone wraz z urządzeniem adaptery powinny być używane jedynie z ostrzami uniwersalnymi (= bez sworzni na końcach).
LT OCHRONA ŚRODOWISKA Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
LT • • • Nelieskite pjovimo paviršių nuogomis rankomis. Niekada nepalikite veikiančių siaurapjūklių staklių be priežiūros. Nevalykite rankomis medienos pjuvenų ir pan. šalia pjūklo, kai jis veikia. Išjunkite įrenginį, prieš valydami medienos pjuvenas. Nedelsdami išjunkite įrenginį, jei • sugedo elektros kištukas, nutrūko elektros laidas arba nutrūko elektros tiekimas; • sugedo jungiklis; • rūksta izoliacija arba jaučiamas svylančios izoliacijos kvapas.
LT Apsauginio gaubto montavimas C pav. Prieš pradedant naudotis įrenginiu, privalom sumontuoti apsauginį gaubtą (5). • Sumontuokite apsauginį dangtį ant metalinės dalies, kaip parodyta C pav. • Įkiškite sraigtą, kaip parodyta C pav. • Gerai prisukite veržlę. 4. NAUDOJIMAS Visuomet laikykitės saugos nurodymų ir vadovaukitės atitinkamomis saugos taisyklėmis. Įjungimas / išjungimas A1 pav. Pastatykite stakles ant plokščio ir tvirto pagrindo. Padėkite pedalą (10) ant žemės.
LT • Atlaisvinkite veržliaraktį (6), sukdami kol atsilaisvins spyruoklė. • Patraukite stalo įdėklą (9) aukštyn ir nukelkite nuo pjūklo stalo, kad geriau matytumėte diską, kaip parodyta E1 pav. • Kiškite pjovimo pjūklą pro angą dantukais žemyn. Įsitikinkite, kad pjovimo pjūklo sraigtas (arba pjovimo pjūklo adapteris) įlenda į apatinį pjūklo laikiklį. • Patraukite pjūklą aukštyn, kad viršutinis sraigtas (arba pjovimo pjūklo adapteris) įlįstų į viršutinį laikiklį.
LV Maitinimo kabelio keitimas Maitinimo kabelį leidžiama keisti tik specialiu kabeliu specializuotoje remonto dirbtuvėje. Kabelių arba kištukų pakeitimas Pakeitę laidus ar kištukus naujais, senuosius tuoj pat išmeskite. Pavojinga jungti kištuką su atsilaisvinusiu kabeliu į sieninį lizdą. APLINKA Sugedę ar išmesti elektriniai ar elektroniniai aparatai turi būti paimti atitinkamose rūšiavimo vietose. Tik EU šalims Neišmeskite elektrinių įrankių prie naminių atliekų.
LV • • • Nepieskarieties zāģējamai virsmai ar rokām. Kad zāģis darbojas, to nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Kamēr zāģis darbojas, zāģa tuvumā neattīriet ar rokām koka paliekas utt. Pirms attīrīt instrumentu no koka paliekām, to izslēdziet. Nekavējoties izslēdziet instrumentu, ja • barošanas vadā vai kontaktdakšā rodas pārrāvumi vai barošanas vads ir bojāts; • slēdzis ir bojāts; • apdegusi izolācija dūmo vai smird.
LV Aizsargapvalka uzstādīšana C att. Pirms instrumenta ekspluatācijas uzsākšanas jāuzstāda aizsargapvalks (5). • Uzmontējiet uz metāliskās daļas aizsargvāku, kā parādīts C attēlā • Ievietojiet skrūvi, kā parādīts C attēlā • Cieši pieskrūvējiet uzgriezni. 4. EKSPLUATĀCIJA Avienmēr ievērojiet drošības norādījumus un atbilstošos noteikumus. Ieslēgšana/izslēgšana A1 att. Novietojiet mašīnu uz līdzenas un cietas virsmas. Novietojiet kājas pedāļslēdzi (10) uz zemes.
LV • • • • Izstumiet zāģa asmeni cauri atverei, lai zobi būtu vērsti lejup. Pārliecinieties, lai zāģa asmens skrūve (vai zāģa asmens pāreja) nonāktu apakšējā zāģa asmens turētājā. Pavelciet zāģa asmeni, lai augšējā skrūve (vai zāģa asmens pāreja) nonāktu augšējā turētājā. Pabīdiet galda uzliku (9) uz leju zāģa galdā. Pievelciet no jauna uzgriežņu atslēgu (6), līdz zāģa asmenim ir nepieciešamais spriegojums. • Novāciet no zāģa galda visus darbarīkus un citus priekšmetus.
EL ievietot vaļīga vada kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. VIDE Visas bojātas vai nolietotas elektriskas vai elektroniskas iekārtas ir jānogādā atbilstošā savākšanas vietā, lai tās tiktu pārstrādātas. Tikai ES valstīm Neizmetiet elektriskas ierīces pie sadzīves atkritumiem.
EL ·Ú·ÌÔÚʈı› ¤Ó· ‹ περισσότερα από Ù· δόντια Ù˘. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û¤Á· μόνο πάνω Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÛΛ٠ϿÁÈ· ›ÂÛË ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰·, διότι ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Û¿ÛÂÈ. ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ͇ÏÈÓ· ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· τυχόν ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ηÚÊÈ¿ Î.Ï., Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó. ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÎÔ‹˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ·. ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û¤Á· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ñ ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù Ì ٷ ¯¤ÚÈ· τυχόν ÚÈÔÓ›‰È· ÎÏ.
EL 3. ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡ Πριν τη συναρμολόγηση, πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα. Μηχάνημα σταθερής εγκατάστασης Εικ. B Το παρόν μηχάνημα είναι μηχάνημα σταθερής εγκατάστασης και για λόγους ασφαλείας συνιστούμε το μηχάνημα να είναι σταθερά εγκατεστημένο και να μη χρησιμοποιείται για κινητές εφαρμογές. Το μηχάνημα μπορεί να εγκατασταθεί σε έναν πάγκο εργασίας όπως δείχνει η Εικ. B.
EL ñ • ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁˆÓ›· ÛÙËÓ Îϛ̷η Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Σφίξτε πάλι το κουμπί ρύθμισης γωνίας (2) περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜ Εικ. E Πάντα να αποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχή ρεύματος δικτύου πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. • • • • Ξεσφίξτε τον εντατήρα (6) περιστρέφοντάς τον έω ότου είναι χαλαρό το ελατήριο.
EL πρέπει να ρυθμίζεται σε ύψος ανάλογα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. • Ξεσφίξτε το κουμπί ασφάλισης (12) περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. • Ρυθμίστε το ύψος του συγκρατητή τεμαχίου εργασίας (8) στο επιθυμητό ύψος. • Σφίξτε πάλι το κουμπί ασφάλισης (12) περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα. Ρύθμιση ταχύτητας Εικ. A Μπορείτε να ρυθμίσετε την απαιτούμενη ταχύτητα χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης ταχύτητας (3). Η ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής είναι εφικτή και κατά τη λειτουργία.
MK МАШИНАТА ОТСЕКУВАЊЕ SSM1007 Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со нашите сеопфатни гаранции. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години. 1.
MK Технички податоци Напон 230 V ~ Фреквенција 50 Hz Потрошувачка на моќност 120 W Бр. на вртежи со и без оптеретување 400 - 1600 min-1 Должина на сечилото 125mm Max. длабина на сечење под 90° 50mm Max. длабина на сечење под 45° 23mm Максимална должина на сечење/ работна длабочина 406mm Тежина 10.4kg Lpa (звучен притисок) неоптоварена 78 dB(A) K=3dB Lwa (звучен притисок) оптоварена 91 dB(A) K=3dB Карактеристики Броевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр. 2-4. Сл. A 1.
MK Континуиран режим на работа • Користете го прекинувачот за работа (13) за да изберете за “I” континуирано работење. • Поврзете ја пилата на лизгање со електричната мрежа. • Стартувајте ја машината со притискање на зелениот (ON) прекинувач за вклучување (1). Притиснете го црвениот прекинувач (OFF) за исклучување (1) за да ја исклучите машината. Работен режим за педалата за стапало • Користете го прекинувачот за работа (13) за да изберете за “II” работење на педалот за стапало.
MK положба како што е прикажано на скица F2. Кога ја користите страничната позиција, дури и подолгите делови од предметот на обработка може лесно да се исечат. Адаптери за универзални листови Сл. G Приложените адаптери треба да се користат само со универзални листови (= без чивии на крајот). • Одвртете ги имбус завртките од адаптерот, како што е прикажано на скица G1. • Вовлечете го универзалниот лист во жлебот помеѓу имбус завртките. • Стегнете ги имбус завртките за да се стегне листот.
MK ЖИВОТНА СРЕДИНА Дефектни и/или отфрлени електрични или електронски апарати треба да се собираат на соодветни локации за рециклирање. Само за земји од ЕУ Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин.
8 9 10 5 4 3 11 2 12 1 13 14 15 16 18 56 19 57 64 59 67 21 60 66 65 20 61 63 62 54 55 17 23 24 25 26 58 68 22 30 31 32 29 28 27 98 99 101 100 69 106 35 34 33 45 95 94 93 97 96 44 43 36 37 38 92 70 71 72 73 74 75 76 39 42 41 40 91 102 90 103 77 78 48 47 46 49 89 50 79 80 51 81 82 83 104 88 53 87 86 105 84 85 52 Exploded view
Spare parts list SSM1007 Art. no. Description Position no. 411099 Blade spanner set 23..
DECLARATION OF CONFORMITY SSM1007 - SCROLL SAW MACHINE (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen
1806-25 1605-26 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.