EN Original instructions 03 DE CS Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Original instructions Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traducción del manual original Traduction de la notice originale Tradução do manual original Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Översättning av bruksanvisning i origin
7 6 2 1 5 8 9 Fig. A 3 1 4 Fig.
EN PAINT/CEMENT MIXER 1400W, 2 SPEEDS Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
EN • For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes. Secure the vessel with the mixed substance against moving on the floor. Always direct backwards the flexible lead from the tool. The flexible lead should not be exerted by tensile stress and should not lie on or pass over sharp edges. Use the supplementary handle. Consider possible reaction torque. Wear ear and eye protection.
EN 5. ELECTRONIC MOTOR CONTROL Starting current limiting The electronically controlled smooth start takes care that the machine starts without jerk. In this manner, the splashing of thin liquid materials is prevent at the same time when switching on the machine. As a result of the machine’s reduced starting current, a 16 A fuse is sufficient. No load speed reduction The electronic control reduces the no-load speed of the machine which results in reduced noise and wear of motor and gear.
DE Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way. Warranty Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card.
DE Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke - die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen - Zeiten, zu
DE ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich. Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden. 3. ZUSAMMENSETZEN Zusammenbau des zweiteiligen Rührers Abb. A 1. Schrauben Sie die Rührerwelle (9a) auf die Rührstange (9b) 2.
DE Es empfiehlt sich, die erforderliche Drehzahl durch Ausprobieren zu bestätigen. • Drehzahlauswahl Mit dem Drehzahlwähltaster (4) können zwei Drehzahlbereiche voreingestellt werden: Reinigung Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
NL VERF/CEMENT MENGER 1400W, 2 SNELHEDEN Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. U heeft een excellent product aangeschaft, geproduceerd door een van Europa’s leidende producenten. Alle producten van Ferm zijn geproduceerd volgens de hoogste standaarden betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel van onze filosofie leveren wij tevens een excellente klantenservice, gesteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken.
NL • • • • • • Draag haarbescherming wanneer u lang haar heeft. Draag alleen aansluitende kleding. Zet de emmer of andere houder met het te mengen product vast aan de vloer. Leid het netsnoer altijd weg aan de achterzijde van het apparaat. Trek niet aan het netsnoer en voorkom dat het over scherpe randen ligt. Gebruik het extra handvat. Houd rekening met mogelijke torsiereacties. Draag oog- en oorbescherming.
NL Controleer of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning. Apparaten met de aanduiding 230 V kunt u aansluiten op 220 V/240 V netspanning. Aan/uitschakelaar • Houd schakelaar (1) ingedrukt om het apparaat in te schakelen. • Het apparaat stopt zodra u de schakelaar loslaat. Schakelaarvergrendeling U kunt de aan/uitschakelaar ver gren delen door op de aan/uitschakelaar (1) en vervolgens op de knop (2) te drukken.
FR contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres.Bijgevoegd vindt u een onderdelentekening met een lijst met te bestellen onderdelen. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
FR - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition - Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail Composants 1. Interrupteur 2.
FR Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche. En cas d’emploi de câbles prolongateurs Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble. 3. MONTAGE Assembler le fouet en deux parties Fig. A 1.
FR Sélection de la vitesse Vous choisissez l’une des plages de vitesse au moyen du commutateur de sélection de la vitesse (4): • 1e vitesse 2e vitesse • 180- 380 tours/min 300- 650 tours/min La vitesse requise dépend du type de matériau à mélanger, et il est recommandé de faire un essai pratique pour la vérifier.
ES MEZCLADOR DE PINTURA/ CEMENTO 1400W, 2 VELOCIDADES Gracias por comprar este producto de Ferm. Disfrutará de un producto excelente, suministrado por uno de los proveedores líderes de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm han sido concebidos conforme a los más altos estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a nuestra filosofía también ofrecemos un excelente servicio al cliente respaldado por nuestra exhaustiva garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ES Instrucciones especiales de seguridad • Esta herramienta no se debe usar en ambientes húmedos, ni en condiciones de lluvia, niebla nieve, ni tampoco en lugares donde haya peligro de explosión. • El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF) antes de introducir el enchufe en la toma de alimentación eléctrica. • Si tiene el cabello largo, use un ele-mento de protección. Use única-mente ropa de trabajo ajustada. • Asegure el recipiente donde está mezclan-do el material para evitar que se mueva.
ES 4. USO El uso inadecuado puede ocasionar daños a la herramienta; por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes instrucciones: • Use una herramienta del diámetro especificado. • Regule la carga de la herramienta de manera que la velocidad no disminuya en forma considerable, o que el aparato deje de funcionar completamente. Verifique que el voltaje que está utilizando corresponda con la información contenida en la placa de servicio.
ES Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada. Se deben limpiar, de vez en cuando, los orificios de ventilación de la unidad del motor. Después de 100 horas de funcionamiento: revise las escobillas de carbón. Después de 200 horas de funcionamiento: sustituya el aceite de la caja de velocidades.
PT MISTURADORA DE TINTA/ CIMENTO 1400W, 2 VELOCIDADES Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, prestamos também uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.
PT • • • • • • • O interruptor deve estar na posição “OFF” (desligado) antes de introduzir a ficha na tomada da rede eléctrica. Se tiver cabelo comprido, use protecção para o cabelo. Trabalhe apenas com roupas que ficam justas ao corpo. Para que este não se mova fixe o recipiente com a substância a misturar ao chão. Direccione sempre para trás o cabo flexível da ferramenta. O cabo flexível não pode ser exposto a forças e não deve permanecer nem passar por cima de rebordos afiados.
PT • Carregue a ferramenta de tal modo que a velocidade não caia significativamente ou que não faça parar a ferramenta. A velocidade necessária depende do tipo de material misturado e recomenda-se que esta seja verificada através de um teste prático. Verifique se os dados na chapa de tipo correspondem à voltagem actual da rede. O instrumento previsto para 230 V pode ser ligado à rede eléctrica de 220 V/240 V.
IT Limpeza Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as peças de plástico.
IT preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente - i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzi
IT Uso di prolunghe Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente. 3. MONTAGGIO Assemblaggio della frusta suddivisa in due parti Fig. A 1. Avvitare lo stelo della frusta (9A) sulla parte terminale della frusta (9B) 2. Stringere saldamente entrambe le parti Sostituzione della frusta Fig.
IT Dispositivo elettronico di uniformazione della velocità Il dispositivo elettronico di uniformazione della velocità consente di mantenere quasi costante la velocità in condizioni di presenza o assenza di materiale, assicurando una miscelazione uniforme dei materiali. Dispositivo elettronico anti-sovraccarico In caso di notevole sovraccarico dell’apparecchio, un dispositivo elettronico di protezione contro il sovraccarico protegge il motore da eventuali danni.
SV FÄRG/CEMENTBLANDARE 1400W, 2 HASTIGHETER Tack för att du köper denna Fermprodukt. Genom detta har du nu en utsökt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en utmärkt kundservice, uppbackad av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda denna produkt i många år framåt.
SV • • • • • Se till att kärlet med innehållet som ska blandas inte kan röra sig. Håll alltid nätsladden bakom verktyget. Nätsladden får inte utsättas för dragpåkänning och ska inte ligga på eller dras över skarpa kanter. Använd stödhandtaget. Ta hänsyn till eventuellt vridmoment. Använd ögon- och hörselskydd. Stann na omedelbart maskinen när: • Kollektorns borstar och kransar uppvisar onormal gnistbildning. • Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
SV 5. ELEKTRONISK MOTORSTYRNING Det temperaturstyrda överbelastningsskyddet reagerar snabbare när verktyget är varmt av användning. Startströmsbegränsning Den elektroniskt styrda mjukstarten ser till att verktyget startar utan ryck. På så sätt förhindras vätskan från att skvätta när du startar maskinen. Tack vare den reducerade startströmmen är det tillräckligt med en säkring på 16 A.
FI kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt. Garanti Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset. MAALI-/SEMENTTISEKOITIN 1400W, 2 NOPEUDET Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan johdosta. Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista. Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien laatuja turvallisuusstandardien mukaisesti.
FI - laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi • Suuntaa aina taaksepäin työkalun joustava johto. Joustavaa johtoa ei saa altistaa vetojännitykselle eikä se saa olla vasten teräviä reunoja tai kulkea niiden yli. Käytä lisäkahvaa. Ota huomioon reaktiomomentti. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
FI Käytä ainoastaan määritetyn halkaisijan mukaisia vatkaimia. Käytä aina sekoitettavaan materiaaliin sopivaa vatkainta. Sopimattoman sekoituspalkin käyttö voi aiheuttaa koneen ylikuormittumisen ja liiallista rasitusta käyttäjälle. Vatkaimen asentaminen 1. Ruuvaa asennettu vatkain työkalupidikkeeseen (5) kiertämällä myötäpäivään ääriasentoon saakka. 2. Kiristä vatkain työkalupidikkeeseen pakkaukseen kuuluvilla ruuviavaimilla.
NO Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. • • • Moottorikotelon tuuletusaukot on puhdistettava aika ajoin ulkopuolelta. 100 tunnin jälkeen: tarkista hiiliharjat 200 tunnin jälkeen: täytä vaihteiston voitelurasva Puhdistus Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina.
NO - - bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din Funksjoner 1. Bryter 2. Bryterlås 3. Hastighetskontrollhjul 4. Hastighetsbryter 5.
NO 3. MONTERING Montering av to-delt visp Figur A 1. Skru vispskaftet (9A) inn på vispbladet (9B) 2. Stram godt til de to delene Skifte ut visp Figur A Før montering, slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet fra strømnettet. Bruk kun visper som passer med den angitte diameteren. Bruk alltid en visp som passer for materialet som skal blandes/vispes. Bruk av feil blander kan unødig overbelaste både maskinen og deg selv. Montering av vispen 1.
NO Etter avkjøling i omtrent 3-5 minutter, er maskinen klar til bruk igjen og kan belastes fullt. kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte. Når maskinen blir varm under bruk, reagerer det temperaturavhengige overbelastningsvernet raskere. Garanti Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet. 6. SERVICE OG VEDLIKEHOLD Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
DA MALINGS-/CEMENTBLANDER 1400W, 2 HASTIGHEDER Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt. Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas førende leverandører. Alle produkter fra Ferm er fremstillet til at opfylde de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed. En del vores filosofi er at yde en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt i mange år.
DA • • • • • Sikre beholderen med blandingsindholdet sådan at den ikke rykkes på gulvet. Led altid ledningssnoren bagover væk fra værktøjet. Ledningssnoren bør ikke udsættes for stræk og bør ikke ligge på eller ligge over skarpe kanter. Anvend det ekstra håndtag. Hold øje med at ledningen ikke bliver snoet. Bær høreværn og øjenbeskyttelse. Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af: • Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning. • Defekt kontakt.
DA Kontaktens låsemekanisme Du kan låse on/off knappen ved at trykke på on/ off knappen (1) og herefter knap (2). Kontaktlåsen kan frigøre ved kort at trykke på on/off knappen. 5. ELEKTRONISK MOTORKONTROL Start af kredsløbsbegrænsning Den elektronisk kontrollerede jævne start sørger for at maskinen ikke starter med et stød. På denne måde forhindres det, at tynde væskematerialer ikke sprøjter på samme tid med, at maskinen startes.
HU Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde. Garanti Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis. FESTÉK-/CEMENTKEVERŐ 1400W, 2 SEBESSÉG Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét választotta.
HU Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé résére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során.
HU A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végı vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le. 3. ÖSSZESZERELÉS 4. HASZNÁLAT A helytelen használat károsíthatja a szerszámot.
HU Fordulatszám választás Két fordulatszámtartomány választható előre a fordulatszám választó kapcsolóval (4): 1. Fokozat 2. Fokozat 180 – 380 fordulat/perc 300 – 650 fordulat/perc A szükséges fordulatszám függ a kevert anyag típusától, és javasolt az ellenőrzése gyakorlati teszttel. Konstans elektronika A konstans elektronika a fordulatszámot az üresjárati és a terhelt között közel állandó értéken tartja, és biztosítja az anyagok egyenletes keverését.
CS MÍCHADLO NA BARVU/CEMENT 1400W, 2 RYCHLOSTI Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu společnosti Ferm. Získali jste výborný produkt od předního evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní filozofie je poskytování kvalitního zákaznického servisu na základě komplexní záruky. Věříme, že vám tento produkt bude k plné spokojenosti sloužit řadu let.
CS • • • • • • Pokud máte dlouhé vlasy, použijte na ně síťku. Pracujte pouze v přiléhavém oblečení. Nádobu se směsí na míchání zajistěte proti pohybu po podlaze. Ohebný přívod nástroje nasměrujte vždycky dozadu. Ohebný přívod byste neměli vystavovat tahovému napětí a neměl by ležet, nebo přecházet přes ostré hrany. Použijte přídavnou rukojeť. Zvažujte možný reakční točivý moment. Používejte chrániče očí a uší Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví: • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru.
CS Mechanizmus blokování vypínače Vypínač můžete zablokovat stisknutím vypínače (1) a následně tlačítka (2). Blokování vypínače lze uvolnit krátkým stisknutím vypínače . 5. ELEKTRONICKÉ ŘĹZENĹ MOTORU Spuštění omezení proudu Elektronicky řízený plynulý start poskytuje spuštění přístroje bez trhavých pohybů. Tímto způsobem se vyhnete stříkání tekutých materiálů při spuštění přístroje.Díky redukovanému spuštění proudu přístroje postačuje 16 A pojistka.
SK materiálů. Z tohoto důvodu byste měli balení zrecyklovat. adný a nebo vyhozený elektrický či V elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu.
SK udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia časové doby počas ktorých je je náradie vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne znížiť úroveň vystavenia Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne zorganizujete Prvky 1. Vypínač 2. Poistka vypínača 3. Koliesko na reguláciu otáčok 4. Volič otáčok 5.
SK 3. MONTÁŽ Zloženie dvojdielnej metličky Obr. A 1. Hriadeľ metličky (9A) naskrutkujte na lopatku metličky (9B) 2. Bezpečne utiahnite obidva diely Výmena metličky Obr. A Pred montážou vždy vypnite zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Používajte výlučne metličky, ktoré sú v súlade s uvedeným priemerom. Vždy použite metličku, ktorá je vhodná pre zmiešavaný/miešaný materiál. Používanie nevhodnej tyče zmiešavadla môže zbytočne preťažiť stroj a vás. Montáž metličky 1.
SK Ochrana voči preťaženiu v závislosti na teplote Aby sa ochránil motor pred prehriatím pri extrémne permanentnom zaťažení, vypne sa ochranným elektronickým systémom, keď sa dosiahne kritická teplota. Po dobe chladnutia asi 3-5 min. je stroj znovu pripravený na použitie a môže sa plne zaťažiť. Keď sa stroj zahreje pri použití, v dôsledku toho ochrana voči preťaženiu v závislosti na teplote reaguje skôr. 6. SERVIS A ÚDRŽBA Zabezpečte, aby zariadenie nebolo pod prúdom, keď vykonávate údržbu na motore.
SL MEŠALNIK BARVE/BETONA 1400W, 2 HITROSTI Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka Ferm. Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo odlične storitve za stranke, kar podpiramo z razširjeno garancijo. Upamo, da boste vrsto let uživali pri uporabi tega izdelka.
SL • • • • Gibki vod usmerite v območje za orodjem. Gibkega voda ni dovoljeno nategovati in izpostavljati na ostre robove. Uporabljajte pomožni ročaj. Upoštevajte morebiten reakcijski vrtilni moment. Uporabljajte zaščito za ušesa in oči. Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko pride do: • nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v zbiralniku • prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja.
SL 5. NADZOR ELEKTRONSKEGA MOTORJA Omejitev zagonskega toka Zaradi elektronsko vodenega zagona se stroj zažene brez sunka. Na ta način ne prihaja do škropljenja redke tekočine ob zagonu stroja. Zaradi zmanjšanega zagonskega toka stroja zadostuje varovalka 16 A. Zmanjšanje hitrosti v prostem teku Elektronski nadzor zmanjša hitrost v prostem teku, kar pomeni manj hrupa in obrabe motorja oziroma pogona.
PL zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Garancija Garancijske pogoje lahko najdete na priloženem garancijskem listu. MIESZALNIK DO FARB/KLEJÓW 1400W, 2 PRĘDKOŚCI Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i bezpieczeństwa.
PL używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia - Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy W wyposażeniu 1. Włącznik 2. Blokada włącznika 3. Pokrętło regulacji prędkości 4.
PL W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć. 3. MONTERING Montaż mieszadła dwuczęściowego Rys. A 1. Nakręcić trzon mieszadła (9A) na koszyk mieszadła (9B) 2. Mocno dokręcić obie części Wymiana mieszadła Rys.
PL Wymagana prędkość zależy od rodzaju mieszanej substancji. Zaleca się wcześniejsze wykonanie próby. Elektroniczna stabilizacja Dzięki systemowi elektronicznej stabilizacji utrzymywana jest stała prędkość obrotów zarówno podczas pracy z obciążeniem, jak i bez. Elektroniczna ochrona przed przeciążeniem Elektroniczna ochrona przed przeciążeniem zapobiega uszkodzeniu silnika w przypadku jego nadmiernego obciążenia.
LT DAŽŲ/CEMENTO MAIŠYTUVAS 1400W, 2 GREITIS Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių Europos tiekėjų gaminį. Visi gaminiai, kuriuos gavote iš „Ferm“, yra pagaminti laikantis aukščiausių eksploatacijos ir saugos standartų. Vienas iš mūsų pagrindinių principų yra užtikrinti puikų klientų aptarnavimą, paremtą visapusiška garantija. Tikimės, kad ilgus metus džiaugsitės šiuo gaminiu. Toliau pateiktame tekste minimi skaičiai atitinka 2 psl. paveikslėlius.
LT • • • • • • Jei turite ilgus plaukus, paslėpkite juos po galvos apdangalu. Dirbdami dėvėkite glaudžiai prigludusius drabužius. Kad indas su maišomomis medžiagomis nejudėtų grindimis, įtvirtinkite jį. Lankstų elektros maitinimo laidą visada patraukite toliau nuo įrankio. Neįtempkite lankstaus elektros maitinimo laido ir neleiskite jam gulėti arba kaboti virš aštrių briaunų. Naudokitės papildoma rankena. Įvertinkite galimą pasipriešinimo maišymui jėgos momentą. Užsidėkite apsaugines ausines ir akinius.
LT Įjungimo/Išjungimo jungiklis • Norėdami įjungti įrankį nuspauskite ir laikykite įjungimo/išjungimo jungiklį (1). • Atleidus įjungimo/išjungimo jungiklį įrankis išsijungia. Elektroninė apsauga nuo perkrovimų Labai perkrovus įrankį elektroninė apsaugos nuo perkrovimų schema apsaugo variklį nuo gedimų. Tokiais atvejais variklis išsijungia ir pradeda veikti vėl tik sumažinus apkrovą.
LV Nenaudokite jokių tirpiklių: benzino, alkoholio, amoniako ir t. t. Tokios medžiagos gali pažeisti plastikines dalis. Gedimai Jei įvyko gedimas, pvz. susidėvėjo kokia nors detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo centrą, kurio adresas nurodytas garantinio aptaranavimo talone. Šios instrukcijos gale rasite smulkesnę įrenginio schemą su dalimis, kurias galite užsisakyti. Aplinkosauga Kad išvengti transportavimo defektų, pakuotė yra kieta, didesnė jos dalis pagaminta iš perdirbamos medžiagos.
LV laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami samazināt iedarbības līmeni • Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu • • Aprīkojums 1. Slēdzis 2. Slēdža bloķētājs 3. Ātruma vadības ritentiņš 4. Ātruma izvēles slēdzis 5. Rotatora balsts 6. Papildu rokturis 7. Ventilācijas spraugas 8. Maisīšanas ass 9. Maisīšanas lāpstiņa 2.
LV Maisītāja nomaiņa A. att. Pirms salikšanas instruments ir jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no barošanas avota. Lietojiet tikai tādas maisīšanas lāpstiņas, kuru diametrs atbilst norādītajam. Lietojiet tādu maisītāju, kas ir piemērots maisāmajam materiālam. Ja maisīšanas stienis nav piemērots, instruments un operators tiek pakļauti pārslodzei. Maisītāja salikšana 1. Ieskrūvējiet salikto maisītāju līdz galam instrumenta turētājā (5), griežot pulksteņrādītāja virzienā. 2.
LV Šādā gadījumā motors apstājas un atsāk darboties tikai pēc tam, kad samazinājies padeves spiediens. Aizsardzība pret temperatūras radītu pārslodzi Lai pasargātu motoru no pārkāršanas lielas, ilgstošas slodzes gadījumā, elektroniskā aizsargsistēma motoru izslēdz, kad motora temperatūra sasniedz kritisko robežu. Pēc aptuveni 35 minūtēm, kas nepieciešamas, lai motors atdzistu, iekārtu atkal var lietot un pilnībā noslogot.
ET VÄRVI/TSEMENDISEGUR 1400W, 2 KIIRUSED Täname selle “Ferm” toote ostmise eest. Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik Ferm tooted on toodetyd vastavuses kõrgeimate töövõimsus ja ohutusnõuetega vastavuses. Osana meie põhimõttest võimaldame suurepärase klienditeeninduse, mille kindlustab meie põhjalik garantii. Me loodame, et Te naudite selle toote kasutamist mitmete aastate vältel. Numbrid järgnevas tekstis viitavad num-britele joonistel, mis asuvad lehtedel 2.
ET • • • • Suunake alati seadme painduv osa tahapoole. Painduvale osale ei tohi rakenduda pingutussurve ja see ei tohi asuda teravatel nurkadel või liikuda üle nende. Kasutage lisakäepidet. Arvestage käivitumisel võimaliku nõksatusega. Kandke kõrva- ja silmakaitseid. Lülitage masin koheselt välja juhul, kui: • Vigane elektripistik, elektriliin või elektriliini vigastus; • VIgane lüliti; • Säde süsinikharjastes või tulering kommutaatoris; • Tossu või vingu eraldumine põlenud isolatsioonist.
ET 5. ELEKROONILINE MOOTORI JUHTSEADE Käivitamine toidet piirates Elektrooniliselt juhitav sujuv käivitus hoolitseb selle eest, et masin käivituks ilma nõksatuseta. Sedasi hoitakse ära vedelike pritsimine masina käivitamise ajal. Masina käivitamise vähendatud toite tulemusel on 16 A kaitse piisav. Tühikäigu kiiruse vähendamine Elektrooniline juhtmehhanism vähendab masina tühikäigu kiirust, mis omakorda vähendab müra ning mootori ja ülekandemehhanismi kulumist.
RO Garantii Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt garantiikaardilt. MIXER VOPSEA/CIMENT 1400W, 2 VITEZELE Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs Ferm. Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei mai buni furnizori din Europa. Toate produsele care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în acord cu cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. Prin filosofia noastră oferim de asemenea servicii excelente pentru clienţi, combinate cu garanţia pentru întregul produs.
RO utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere momentele în care scula este oprită sau când funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere Protejaţivă împotriva efectelor vibraţiilor prin întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru Lista de parţi componente 1. Întrerupătorul 2. Blocul întrerupătorului 3.
RO Înlocuirea omogenizatorului Fig. A Înainte de asamblare, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Utilizaţi numai omogenizatoare în conformitate cu diametrul specificat. Utilizaţi întotdeauna un omogenizator potrivită pentru material de amestecat/omogenizat. Folosirea unei bare de omogenizator necorespunzătoare poate suprasolicita în mod inutil atât maşina, cât şi pa dumneavoastră. Montarea omogenizatorului 1.
RO Protecţie împotriva suprasarcinii dependentă de temperatură Pentru a fi protejat motorul împotriva supraîncălzirii în cazul unei încărcării permanente extreme, prin sistemul electronic de protecţie este oprit atunci când sa ajuns la o temperatură critică. După o perioadă de răcire de aproximativ 35 minute, maşina este din nou gată de utilizare şi poate fi supusă sarcinii complete. Când maşina este încălzită din exploatare, protecţia dependentă de temperatură acţionează la suprasarcina mai repede. 6.
HR MIJEŠALICA BOJE/LJEPILA 1400W, 2 SEBESSÉG Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda tvrtke Ferm. Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm proizvedeni su u skladu s najvišim standardima učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše filozofije pružamo izvrsnu korisničku podršku, potpomognutu našim sveobuhvatnim jamstvom. Nadamo se kako ćete uživati u našem proizvodi dugi niz godina.
HR • • • • • • • Prekidač treba da bude isključen (pozicija “Off”) prije postavljanja utikača u utičnicu. Ako imate dugačku kosu, koristite zaštitu. Radite isključivo u odjeći koja nije široka. Osigurajte posudu s izmiješanom supstancom da se ne bi prosula prilikom podrhtavanja poda. Obavezno udaljite električni kabel od mašine. Kabel ne treba zatezati i treba paziti da ne prelazi preko oštrih rubova. Koristite dodatni držač. Uzmite u obzir moguću povratnu reakciju pri obrtnom momentu motora.
HR Prekidač za uključivanje/isključivanje • Da biste uključili miješalicu, pritisnite i držite prekidač s oznakom “On/Off” (1). • Ako pustite prekidač, miješalica će se isključiti. Mehanizam za blokiranje prekidača Prekidač možete blokirati tako što ćete prvo pritisnuti prekidač “On/Off” (1), a zatim gumb (2). Mehanizam za blokiranje možete odblokirati kratkim pritiskom na “On/Off” prekidač. 5.
SR Kvarovi Ako dođe do kvara ili ako se neki od dijelova istroši, molimo kontaktirajte servis čija se adresa nalazi na izjavi o jamstvu. Na poleđini ovih naputaka nalazi se šematski prikaz mašine i dijelova koji se mogu naručiti. Zaštita životne sredine Da bi se izbjeglo oštećenje prilikom transporta, mašina se isporučuje u čvrstom pakovanju napravljenom uglavnom od recikliranog materijala. Zato molimo da iskoristite neku od opcija za recikliranje ambalaže.
BS korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca Delovi 1. Prekidač 2. Dugme za blokiranje prekidača 3. Regulator brzine 4. Birač brzine 5. Postolje 6.
SR Zamjena miješalice Slika A Prije sklapanja, uvijek isključite mašinu i izvucite utikač iz utičnice. Uvijek koristite samo miješalice tačno određenog promjera. Uvijek koristite miješalicu koja odgovara materijalu koji treba da se sjedini/promiješa. Upotrebom neodgovarajućeg miksera možete nepotrebno preopteretiti i mašinu i sebe. Montiranje miješalice 1. Zavrnite sklopljenu miješalicu na nosač alata (5) u smijeru kazaljke na satu do samog kraja. 2.
BS Nakon perioda hlađenja (približno od 3 – 5 minuta) mešalica je ponovo spremna za rad i može biti napunjena maksimalnom propisanom količinom materijala. Kada se mašina zagreje prilikom rada, zaštitni sistem blagovremeno reaguje. 6. SERVISIRANJE I ODRŽAVANJE ada radite na održavanju motora K mešalice, morate se najpre uveriti da je utičnica isključena iz strujnog voda. Samo za zemlje članice Evropske Unije Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad.
BG ЦВЯТ / ЦИМЕНТ МИКСОР 1400W, 2 СКОРОСТИ Благодарим ви, че купихте този продукт от Ferm. По този начин вече разполагате с отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички продукти, доставяни от Вас на Ferm, са произведени според найвисоките стандарти за безопасност и безопасност. Като част от нашата философия ние предлагаме и отлично обслужване на клиентите, подкрепено от нашата изчерпателна гаранция.
BG Специфични указания за безопасност • Инструментът не трябва да се използва във влажни, мокри помещения; по време на дъжд, мъгла и сняг на открито и в околната среда с риск от експлозия. • Превключвателят трябва да е в положение “OFF”, преди да включи щепсела в контакта. • За дълга коса, носете предпазване на косата. Работете само с плътно прилепващи дрехи. • Осигурете плавателния съд със смесеното вещество срещу преместване на пода. • Винаги насочвайте гъвкавата олово от инструмента назад.
BG 4. УПОТРЕБА Неправилното използване може да повреди инструмента. Следователно спазвайте следните инструкции: • Използвайте инструмент до определения диаметър. • Заредете инструмента по такъв начин, че скоростта да не спадне значително или да спре. Проверете дали данните на табелката с данни съответстват на действителното волтаж. Инструментът, планиран за 230 V, може да бъде включен към мрежата 220 V / 240 V.
BG Машините са проектирани да работят за дълъг период от време с минимална поддръжка. Непрекъснато задоволителна работа зависи от правилното обслужване на машината и редовното почистване. • • • Вентилационните отвори на корпуса на двигателя трябва да се почистват периодично. След 100 часа: проверете въглеродните четки След 200 часа: подновете масления пълнеж в скоростната кутия Почистване Редовно почиствайте корпуса на устройството с мека кърпа, за предпочитане след всяка употреба.
RU КРАСКО-/БЕТОНОМЕШАЛКА 1400W, 2 СКОРОСТЬ Благодарим вас за приобретение данного изделия Ferm. Вы приобрели высококачественное изделие одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия Ferm изготавливаются в соответствии с высочайшими стандартами качества и безопасности. В соответствии с нашей философией, мы также обеспечиваем превосходное обслуживание клиентов и расширенные условия гарантии. Мы надеемся, что вы сможете в течение многих лет получать удовольствие от эксплуатации данного изделия.
RU Носите защитные очки Уровень давлениязвука Надевайте защитные очки. Пенед включем циркуцярной пилы • Запрещается использовать инструмент во влажных, мокрых помещениях; на открытом воздухе во время дождя, тумана или снега и во взрывоопасной среде. • Перед подключением штекера к сети питания кнопка должна находится в положении “Выкл.” • Если у вас длинные волосы, оденьте на них защитный головной убор. Работайте только в облегающей одежде.
RU ключей. Для этого, удерживайте держатель инструмента (5) одним из ключей из комплекта поставки, а вторым затягивайте собранный венчик. Снятие венчика 1. Ослабьте собранный венчик с помощью входящих в комплект поставки ключей. Для этого, удерживайте держатель инструмента (5) одним из ключей из комплекта поставки, а вторым ослабьте собранный венчик. 2. Выкрутите венчик из держателя инструмента (5) в направлении против часовой стрелки. 4.
RU После некоторого периода охлаждения приблизительно 35 мин, машина вновь готова к использованию и может быть полностью нагружена. Когда машина нагревается от использования, как результат, реагирующая на температуру электронная защита от перегрузок срабатывает раньше. 6. УХOД И ТЕХНИЧЕСКOЕ OБСЛУЖИВАНИЕ ри выполнении работ по П техническому обслуживанию двигател я убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.
UK ЗМІШУВАЧ ФАРБИ/ЦЕМЕНТУ 1400W, 2 ШВИДКІСТЬ Дякуємо за придбання цього продукту виробництва компанії Ferm. Таким чином, Ви стали власником чудового продукту, що надається одним з провідних європейських постачальників. Всі продукти компанії Ferm створені за найвищими стандартами продуктивності та безпеки. Частиною нашої філософії є надання високоякісного сервісного обслуговування, що підкріплюється умовами Гарантії.
UK Надягайте захисні окуляри. Специфічні інструкції з безпеки • Інструмент не слід використовувати у вологому середовищі та приміщеннях; протягом дощу, туману і снігу, та в середовищі, де є з ризик вибуху. • Перемикач повинен знаходитися в позиції „ВИМК” (OFF) перед включенням до розетки. • Якщо у вас довге волосся, надівайте речі для їх захисту. Працюйте тільки та тільки в щільно прилягаючому одязі. • Зафіксуйте тару із субстанцією, що змішується, щоб вона не рухалася по підлозі.
UK за допомогою другого ключа послабте зібраний пристрій для збивання. 2. Викрутіть пристрій для збивання з тримача насадок (5), повертаючи його проти годинникової стрілки. 4. ВИКОРИСТАННЯ Невідповідне використання може пошкодити інструмент. Тому виконуйте ці інструкції: • Використовуйте інструмент вказаного діаметру. • Завантажуйте інструмент таким чином, щоб швидкість не падала раптова, та щоб пристрій не зупинявся. Перевірте щоб дані на пластині пристрою співпадали з фактичною напругою.
UK Пристрій розрахований на довготривале використання і вимагає мінімального обслуговування. Продовжити термін служби пристрою можна, якщо регулярно його чистити і акуратно з ним поводитись. • • • Гарантія Гарантійні умови можуть бути знайдені на гарантійній карті, що додається окремо. Провітрюючи прорізи на двигуні час від часу потрібно чистити.
EL ΜΕΊΚΤΗΣ ΒΑΦΗΣ/ΤΣΊΜΕΝΤΟΥ 1400W, 2 ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό προϊόν, από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της φιλοσοφίας μας είναι και η παροχή εξαιρετικής εξυπηρέτησης πελατών, με την υποστήριξη της περιεκτικής μας Εγγύησης. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
EL Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ· ñ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ·˘ÍË̤ÓË ˘ÁÚ·Û›·, Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ˘fi ‚ÚÔ¯‹, ÔÌ›¯ÏË ‹ ¯ÈÔÓfiÙˆÛË, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢. ñ ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙËÓ Ú›˙·, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “OFF”. ñ ŸÛÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ¤¯Ô˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÚÔÛٷهԢÓ. ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¿ ÚÔ‡¯·.
EL ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛ΢·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙ· 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ‰›ÎÙ˘Ô 220 V/240 V. ∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙÚÔÊÒÓ ªÂ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙÚÔÊÒÓ (4) ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÂÈϤÍÂÙ ‰‡Ô ÂÚÈÔ¯¤˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off) (1).
EL 6. ∂¶∏™∫∂À∂™ ∫∞∏ ™À¡∆∏ ∏™∏ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙÂÚ. ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Â¯Ô˘Ó Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. ñ ñ ñ ∞Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
MK МЕШАЛКА ЗА БОИ/ЦЕМЕНТ 1400W, 2 БРЗИНИ Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со нашите сеопфатни гаранции. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години.
MK • • • • • • • Прекинувачот треба да e во „OFF” положба пред приклучување во струја. За долга коса, носете заштита за косата. Работете само со неразвеана облека. Обезбедете го садот со супстанцата за мешање од поместувањето на подот. Флескибилниот кабел од алатот секогаш држете го назад. Флексибилниот кабел не треба да се затега и да лежи или да е префрлен преку остри рабови. Користете дополнителна дршка. Размислувајте за можни реакции од вртежен момент. Носете заштита за уши и очи.
MK Проверете дали податоците на натписната табличка одговараат на актуелната струја. Алат предвиден за 230 V може да се приклучи на мрежа до 220 V/240 V. ON/OFF прекинувач За вклучување на алатот, притиснете го и држете го on/off прекинувачот (1). Ако го ослободите прекинувачот алатот ќе се исклучи. Вклучување на механизмот за забравување Прекинувачот можете да го забравите со притискање врз него (1), а потоа врз копчето (2). Забравувањето се ослободува со кратко притискање на прекинувачот. 5.
TR Подмачкување Уредот не треба дополнително да се подмачкува. Дефекти Ако дефект настанува поради абење на дел, обратете се во сервисен центар од гарантната картичка. На позадината на упатствово ќе најдете експозиционен преглед со прикажани делови кои можат да се нарачаат. Животна средина За да се спречи оштетување за време на транспортот, уредот се испорачува во тврдо пакување кое се состои од материјал за еднократна употреба. Затоа ве молиме да ги користите опциите за рециклирање на амбалажата.
TR aleti farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir aletin kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini büyük ölçüde düşürebilir Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun. Özellikler 1. Anahtar 2. Anahtar kilidi 3. Hız kontrol tekerleği 4. Hız seçme düğmesi 5.
TR Karıştırıcının değiştirilmesi Şekil A Montajdan önce daima makineyi kapatın ve fişini prizden çıkarın. Sadece belirlenen çapa uygun çırpma tellerini kullanın. Her zaman karıştırılacak/çırpılacak malzemeye uygun bir karıştırıcı kullanın. Uygun olmayan bir karıştırıcı çubuk kullanılması hem makine hem de kullanıcıya aşırı yük yükleyebilir. Karıştırıcının monte edilmesi 1. Monte edilen karıştırıcıyı saat yönünde gittiği yere kadar sıkarak alet tutucuya (5) vidalayın. 2.
TR Yaklaşık 35 dakikalık bir soğutma süresinin ardından makine yeniden kullanılmaya hazır olur ve tam yük alabilir Makine kullanımdan kaynaklı ısındığında,sıcaklığa bağlı aşırı yük koruması daha erken tepki verir. 6. SERVIS VE BAKIM Yalnızca AT ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın.
Exploded view Spare parts list Art. no. Description Position no. 405768 Speed dial 3 405756 Switch 6 405769 Speed selector switch 18..
DECLARATION OF CONFORMITY PMM1006 - PAINT/CEMENT MIXER (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parl
1905-07 WWW.FERM.