RH26/36CVR CORDLESS HAMMER DRILL TALADRO MARTILLO INALÁMBRICO PERFORATEUR SANS FIL MARTELLO TRAPANO A BATTERIA AKKU-BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР АККУМУЛЯТОРНЫЙ
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS • See “Safety Instructions” manual, supplied with this instruction manual. • Warning! When drilling in amianthus/asbestos and/or silica stone, the dust produced is extremely harmful to your health. Wear protection against inhalation of this dust, in compliance with current regulations on acci-dent prevention. Follow the insurance company’s safety instructions regarding the responsibility of em-ployees.
SPECIFICATIONS Model RH26/36CVR 36 0-1150 0-1100 0-5010 28 rated voltage (VDC) right rotation N load speed (/min) left rotation Blow per minite (/min) Concrete Brick work Drilling diameter, (with core bit) (max 0mm) Steel Wood Single impact energy(J) Weight(kg) (according to EPTA procedure 01/2003.
Uncertainty(K) 3 dB 2. The operator to wear hearing protection 3.Vibration emission Vibration total values(triaxial vector sum) determined according to EN 60745 CHARGING STATUS INDICATION (Fig.1. ATTENTION: Be sure to use only specified battery and charger. If any other battery or charger than specified is used, fire, explosion, charging failure or overheat may be caused. 1. Charging Indicator C h i s e l l i n g Vibration emission Hammer mode value(ah) 7.
for safety before starting operation. For convenience in operation, assemble the side handle at the front of tool and perform Assembling Side Handle 1. Put the forward/backward lever in neutral position (locked) or remove the battery. 2. Turn the side handle counterclockwise to unfasten the band and band holder. 3. Turn the side handle to a desired position. 4. Turn the side handle clockwise to completely fixed. Adjusting Stopper Position 1. Turn the side handle counterclockwise to unfasten stopper holder.
MOTOR ASSEMBLY The Commutator in the Motor Assembly is the core part of the Hammer. Be careful not to cause scratch or contact with oil or water on the surface of the Commutator Do not dispose of electric tools in the household waste! STORING AFTER USE ATTENTION: Store the Hammer in a dry place out of reach of the children. REPAIR ATTENTION: If the Hammer is not operating normally, do NOT attempt to locate the problem or repair yourself. Contact nearest authorized A/S center for service.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS DEL APARATO • Ver el manual adjunto “Instrucciones de Seguridad” que se suministra conjuntamente con el presente ma-nual de instrucciones. • ¡ATENCIÓN! Al taladrar materiales de amianto/ asbesto y/o piedras de sílice, el polvo que se produce es perjudi-cial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo según normas de prevención de accidentes. Siga las instrucciones de seguridad de la compañía aseguradora de la responsabilidad de sus empleados.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Voltaje , V Velocidad en vacio / min Percución / min Diametro máximo de perforación, mm Rotación a la derecha Rotación a la izquierda Hormigón Ladrillo Acero Madera Potencia de impacto , J Peso según proceso EPTA 01/2003 , kg Fijación RH26/36CVR 36 0-1150 0-1100 0-5010 28 68 13 30 2,8 4,8 SDS - plus CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍA Modelo Voltaje, V Capacidad, mAh Peso, kg Modelo Tensión nominal, V Tensión de salida, V Corriente de carga Ti
segun la norma EN 60745 Aceleración de vibración (аh) Error de medición posible (К) Aceleración de vibración Modo de taladro a ( (аh) percución Error de medición posible (К) Modo de cincelado Amarillo parpadeando: 7,5 м/s² 1,5 м/s² 11 м/s² 1,5 м/s² Las indicaciones suministradas se midieron con método estándar, segun la norma EN60745 y se pueden utilizar para comparar una herramienta con otra. 4.
conseguir la profundidad necesaria de la perforación. 3. Gire el puño en sentido de las agujas del reloj para fijar el tope profundidad. Para una persona zurda es necesario cambiar el puño auxiliar a la posición contraria. COLOCACIÓN Y CAMBIO DE LA BROCA DE LA HERRAMIENTA ATENCION! Cuando realize el cambio de la broca utilize guantes ya que la misma puede estar caliente. Antes de hacer el cambio de la broca asegúrese que el interruptor esta apagado. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE BITS DE SDS-PLUS (Fig.5) 1.
¡No se deshaga de las herramientas eléctricas a través de los contenedores de basura doméstica! De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente a los residuos de los equipamientos eléctricos y electrónicos y a la conversión en el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas deben ser separadas y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el medio ambiente.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL • Voir le manuel «Instructions de sécurité» joint à ce livret d’instructions. • Attention ! La poussière produite au moment du perçage des matériaux en amiante/asbeste et/ou des pierres siliceuses est nuisible pour votre santé. Proté-gez-vous de l’inhalation de cette poussière selon les normes de prévention des accidents. Suivez les ins-tructions de sécurité officielles.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Tension, V Vitesse à vide, /min RH26/36CVR 36 0-1150 0-1100 0-5010 28 68 13 30 2,8 4,8 SDS-plus Rotation à droite Rotation à gauche Fréquence de frappe, /mn Calibre max.
nécessaire de la changer par une autre. BRUIT ET VIBRATION 1. Le niveau de bruit Les mesures du bruit sont définies conformément à EN 60745 - niveau de pression acoustique 100 dB(А) pondéré (LpA) - niveau de puissance acoustique 89 dB(А) pondéré (LwA) - ambiguïté (К) 3 dB 2. Utilisez des équipements de protection auditifs. 3.
Attention! Le voyant s’éteint automatiquement dans une minute après la fin de travail. INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE ET RÉGLAGE DE L’ARRÊT Attention! Pendant le travail employer toujours la poignée latérale. Installation de la poignée latérale. 1. Mettez le levier inverseur en position neutre ou retirez la batterie rechargeable. 2. En tournant la poignée latérale dans le sens inverse des aiguilles d’une montre desserrez-la. 3. Tournez la poignée latérale dans la position qui vous convient le mieux. 4.
Ne pas jeter les éutils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière écophile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA • Vedere il manuale allegato “Istruzioni di Sicurezza” fornito insieme al presente manuale di istruzioni. • Attenzione! Se si eseguono perforazioni su materiali contenenti amianto/asbesto e/o pietra di silice, la polvere che si forma è nociva per la salute. Proteggersi dall’inalazione di questa polvere secondo le norme antinfortunistiche. Seguire le istruzioni di sicurezza della compagnia di assicurazioni relativamente alla responsabilità dei lavoratori.
DATI TECNICI Modello Tensione, В Velocitа a vuoto /min Percussioni / min RH26/36CVR 36 0-1150 0-1100 0-5010 28 68 13 30 2,8 4,8 SDS-plus rotazione a destra rotazione a sinistra Calcestruzzo Muratura (punta a corona in metallo duro) Diametro massimo di foratura, mm Acciaio Legno Forza d’impatto unico, J Peso in funzione dell’EPTA Procedure 01/2003, 4,8 kg Fissaggio d’utensile DATI TECNICI DELLA BATTERIA E LA CARICABATTERIA Modello Tensione, V Capacitа, mAh Peso, kg Modello Tensione nominale, V Tensione di
Durante la scalpellatura Durante la trapanatura a percussione Valore di emissione (аh) Insicurezza (К) Valore di emissione (аh) Insicurezza (К) 7,5 м/сІ 1,5 м/сІ 11 м/сІ 1,5 м/сІ Il livello di vibrazione indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. 4. Attenzione. • il livello di vibrazione durante l’uso d’utensile può differire dipendentemente dall’uso.
fissare l’arresto. INSERIMENTO E RIMOZIONE DEGLI UTENSILI Attenzione! Indossare guanti protettivi durante il lavoro e sostituzione dell’utensile. Prima di iniziare la sostituzione dell’utensile, accertarsi che l’interruttore è spento. INSERIMENTO E RIMOZIONE DELL’UTENSILE IMPIEGATO SDS-PLUS (Fig.5) 1. Pulire il gambo dell’utensile impiegato ed ingrassarlo leggermente e lubrificare leggermente l’estremità dell’utensile di lavoro. 2.
Non introdurre attrezzi elettrici nei rifiuti di casa! Secondo la normativa europea 2002/96/CE in riferimento agli apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici usurati devono essere raccolti separatamente e portati al riciclaggio, rispettando le norme ambientali.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Siehe die entsprechenden “Sicherheitsanweisungen” die zusammen mit der vorliegenden Betriebsanleitung geliefert werden. • ACHTUNG! Beim Bohren in Werkstoffen aus Asbest und/oder Kalkstein wird gesundheitsschädlicher Staub erzeugt. Schützen Sie sich entsprechend den Unfallverhütungsvorschriften vor dem einatmen dieses Staubes. • Schützten Sie sich vor elektrischem Schlag.
TECHNISCHE DATEN Model Spannung, V Lehrlaufdrehzahl, /min Schlagfrequenz, /min Linkslauf Rechtslauf Beton Mauer (Bohrkrone) Stahl Holz Max.
3. Schwingungsemission Gesamte Vibrationswerte sind nach EN 60745 gemessen. M a h l u n g , Schwingungsemissionen Schlagwerk wert (ah) Unsicherheit (K) Hammerbohren Schwingungsemissionen wert (ah) Unsicherheit (K) 7.5 m/s 2 1.5 m/s2 11 m/s2 1.5 m/s2 Angegebene Vibrationswerte sind entsprechend dem Standardtestverfahren laut EN 60745 gemessen und gelten für Werkzeugvergleich. 4.
WERKZEUG EINSETZEN UND WECHSELN ACHTUNG! Benutzen Sie für die Arbeit und den Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Vor Werkzeugwechsel vergewissern Sie sich die AUSPosition des Schalters. SDS-plus einsetzen und herausnehmen (Abb. 5) 1. Bereinigen Sie und fetten Sie das Einsteckende des Werkzeugs leicht ein. 2. Prüfen Sie die Staubschutzkappe, ersetzen Sie die Kappe bei Beschädigung. 3. Führen Sie das Werkzeug in den Werkzeugträger ein und drehen Sie, bis es automatisch einrastet. 4.
Wenn die Maschine nicht mehr benutzbar oder nicht mehr zu reparieren ist, versichern Sie sich, dass die Entsorgung gemäß den örtlichen Vorschriften und von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen wird.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН • Внимательно ознакомьтесь с прилагаемыми к этой инструкции “Правилами по технике безопасности”. • Внимание! При сверлении материалов из асбеста или кремнезема выделяется пыль, которая очень вредна для здоровья. Поэтому, в соответствии с правилами по технике безопасности во время работы необходимо использовать средства индивидуальной защиты. Соблюдайте нормы и правила, которые устанавливает страховая кампания, страхующая ваших рабочих.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Перфоратор RH26/36CVR Напряжение, В Вращение вправо Скорость на холостом ходу, /мин Вращение влево Ударов в минуту, /мин Бетон Кирпич (коронкой) Максимальный диаметр бурения, мм Сталь Дерево Энергия удара, Дж Вес согласно процедуре EPTA 01/2003, кг Крепление инструмента 36 0-1150 0-1100 0-5010 28 68 13 30 2,8 4,8 SDS-plus ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ И ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Тип батареи Li-ion Зарядное устройство Модель Напряжение, В Емкость, мАч Вес, кг
-Взвешенный уровень звуковой мощности (LwA) Неопределенность (К) ха. 89 дБ(А) ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ (рис.1. 3 дБ ВНИМАНИЕ! Обязательно используйте только указанный тип батареи и зарядное устройство. 2. Пользуйтесь средствами защиты органов слу3.
1. Переведите кнопку реверса в нейтральное положение или выньте аккумуляторную батарею. 2. Ослабьте боковую рукоятку, поворачивая ее против часовой стрелки. 3. Поверните боковую рукоятку в удобное, для вас, положение. 4. Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее по часовой стрелке. РЕГУЛИРОВКА УПОРА ГЛУБИНЫ 1. Поверните боковую рукоятку против часовой стрелки, чтобы ослабить держатель упора. 2. Отрегулируйте упор в нужном положении, для достижения необходимой глубины бурения. 3.
Запрещается выбрасывать электроинструмент вместе с бытовыми отходами! В соответствии с Директивой ЕС номер 2002/96/ EC относительно старых электрических и электронных устройств и ее приложением к национальному законодательству бывшие в употреблении электрические приборы необходимо собирать отдельно и утилизировать способами, не наносящими вреда экологии.
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.