Art. no. CDM1079 FPCD-1800I GB USERS MANUAL 04 GEBRAUCHSANWEISUNG 08 GEBRUIKSAANWIJZING 13 F MODE D’EMPLOI 17 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 22 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 26 I MANUALE UTILIZZATI 31 S BRUKSANVISNING 36 KÄYTTÖOHJE 40 BRUKSANVISNING 44 BRUGERVEJLEDNING 48 D NL FIN N DK 0903-24.1 www.ferm.
1 2 3 4 5 6 2 7 Fig. 1 Fig.
Fig. 3 Fig.
GB IMPACT DRILL Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-3.
GB • • • • • • • • • • • • • • • Loss of control can cause personal injury. Use only impact drill bits and accessories that are designed for use with an impact drill when using this machine in the impact drill mode. Standard drill bits are NOT designed for use in an impact drill and must NOT be used with an impact drill. They may shatter and possibly cause serious injury. Do not drill material too small to be securely held. Always keep hands out of the path of the drill bit.
GB • • • Insert the depth rod into the matching hole in the depth stop rod mounting clamp. Position the depth stop rod so it will contact the work piece when the drill reaches the appropriate depth. When the depth stop rod is properly positioned, tighten the depth stop rod mounting clamp by turning the auxiliary handle clockwise. Tighten the handle by hand only. Do not over tighten the handle or you will damage the handle or the housing. Installing drill bits Fig.
GB Switching the device on and off Fig. 1 • Depress the on/off switch (5). It regulates the speed of the appliance by transmitting power to the switch. • Release the on/off switch (5) to halt the drill chuck immediately, it will no longer run on. • Move the direction reversing switch (4) to the centre in order to lock the appliance in its disabled state. The drill will turn at its slowest speed when the switch is depressed lightly.
D SCHLAGBOHRMASCHINE Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
D • • • • • • • • • • • • Bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen sind Gehörschützer zu tragen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörschäden hervorrufen. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Hilfsgriffe. Mangelnde Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie beim Einsatz der Maschine im Schlagbohr-Modus ausschließlich Bohrer für Schlagbohrmaschinen und Zubehörteile, die für die Anwendung mit einer Schlagbohrmaschine entwickelt worden sind.
D • • Setzen Sie die aufgeschraubte Befestigungsschraube durch die Klemme der Tiefenanschlagsstange (14) und in das Gewindeloch des Gehäuses ein. Drehen Sie den Hilfsgriff (11) im Uhrzeigersinn, um diesen mit dem Gehäuse zu verschrauben. tellen Sie sicher, dass die Keilnut auf S der Tiefenanschlagsklemme mit der Nut im Gehäuse der Bohrmaschine ausgerichtet ist. Durch wird verhindert, dass sich der Hilfsgriff unerwartet drehen oder lösen kann.
D Anschluss und Wechsel des Akkus Abb. 1 • Stellen Sie sicher, dass sich der Wendeschalter (4) in der mittleren Position befindet, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet werden kann. • Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt in den Sockel des Gerätes ein. Drücken Sie auf die Batterie, bis sie einrastet. • Drücken Sie auf die Sperrtaste (6) auf einer Seite, bevor Sie den Akku herausnehmen, und trennen Sie den Akku vom Sockel des Geräts.
D Ladung im Akku. Wenn alle 10 Ladebalken angezeigt werden, ist der Akku vollständig geladen. 5. SERVICE & WARTUNG Stellen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicher, dass die Maschine nicht unter Strom steht. chadhafte und/oder entsorgte S elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
NL Klopboormachine Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
NL • • • • • • • • • • • • • 14 Maak gebruik van de hulphandgrepen die bij het apparaat worden geleverd. Wanneer u de controle over de machine kwijtraakt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel. Gebruik alleen boren en accessoires die geschikt zijn voor gebruik met een klopboor machine wanneer u deze machine gaat gebrui ken als een klopboormachine. Standaard boren zijn NIET ontworpen voor gebruik in een klop boormachine en mogen NIET worden gebruikt in een klopboormachine.
NL U plaatst hem weer door hem op de handgreep te duwen. De boordiepteaanslag installeren Afb. 1+2 De boordiepteaanslag (7) wordt gebruikt om een gat te boren met een bepaalde diepte. Het kan worden gebruikt met de boormachine in de normale boorstand en als klopboormachine. • • • • Draai de handgreep (11) ongeveer drie omwentelingen tegen de klok in om de diepteaanslagklem te openen (14). Plaats de diepteaanslag in de opening van de klem.
NL Schakelaar voor klopboren Afb. 1 De schakelaar (3) dient voor het instellen van gewoon boren of klopboren • • Druk de schakelaar naar het “boor” symbool voor gewoon boren; Druk de schakelaar naar het “hamer” symbool voor klopboren. Wijzig de schakelaar nooit wanneer de motor draait! Schroeven in- en uitdraaien Afb. 1 Stel de draairichtingschakelaar (4) in op positie ‘►’ om de schroeven in te draaien. Stel de draairichtingschakelaar (4) in op positie ‘◄’ om de schroeven uit te draaien.
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. efecte en/of afgedankte elektrische of D elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. FR PERCEUSE À PERCUSSION Merci pour avoir acheté ce produit Ferm. Vous disposez désormais d’un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
F Contenu de l’emballage 1 Perceuse à percussion 1 Poignée par-dessus 1 Poignée et la règle 1 Mode d’emploi 1 Certificat de garantie 1 Instructions de sécurité Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport. Caractéristiques Image. 1 1. Le mandrin 2. Ecran LCD 3. Interrupteur pour le perçage à percussion 4. Sélecteur de direction 5. Interrupteur Marche/Arrêt 6. Bouton de libération de la batterie 7. Poignée et la règle 2.
F • • • • • Lorsque vous percer dans un matériau à surface lisse et dure comme du métal, utilisez un pointeau pour marquer l’emplacement du trou voulu. Cela permet d’éviter que la mèche ne glisse au démarrage. N’utilisez une mèche à béton en mode perceuse à percussion QUE si vous percez du béton ou de la maçonnerie. Utilisez toujours des mèches à bouts en carbure lorsque vous percez du béton ou de la maçonnerie.
F • • Serrez les mordaches sur la mèche en tournant le corps du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque que les mordaches commencent à enserrer la mèche, vous entendez un clic. Continuez à visser le corps du mandrin jusqu’à ce que le clic s’arrête et que vous ne puissiez plus tourner le mandrin. Ce dernier est alors verrouillé. a mèche doit être correctement L insérée, les trois mordaches devant la maintenir bien au centre du mandrin.
F relâché complètement. Ne posez la machine qu’une fois qu’elle s’est complètement arrêtée. Ne la placez pas sur des surfaces poussiéreuses pour éviter que des particules de poussière ne pénétrent dans son mécanisme. Ecran LCD Image. 4 La perceuse à percussion est équipée d’un écran LCD (2) qui se trouve au sommet du corps de la perceuse. • Pour allumer l’écran, appuyez une fois sur le bouton de l’écran (27). • Pour éteindre l’écran, appuyez à nouveau sur ce bouton.
E TALADRO DE PERCUSIÓN Gracias por adquirir este producto Ferm. Ahora dispone de un producto excelente, proporcionado por uno de los principales distribuidores de Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más altos de calidad en cuanto a funcionamiento y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, prestamos un servicio superior de atención al cliente avalado por nuestro sello de garantía total. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
E • • • • • • • • • • • • • La exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del equilibrio puede ocasionar lesiones. Utilice sólo accesorios y brocas de impacto que estén diseñados para ser utilizados con un taladro de impacto cuando los use con esta máquina en el modo de taladro de impacto.
E ompruebe que la llave de la anilla de C tope de profundidad está alineada con la tuerca del compartimento del taladro. Esto evitará giros inesperados y hará que el asa auxiliar no se suelte. Las brocas del destornillador y las brocas del taladro pueden guardarse en el asa auxiliar. Para sacar el tope final (15), tire del asa auxiliar. Para instalarla, empuje el asa auxiliar. Instalación de la varilla de tope de profundidad Fig.
E CDA1051: FPB-1800L, 18V Litio-Ión CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH • El siguiente cargador puede utilizarse para cargar estas baterías. • CDA1052: FPL-1800 (Litio-Ión y NiMH) CDA1054: FPL-1800N (NiMH sólo) 4. FUNCIONAMIENTO Siempre siga estas notas de seguridad y el código de seguridad correspondiente. Mantenga el aparato firmemente y pulse la broca con firmeza en la pieza de trabajo. No sobrecargue este aparato. Utilice sólo brocas carentes de cualquier daño visible.
P 5. SERVICIO & MANTENIMIENTO Asegúrese de desconectar la máquina de la red eléctrica antes de realizar trabajos de mantenimiento. Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
P 1. INFORMAÇÕES SOBRE O EQUIPAMENTO Indica perigo de choque eléctrico. O número de rotações do equipamento pode ser regulado electronicamente.
P • Não inserir nem utilizar qualquer broca que exceda 175 mm de comprimento ou se prolongue mais de 150 mm para além das mandíbulas da bucha. Pode dobrar-se ou quebrar subitamente. Antes de iniciar a operação, carregar brevemente no interruptor para certificar-se de que a broca não oscila nem vibra. Não utilizar fresas nem cortadores de peças múltiplas, uma vez que podem partir-se ou tornar-se desequilibradas durante a utilização.
P pertar a pega apenas com a mão. Não A apertar demasiado a pega, pois caso contrário poderá danificar a pega ou o encaixe. Montagem das brocas Fig. 1 unca segurar na bucha nem utilizar a N motor do berbequim para desapertar ou apertar as brocas. Isto pode causar lesões graves. • • • • Para abrir a bucha do berbequim sem chave, rodar o corpo da bucha (1) no sentido dos ponteiros do relógio até que as mandíbulas abram o suficiente para inserir a broca.
P ertificar-se de que o interruptor de C inversão de rotação (4) está sempre regulado para “►“ durante a perfuração. Ligar e desligar o dispositivo Fig. 1 • Premir o botão Ligar/Desligar (5). O botão permite regular a velocidade do aparelho, transmitindo corrente para o interruptor. • Soltar o botão Ligar/Desligar (5) para parar de imediato a bucha do berbequim, deixando assim de rodar. • Mover o interruptor de inversão de rotação (4) para o centro, de modo a bloquear o aparelho no estado de desactivado.
Ambiente Para evitar danos de transporte a máquina é fornecida com uma embalagem resistente. A embalagem é o mais possível feita de material reciclável. Por isso, use a possibilidade de reciclagem da embalagem. s aparelhos eléctricos ou electrónicos O avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Garantia As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado. I TRAPANO A PERCUSSIONE Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
I 1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA Indica rischio di shock elettrico. Il numero di giri della macchina può essere impostato elettronicamente.
I • • • • • • • • • • Non installare né usare nessuna punta di trapano che superi i 175 mm (7”) di lunghezza o che si estenda per più di 150 mm (6”) oltre le ganasce del mandrino. Possono piegarsi o rompersi improvvisamente. Prima di iniziare l’uso, spingere brevemente l’interruttore per assicurarsi che la punta del trapano non oscilli né vibri. Non usare taglierine a mano o taglieri per fori multipli siccome potrebbero staccarsi o perdere l’equilibrio durante l’uso.
I Serrare la leva solamente a mano. Non serrare eccessivamente la leva o danneggerete la leva o l’alloggiamento. Installazione delle punte di trapano Fig. 4 on tenere mai il mandrino e usare la N potenza del trapano per allentare o serrare le punte. Questo può causare lesioni gravi. • • • • Per aprire il mandrino del trapano senza chiave, ruotare il corpo del mandrino (1) in senso orario finché le ganascie sono abbastanza aperte da accettare la punta.
Accensione e spegnimento del dispositivo Fig. 1 • Premere l’interruttore on/off (5). Regola la velocità dell’apparecchio trasmettendo potenza all’interruttore. • Rilasciare l’interruttore on/off (5) per arrestare immediatamente il mandrino del trapano, questo smetterà di funzionare. • Spostare l’interruttore di inversione della velocità (5) al centro per bloccare l’apparecchio nel suo stato disattivato. Il trapano ruoterà alla sua velocità più lenta quando l’interruttore viene premuto leggermente.
S SLAGBORRMASKIN Tack för att du har valt att köpa denna Fermprodukt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig är tillverkade enligt högsta standarder för prestanda och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att erbjuda en högklassig kundservice som backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du får många års glädje av din nya produkt. Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2-3.
S • • • • • • • • • • • • • • • Använd stödhandtaget som finns på verktyget. Om man tappar kontrollen över verktyget kan olycksfall uppstå. Använd enbart slagborrbits och tillbehör som är tillverkade för att användas med ett slagborr när du använder den här maskinen i slagborrsläge. Standard borrbits är INTE tillverkade för att användas i ett slagborr och ska INTE användas med ett slagborr. De kan splittras och orsaka allvarlig skada.
S slagborrmaskin antingen i normalt borrläge eller slagborrläge. • Vrid hjälphandtaget (11) moturs cirka tre varv för att öppna monteringsklämman (14) på djupstoppstången. • Sätt i djupstoppstången i det anpassade hålet på djupstoppstångens monteringsklämma. • Placera djupstoppstången så att den kommer i kontakt med arbetsstycket när borret når lämpligt djup. • När djupstoppstången är rätt placerad, dra åt djupstoppstångens monteringsklämma genom att vrida hjälphandtaget medurs.
Iskruvning och avlägsnande av skruvar Fig. 1 • Ställ riktningsreverserströmställaren (4) i läget “►“ för att skruva i skruvar. • Ställ riktningsreverserströmställaren (4) i läget “◄“ för att avlägsna skruvar. Se till att riktningsreverserströmställaren (4) alltid är inställd på “►“ under borrning. Slå på och av apparaten Fig. 1 • Tryck på on/off-brytaren (5). Den reglerar apparatens hastighet genom att överföra ström till brytaren.
FIN ISKUPORAKONE Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen. Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen takuumme. Toivomme, että nautit tämän tuotteen käyttämisestä monia tulevia vuosia.
FIN • • • • • • • • • • • • • • Kun tätä laitetta käytetään iskuporatilassa, käytä ainoastaan iskuporateriä ja lisävarusteita, jotka on tarkoitettu käytettäväksi iskuporan kanssa. Tavallisia poranteriä EI ole suunniteltu käytettäväksi iskuporassa; niitä EI SAA käyttää iskuporassa. Ne voivat rikkoutua ja mahdollisesti aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Älä poraa materiaaleja, joita ei voida pitää paikallaan niiden pienestä koosta johtuen. Pidä kädet aina kaukana poranterästä.
FIN • • • • Käännä lisäkahvaa (11) vastapäivään noin kolme kertaa niin, että syvyysrajoitinkappaleen kiristin (14) avautuu. Aseta rajoitinkappale vastaavaan aukkoon kiristimessä. Aseta syvyysrajoitinkappale niin, että se koskettaa työstökappaletta poran saavuttaessa sopivan syvyyden. Kun syvyysrajoitinkappale on asetettu oikein, kiristä syvyysrajoitinkappaleen kiristin kääntämällä lisäkahvaa myötäpäivään. Kiristä kahva ainoastaan käsin.
FIN • Aseta suuntakytkin (4) asentoon ‘◄’ halutessasi irrottaa ruuveja. Varmista, että suuntakytkin (4) on asetettu aina asentoon “►“’ porauksen aikana. Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Kuva 1 • Paina virtakytkintä (5). Kytkin säätää laitteen nopeutta välittämällä virtaa kytkimeen. • Vapauta virtakytkin (5) pysäyttääksesi poran istukan välittömästi, se kytkeytyy pois päältä. • Siirrä suuntakytkin (4) keskiasentoon niin, että laite lukittuu pois päältä.
N SLAGBOREMASKINE Tusen takk for at du valgte dette Fermproduktet. Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende produkt, levert av en av Europas ledende distributører. Alle produkter fra Ferm er framstilt i samsvar med de strengeste standarder når det gjelder ytelse og sikkerhet. En del av vår filosofi er også å yte fortreffelig kundeservice, som i tillegg støttes av vår omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år framover.
N • • • • • • • • • • • • • • • Käytä laitteen mukana toimitettuja apukahvoja. Laitteen hallinnan menettäminen voi johtaa tapaturmaan. Bruk bare slagdrillbits og tilbehør som er laget for bruk med en slagdrill, når du bruker denne maskinen i slagdrillmodus. Standard drillbits er IKKE laget for bruk i en slagdrill og må IKKE brukes med en slagdrill. De kan knuse og muligens forårsake alvorlig skade. Ikke drill i materialer som er for små til å holde fast.
N • • • • Skru hjelpehåndtaket (11) mot klokken omtrent tre runder for å åpne stangklemmen på dybdestopperen (14). Sett inn dybdestangen i det matchende hullet i stangklemmen på dybdestoppen. Plasser dybdestoppstangen sånn at den er i kontakt med arbeidsstykket, når drillen når passende dybde. Når dybdestoppstangen er riktig plassert, stram stangklemmen på dybdestopperen ved å skru helpehåndtaket med klokken. Stram håndtaket kun for hånd.
N Skru apparatet på og av Fig. 1 • Trykk ned på på/av-bryteren (5). Den regulerer hastigheten til apparatet ved å overføre kraft til bryteren. • Slipp på/av-bryteren (5) for å stoppe drillkjoksen øyeblikkelig, den vil ikke lenger være i gang. • Flytt retningsreverseringselgeren (4) til midter ste posisjon for å låse apparatet i utkoblet tilstand. Drillen vil dreie på laveste hastighet når avtrekkeren trykkes lett. Drillen vil dreie på raskeste hastighet når avtrekkeren trykkes helt ned.
DK Slagboremaskine Tak, fordi De købte dette Ferm-produkt. Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt leveret af en af Europas førende distributører. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet i henhold til de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder vi en enestående kundeservice, der ledsages af vores omfattende garanti. Vi håber, De vil få stor fornøjelse med dette produkt i mange år fremover.
DK • • • • • • • • • • • • • • • • Bruk hørselsvern ved boring med slagdrill. Støyen kan forårsake hørselsskade. Bruk det løse håndtaket som følger med maskinen. Hvis man mister kontrollen over maskinen kan det føre til personskade. Brug slagborindsatser og tilbehør, der er beregnet til en slagboremaskine, når denne maskine anvendes i slagboretilstand. Standardbors er IKKE beregnet til og må IKKE anvendes til en slagboremaskine. De kan splintres og muligvis forårsage alvorlig personskade.
DK • • • • Monteringsklemmen (14) til dybdestopstangen åbnes med at dreje hjælpehåndtaget (11) ca. tre omgange mod uret. Sæt dybdestopstangen i det tilsvarende hul i monteringsklemmen. Anbring dybdestopstangen således, at den kommer i kontakt med emnet, når boret når den ønskede dybde. Når dybdestopstangen er korrekt monteret, strammes monteringsklemmen ved at dreje hjælpehåndtaget med uret Stram kun håndtaget manuelt. Hvis håndtaget strammes for meget, vil det beskdige håndtaget eller kabinettet.
• skal der skrues skruer ud, sættes retningskontakten (4) i position”◄”. Sørg for, at retningskontakten (4) altid står på “►“, når der bores. Sådan tændes og slukkes der for maskinen Fig. 1 • Tryk på tænd/sluk-kontakten (5). Den regulerer maskinens hastighed ved at lade strømmen passere. • Borepatronen kan stoppes øjeblikkelig ved at slippe tænd/sluk-kontakten (5), Den vil ikke længere køre. • Maskinen låses i deaktiveret tilstand ved at flytte retningskontakten (4) til midterpositionen.
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY FPCD-1800I, Impact drill (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons so
Spare parts list FPCD-1800I Position 1 2 3 till 16 + 24 till 30 + 21+ 43 17 + 22 + 41 18 till 20 23 + 35 31 32 33 + 40 + 42 + 44 34 36 37 + 38 39 45 54 Description Bolt left Chuck Gearbox + switch Housing Auxiliary handle LCD + PCB Motor gear L/R switch Screw set Motor Radiator Battery contacts Switch Battery release box No.
Exploded view Ferm 55
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes www.ferm.