Paint- /Cement mixer 1400W EN Original instructions 03 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 52 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 06 LT Originalios instrukcijos vertimas 55 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 59 FR Traduction de la notice originale 13 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 62 ES Traducción del manual original 16 RO Traducere a instrucţiunilor originale 65 PT Tradução do manual original 2
1 2 7 6 4 3 5 9 8 Fig.
EN Paint- / Cement mixer Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN Wear eye protection Specific safety instructions • The tool should not be operated in damp, wet premises; during a rain, fog and snow in the open, and in environment with a risk of explosion. • The switch should be in “OFF” position before putting the plug in the mains socket. • For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes. • Secure the vessel with the mixed substance against moving on the floor. • Always direct backwards the flexible lead from the tool.
No load speed reduction The electronic control reduces the no-load speed of the machine which results in reduced noise and wear of motor and gear. Speed pre-selection With the speed control (3) the speed can be continuously pre-selected: the necessary speed is dependent on the type of material to be mixed. It is recommended that it be confirmed with a practical trial.
DE Farb- / Zementrührer Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt gekauft haben. Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert werden, werden entsprechend der höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der von unserer umfangreichen Garantie unterstützt wird.
DE Immer Gehörschutz tragen Schallleistungspegel Tragen Sie eine Schutzbrille. Speziele sicherheitsvorschriften • In feuchten oder nassen Umgebungen, im Regen, Nebel oder Schnee und in explosionsgefährdeten Umgebungen darf das Gerät nicht verwendet werden. • Beim Einstecken des Steckers in die Netzsteckdose muss der Schalter auf „OFF“ geschaltet sein. • Bei längeren Haaren muss ein Haarschutz benutzt werden. Tragen Sie bei der Arbeit nur eng anliegende Kleidung.
DE Ein-/Ausschalter • Zum Einschalten des Geräts muss der Ein- / Ausschalter (1) eingedrückt gehalten werden. • Durch Loslassen des Ein-/Aus schal- ters wird das Gerät ausgeschaltet. Schaltersperrfunktion Der Ein-/Ausschalter kann gesperrt werden, indem Sie den Ein-/Ausschalter (1) eindrücken und danach den Taster (2). Die Schaltersperre kann durch einen kurzen Druck auf den Ein / Ausschalter wieder aufgehoben werden. 5.
Serviceadresse in Verbindung. Separat befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung. chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
NL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen - gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. 3. Montage Menghulpstuk plaatsen Neem de stekker uit het stopcontact voordat u een menghulpstuk monteert.
NL temperatuurbeveiliging sneller de machine opnieuw uitschakelen. 6. Service en onderhoud Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. org dat de machine niet onder spanning Z staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. Deze machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos en met minimaal onderhoud te blijven functioneren.
Mélangeur à ciment / à peinture Merci d’avoir acheté ce produit Ferm. Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit, issu de l’un des fournisseurs européens leader du marché. Tous les produits Ferm que vous achetez sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Notre philosophie prévoit également un excellent service clientèle, renforcé par notre garantie étendue.
FR achine de la classe II – Double isolation M – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. Niveau de puissance sonore Portez des lunettes de protection. Consignes de securite speciales • N’utilisez pas l’appareil dans les endroits humides ou mouillés, ni à l’extérieur par temps de pluie, neige ou brouillard, ni dans un environnement où il y a risque d’explosion. • Placez l’interrupteur en position d’arrêt “OFF” avant de brancher la fiche.
FR L’interrupteur MARCHE/ARRÊT • Pour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) et maintenez-le. • Lorsque vous relâchez l’interrupteur marche/ arrêt, l’outil s’arrête. Mécanisme de blocage de l’interrupteur Vous pouvez bloquer l’interrupteur marche/ arrêt, il suffit d’appuyer d’abord sur l’interrupteur marche/ arrêt (1) puis sur la sûreté (2) Pour le débloquer, enfoncez brièvement l’interrupteur marche/arrêt. 5.
ES Dysfonctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce. Joints séparément vous trouverez une liste détaillée des pièces pouvant être commandées. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
ES Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
ES Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
ES En caso de que la herramienta esté sometida a una carga excesiva, un mecanismo electrónico de protección contra sobrecarga protegerá el motor contra posibles daños. En este caso, el motor se detiene y sólo podrá volver a ponerse en marcha tras reducir la presión de alimentación. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
PT Garantía Las condiciones de garantía las encontrará en una tarjeta de garantía que se adjunta por separado. Misturadora de tinta / Misturadora de cimento Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança.
aw Vibração Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas - - PT 3,06+1,5 m/s2 utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar sign
PT Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
PT Protecção de sobrecarga dependente da temperatura Para proteger o motor de sobreaquecimento a carga permanente extrema, este é desligado pelo sistema electrónico de protecção quando é alcançada uma temperatura crítica. Depois de um período de arrefecimento de aprox. 3 a 5 min., a máquina está novamente pronta a ser utilizada e pode ser completamente carregada. Quando a máquina tiver aquecido através da utilização, isto faz com que a protecção de sobrecarga dependente da temperatura reaja mais cedo.
IT Mescolatore per vernice / Impastatrice di cemento Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Facendo ciò ora possedete un prodotto eccellente, consegnato da uno dei fornitori principali d’Europa. Tutti i prodotti offerti a voi da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza. Come parte della nostra filosofia, forniamo anche un ottimo servizio clienti, supportato dalla nostra garanzia comprensiva.
IT ccertarsi sempre che l’alimentazione A elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. Utilizzare sempre protezioni per l’udito. Macchina classe II - Doppio isolamento Non è necessaria la messa a terra. Livello di potenza sonora Indossare occhiali di protezione. Speciali misure di sicureza • Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi, all’aperto in condizioni atmosferiche quali pioggia, nebbia e neve o in zone a rischio di esplosione.
IT • Per accendere l’apparecchio, tenere premuto l’interruttore di accensione (on/off) (1). Se l’interruttore di accensione (on/off) viene rilasciato, l’apparecchio viene spento. • Meccanismo di bloccaggio dell’interruttore È possibile bloccare l’interruttore di accensione premendo l’interruttore on/off (1) e quindi il pulsante (2). È possibile sbloccare il blocco dell’interruttore premendo brevemente l’interruttore di accensione. 5.
Riparazionie commercianti Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. Por separado amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile.
SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån nä
SV Vid användning av förlängnings kablar Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet. 3. Montering Montera en omrörare Dra ut stickkontakten ur nätuttaget innan du sätter fast omröraren. Använd endast omrörare som överensstämmer med angiven diameter. • • Skruva in omröraren med gängor (M14) så långt det går i verktyget.
FI 6. Service & underhåll illse att maskinen inte är T spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. Denna maskin har konstruerats för att fungera utan problem under lång tid och med minimalt underhåll. Du förlänger dess livslängd genom att regelbundet rengöra den och behandla den fackmässigt. • • • Ventilationsöppningarna på motorhöljet ska rengöras då och då.
FI Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei t
FI 3. Asennus Sekoitusterän asennus Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin kiinnität sekoitusterän. Käytä vain annetun halkaisijan mukaisia teriä. • Kierrä sekoitusterä kierteellä (M14) mahdollisimman syvälle työkaluun. Kiristä terä hyvin kiintoavaimella. • 4. Käyttö Virheellinen käyttö voi vaurioittaa konetta. Noudata seuraavia ohjeita: • Käytä halkaisijaltaan enintään ilmoitetun mittaista terää. • Älä kuormita konetta niin, että pyörimisnopeus hidastuu huomattavasti tai että kone pysähtyy.
• 200 tunnin jälkeen: täytä vaihteiston voitelurasva Puhdistus Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
NO Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået tidsrommene når verktøyet er
NO Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut. 3. Montering Sette på vispen Trekk støpslet ut av stikkon- takten før du setter på vispen. Bruk bare visper med riktig diameter: Skru vispen (M14) så langt det går inn i maskinen Trekk til vispen godt med en åpen skrunøkkel 4. Betjening Feil bruk kan skade maskinen. Følg derfor disse instruksjonene: Bruk et verktøy med riktig diameter.
DA Rengjøring Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene. Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet.
DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål. - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
DA Ved brug af forlængerledninger Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1,5 mm2. Hvis forlængerledningen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af. 3. Samling Placering a pisker Fjern stikket fra hovedkontakten før piskeren placeres. Anvend kun piskere som stemmeroverens med det specificerede tværsnit.
Når maskinen bliver varm ved brug, vil den temperaturafhængige overbelastningsbeskyttelse reagere tidligere som et resultat. 6. Service & vedligeholdelse ørg for at maskinen ikke står under S strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit i lang tid og med minimal vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres korrekt.
HU Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé résére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során.
HU A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végı vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le. 3.
HU Egy kb. 3 – 5 perces lehűlési időszak után a gép újra kész a használatra, és teljesen terhelhető. Amikor a gép a használat miatt melegszik fel, a hőmérsékletfüggő túlterhelés-védelem ennek eredményeként korábban reagál. 6. Szerviz és karbantartás készüléket úgy terveztük és gyártottuk A le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést a használata folyamán. A fúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg.
CS Míchačka na cement Míchačka na barvy Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt od předního evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní filozofie je poskytování kvalitního zákaznického servisu na základě komplexní záruky. Věříme, že vám tento produkt bude k plné spokojenosti sloužit řadu let.
CS Noste ochranné brýle. Speciální bezpeãnostní pfiedpisy • Nástroj byste neměli používat ve vlhkých, mokrých objektech, během deště, mlhy a sněžení na otevřeném prostranství a v prostředí s nebezpečím exploze. • Před připojením zástrčky k zásuvce přep-něte spínač do polohy „OFF“ (VYPNUTÉ). • Pokud máte dlouhé vlasy, použijte na ně síťku. Pracujte pouze v přiléhavém oblečení. • Nádobu se směsí na míchání zajistěte proti pohybu po podlaze. • Ohebný přívod nástroje nasměrujte vždycky dozadu.
CS Redukce volnoběžné rychlosti Elektronické řízení redukuje volno-běžnou rychlost přístroje a výsledkem je snížení hlučnosti a snížení opotře-bení motoru a ozubeného převodu. Předvolba rychlosti Pomocí ovladače rychlosti (3) můžete rychlost průběžně předvolit: požadovaná rychlost závisí na druhu míchaného materiálu. Pro potvrzení vám doporučujeme vykonat praktickou zkoušku.
SK MIXÉR NA FARBU / TMEL Ďakujeme, že ste si kúpili tento výrobok od firmy Ferm. Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, sú vyrobené podľa najnovších noriem pre vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky servis, podložený našou komplexnou trojročnou zárukou. Veríme, že sa budete tešiť z tohto výrobku po mnoho nadchádzajúcich rokov.
SK Hladina akustického výkonu Nasaďte si ochranné okuliare. Výmena káblov alebo zástrčiek Po výmene starých káblov a zástrčiek za nové staré káble a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je nebezpečné pripojiť uvoľnený elektrický kábel do stenovej zásuvky. Špeciálne bezpečnostné pokyny • Zariadenie sa nesmie prevádzkovať vo vlhkých, mokrých objektoch; počas dažďa, hmly a sneženia vonku a v prostredí z rizikom výbuchu.
SK 5. Elektronické ovládanie motora Obmedzenie štartovacieho prúdu Elektronicky ovládaný plynulý štart sa stará o to, že zariadenie štartuje bez trhnutia. Týmto spôsobom sa rozstrekovaniu riedkych kvapalných materiálov zabraňuje v tom istom čase, keď za zariadenie zapína. V dôsledku zníženého štartovacieho prúdu zariadenia postačuje poistka 16 A . Zníženie otáčok naprázdno Elektronické ovládanie znižuje otáčky, keď zariadenie nie je zaťažené, čo má za následok zníženie hluku a opotrebenia motora a prevodu.
SL MeŠalec za barvo MeŠalec za cement Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka Ferm Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo odlične storitve za stranke, kar podpiramo z razširjeno garancijo. Upamo, da boste vrsto let uživali pri uporabi tega izdelka.
SL Nosite zaščito za oči. Posebne varnostna navodila • Orodja ni dovoljeno uporabljati v vlažnih, mokrih prostorih, na prostem, ko dežuje, sneži in je megleno ter okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije. • Preden povežete vtič v omrežno vtičnico, nastavite stikalo na izklop “OFF”. • Dolge lase spnite. Ne delajte v ohlapnih oblačilih. • Posodo z mešanico zaščitite pred premikanjem. • Gibki vod usmerite v območje za orodjem. Gibkega voda ni dovoljeno nategovati in izpostavljati na ostre robove.
SL Zmanjšanje hitrosti v prostem teku Elektronski nadzor zmanjša hitrost v prostem teku, kar pomeni manj hrupa in obrabe motorja oziroma pogona. To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno obdobje in z minimalno potrebo po servisu. Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Pred-izbira hitrosti Z nadzorom hitrosti (3) lahko vnaprej nastavite hitrost: potrebna hitrost je odvisna od vrste materiala, ki se meša.
PL Mieszalnik do farb / Mieszalnik do cementu Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej naszą polityką gwarancyjną. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat.
PL Poziom natężenia dźwięku Używać gogli ochronnych. Specyficzne przepisy bezpieczeństwa • Nie używać urządzenia w miejscach wilgotnych, na otwartej przestrzeni podczas mgły oraz opadów deszczu lub śniegu, a także w warunkach zagrożenia wybuchem. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci włącznik powinien znajdować się w położeniu “OFF” (WYŁ.). • Osoby z długimi włosami powinny je osłaniać. Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odzież dokładnie przylegającą do ciała.
PL Mechanizm blokady włącznika Blokowanie włącznika (1) odbywa się poprzez jego przyciśnięcie, a następnie wciśnięcie przycisku (2). Zwolnienie blokady następuje poprzez ponowne wciśnięcie włącznika. 5. Elektroniczna kontro-la pracy silnika Zmniejszenie prądu rozruchowego Dzięki systemowi elektronicznej kontroli rozruch odbywa się bez szarpnięcia. W ten sposób nie dochodzi do rozprysku płynnych składników mieszanej substancji z chwilą uruchomienia urządzenia.
z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o dostarczenie takich materiałów do odpowiednich punktów utylizacji. W przypadku dokonywania wymiany urządzeń, prosimy o ich dostarczenie do lokalnego punktu sprzedaży Ferm, gdzie dokonana zostanie ich utylizacja w sposób bezpieczny dla środowiska. szkodzone oraz /lub wybrakowane U urzàdzenie elektryczne lub elektroniczne musi byç utylizowane w odpowiedni sposób.
LT Vibracijos lygis Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais - - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis laikotarpiais, kai įrankis išjungtas
LT Prailgintuvų naudojimas Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį prailgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1,5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvyniokite kabelį. 3. Surinkimas Plaktuvo įdėjimas Prieš įdėdami plaktuvą ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Naudokite tik nurodyto skersmens plaktuvus. • • Plaktuvą su sriegiu (M14) įsukite kiek galima giliau į įrankį. Naudodamiesi raktu su atvirais galais patikimai priveržkite plaktuvą. 4.
LT 6. Aptarnavimas ir techninė priežiūra Techninė priežiūra Atlikdami elektros variklio techninę priežiūrą įsitikinkite, kad elektros maitinimo laido kištukas ištrauktas iš tinklo lizdo. Sugedusį / nebetinkamą naudoti elektros prietaisą atiduokite perdirbimo punktui. Garantija Garantinės sąlygos pateiktos garantinio aptarnavimo talone. Įrankių konstrukcija užtikrina ilgalaikę eksploataciją su minimalia technine priežiūra.
ROKASGRĀMATAS TULKOJUMS Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs nodrošinām arī lielisku klientu apkalpošanu, kurā ietilpst gadu garantija. Mēs ceram, ka jūs izbaudīsiet šis preces lietošanu daudzus, jo daudzus gadus. Turpmāk tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp.
LV Lietojiet aizsargbrilles. Specifiski drošības noteikumi • Ierīci nedrīkst lietot mitrā, drēgnā telpā, ārpus telpām lietū, miglā un sniegā, kā arī vidē, kurā pastāv sprādziena briesmas. • Slēdzim jāatrodas “OFF” (izslēgtā) stāvoklī, pirms kontaktdakša tiek pievienota elektrības ligzdai. • Ja jums ir gari mati, izmantojiet matu aizsargu. Strādājiet tikai ar cieši pieguļošu apģērbu. • Nostipriniet tvertni ar maisāmo vielu uz grīdas tā, lai tā nevarētu izkustēties.
5. Elektroniskā motora kontrole Sākuma strāvas ierobežošana Elektroniski kontrolētais vienmērīgais iedarbo šanās process ļauj iekārtai iedarboties bez grūdieniem. Šādā veidā tiek vienlaicīgi novērsta šķidru materiālu šļakstīšanās, iekārtai iedarbojoties. Tā kā iekārtai sākumā nepieciešama mazāka strāva, pietiek ar 16 A drošinātāju. Tukšgaitas ātruma samazināšana Elektroniskās kontroles funkcija samazina iekārtas tukšgaitas ātrumu, tā radot klusāku troksni un mazāku motora un zobpārvada nolietojumu.
ET Apkārtējā vide Lai novērstu bojājumus pārvadāšanas laikā, ierīci piegādā cietā iepakojuma materiālā, kas galvenokārt sastāv no pārstrādājama materiāla. Tāpēc, lūdzu, izmantojiet pārstrādāšanas iespējas. Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai elektroniskā aparatūra jānogādā piemērotā utilizācijas centrā Garantija Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. KÄSIRAAMATU TÕLGE Täname selle “Ferm” toote ostmise eest.
ET Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel - - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda ajal, kui tööriist on väljalülitatud või
ET Kaablite pikenduste kasutamine Tuleb kasutada ainult sertifitseeritud kaablite pikendajaid, mille parameetrid sobivad seadme võimsusega. Soonte diameeter peab olema vähemalt 1,5 mm2. Kui kaabli pikendus on keritud rullile, peab see olema täielikult lahti keritud. 3. Kokkupanek Tiiviku paigaldamine Eemaldage enne tiiviku paigaldamist pistik vooluvõrgust.
• • • Mootorikorpusel olevaid ventilatsiooniavasid tuleb aeg-ajalt puhastada. Pärast 100 tundi: kontrollige süsinikharju Pärast 200 tundi: uuendage käigukasti õli Puhastamine Puhastage kesta regulaarselt, soovitavalt peale iga kasutuskorda. Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja mustusest. Eemaldage mustus, mis ei tule hästi maha, pehme riidega mida on niisutatud seebiveega. Ärge kunagi kasutage lahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne). Need võivad kahjustada plastikosi.
RO Nivelul vibraţiilor Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate - - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere momentele în care scula este
RO Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1,5 mm2. Dacă folosiţi cablul înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet. 3. Asamblare Montarea agitatorului Scoateţi ştecherul din priza electrică înainte de a pune a agitatorul în operă. Folosiţi numai agitatorul cu diametrul specificat: Înşurubaţi agitatorul cu dispozitivul (M14) cât se poate de adânc în aparatul Strângeţi agitatorul corect cu o cheie deschisă 4.
HR 6. Service & întreţinere Înaintea oricărei reglări, întreţineri sau reparări, trageţi ştecherul din priză. Maşina această a fost concepută pentru funcţionarea de lungă durată fără probleme în condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă puteţi asigura prin îngrijirea şi curăţarea periodică şi prin operarea corectă a instrumentului. • • • Orificiile de ventilaţie de pe carcasa motorului ar trebui curăţate periodic.
HR Razina vibracija Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je uključena ali se njome ne radi
HR Korištenje produžnih vodova Koristite samo one produ ž ne kablove koji su prikladni za korištenje za nazivnu snagu vašeg stroja. Minimalna debljina jezgre kabela je 1,5 mm2. Kada koristite namotani produžni kabel, uvijek ga u potpunosti odmotajte. 3. Montaža Postavljanje mutilice Izvucite utikač iz električnog voda prije postavljanja mutilice. Koristite samo one mutilice koje odgovaraju definiranom promjeru: • Zavrnite mutilicu postavljajući je što dublje u miješalicu.
6. Servisiranje i održavanje Budite sigurni da stroj nije uključen dok obavljate odrčavanje na motoru. HR Jamstvo Uvjeti jamstva nalaze se na posebno priloženoj izjavi o jamstvu. Ovi strojevi su dizajnirani da bi sa minimalno održavanja funkcionirali dugi period bez problema. Kroz redovito čišćenje te pravilan tretman pomažete osigurati dugi radni vijek svome stroju. Održavanje Kada radite na održavanju motora miješalice, morate se najprije uvjeriti da je utičnica isključena iz struje.
SR MEŠALICA ZA BOJU/CEMENT Hvala na kupovini ovog proizvoda firme Ferm. Stime Vi sada posedujete odličan proizvod koji je isporučen od strane jednog od vodećih snabdevača u evropi. Svi proizvodi isporučeni od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa najvišim standardima po pitanju bezbednosti i preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe pružamo odličan servis kupcima, koji je podržan sa obimnom garancijom od 3 godina. Nadamo se da ćete uživati u ovom proizvodu mnogo godina.
SR Posebna uputstva za bezbedno rukovanje • Mašinu ne treba uključivati u vlažnim uslovima na otvorenom: kada pada kiša ili sneg ili kada je magla, kao ni u okruženju gde postoji opasnost od eksplozije. • Prekidač treba da bude isključen (pozicija “Off”) pre postavljanja utikača u utičnicu. • Ako imate dugačku kosu, koristite zaštitu. Radite isključivo u odeći koja nije široka. • Osigurajte posudu s izmešanom supstancom da se ne bi prosula prilikom podrhtavanja poda.
SR 6. Servisiranje i održavanje Smanjenje brzine bez opterećenja Zahvaljujući elektronskoj kontroli, smanjuje se brzina rada mešalice bez opterećenja, što za rezultat daje smanjen nivo buke i manje habanje motora i prenosnika. Predbiranje brzine Zahvaljujući predbiranju (3), brzinu je moguće unapred određivati, a potrebna brzina zavisiće od vrste materijala koji se meša. Trebalo bi napraviti probu pre početka rada.
Смеситель краски / Смеситель цемента Благодарим вас за приобретение данного изделия Ferm. Вы приобрели высококачественное изделие одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия Ferm изготавливаются в соответствии с высочайшими стандартами качества и безопасности. В соответствии с нашей философией, мы также обеспечиваем превосходное обслуживание клиентов и расширенные условия гарантии. Мы надеемся, что вы сможете в течение многих лет получать удовольствие от эксплуатации данного изделия.
RU 2. Инструкция пo технике безoпаснoсти Расшифровка обозначений Риск повреждения инструмента и/ или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства. Вероятность поражения электрическим током. Количество оборотов машины можно электронно регулировать. Носите защитные очки Уровень давлениязвука Надевайте защитные очки.
RU Используйте только взбивальные машины подходящего диаметра: • Вкрутите взбивальную машину с резьбой (М14) в инструмент как можно глубже. • Правильно закрутите взбивальную машину гаечным ключом. 4. Испoльзoвание Использование не по назначению может повредить механизм. Следовательно, обратите внимание на такие указания: • Используйте инструмент, который будет не больше соответствующего диаметра. • Нагружайте инструмент так, чтобы не было значительных перепадов скорости, иначе произойдёт остановка машины.
RU электронная защита от перегрузок срабатывает раньше. 6. Ухoд и техническoе Oбслуживание При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением. Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом. Гарантия Условия гарантии изложены на отдельном, прилагаемом гарантийном талоне. Данные устройства были сконструированы для длительной эксплуатации с минимальным объёмом сервисных работ.
Змішувач ФАРБИ-/ЦЕМЕНТУ Дякуємо за придбання цього продукту виробництва компанії Ferm. Таким чином, Ви стали власником чудового продукту, що надається одним з провідних європейських постачальників. Всі продукти компанії Ferm створені за найвищими стандартами продуктивності та безпеки. Частиною нашої філософії є надання високоякісного сервісного обслуговування, що підкріплюється умовами Гарантії. Ми сподіваємось, що Ви будете багато років отримувати задоволенні, використовуючи наш продукт.
UK • • • • • Зафіксуйте тару із субстанцією, що змішується, щоб вона не рухалася по підлозі. Завжди направляйте гнучкий вихід назад від інструменту. Гнучкий вихід не повинен підвергатися тиску та не повинен торкатися гострих країв. Використовуйте додаткову ручку. Пам‘ятайте про можливу реакцію від обертання. Одягайте захисні пристрої для очей та вух. Немедленно выключите машину в случае обнаружения следующего: • Неисправной штепсельной вилки или сетевого шнура. • Неисправности выключателя.
Зменшення швидкості при відсутності матеріалу Електронний контролер зменшує швидкість при відсутності матеріалу для змішування, що в результаті зменшує рівень шуму та знос двигуна та приводів. Попередній вибір швидкості Використовуючи контролер швидкості (3) можна постійно керувати швидкістю: необхідна швидкість залежить від виду матеріалу, що буде змішуватися. Рекомендується, щоб це було підтверджено практичним випробуванням.
EL √¢Π°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞π ÃPΠ™Π™ Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό προϊόν, από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της φιλοσοφίας μας είναι και η παροχή εξαιρετικής εξυπηρέτησης πελατών, με την υποστήριξη της περιεκτικής μας Εγγύησης. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
EL ªÂÙ·‚ÏËÙfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜l 3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ˆÙ·Û›‰Â˜. ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ¶ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘ Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ· ññ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ·˘ÍË̤ÓË ˘ÁÚ·Û›·, Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ˘fi ‚ÚÔ¯‹, ÔÌ›¯ÏË ‹ ¯ÈÔÓfiÙˆÛË, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢.
EL 5. ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√™ ∂§∂°Ã√™ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¤ÓÙ·Û˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ÔÌ·Ï‹˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ·Ó·‹‰ËÛË. ªÂ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ·ÔÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÎÙ›Ó·ÍË ˘ÁÚÒÓ Î·È Î·Ù¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ÿÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘, ·ÚΛ Ë ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 16 A.
EL ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
Ferm
Ferm 87
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY PMM1006 - Paint/Cement Mixer (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen
Exploded view 90 Ferm
Spare parts list PMM1006 No 405768 405756 405769 405770 405771 405772 405757 405773 Ferm Description Speed dial Switch Speed selector switch Rotor Stator Carbon brush holder Carbon brush set Carbon brush cap Position 3 6 18 TILL 20 34 53 58 59 60 91
www.ferm.