Operation Manual

3130
Pressluftbehälter
Umgang mit dem Pressluft-
behälter
Pressluftbehälter dürfen nur mit der
Hand an die Luftpistole oder den Füll-
stutzen angeschraubt bzw. von diesen
abgeschraubt werden.
Die Verwendung von Werkzeug ist nicht
zulässig.
Das Gewinde am Pressluftbehälter
muss von Zeit zu Zeit leicht gefettet
werden, z.B. mit FEINWERKBAU Spe-
zial-Gleitfett (Bestell-Nr. 1750.010.3).
Dies verhindert Schwergängigkeit des
Gewindes beim Ein- und Abschrauben
des Pressluftbehälters.
Keine Gewaltanwendung!
Pressluftbehälter dürfen nur von
sachkundigen Personen und Firmen
repariert werden.
Pressluftbehälter wechseln
Der Pressluftbehälter kann jederzeit -
auch ohne leer zu sein - abgeschraubt
und gewechselt werden. Dabei entweicht
die geringe Luftmenge, die sich in der
Zwischenkammer befindet, hörbar.
Pressluftbehälter von Hand abschrau-
ben (nach 5 Umdrehungen muss der
Behälter abgeschraubt sein)
Pressluftbehälter mit Pressluft füllen
(siehe Füllvorgang).
Überprüfen, ob das Pressluftbehälter-
Gewinde noch gefettet ist - sonst leicht
fetten -
Pressluftbehälter von Hand an die Luft-
pistole anschrauben, darauf achten,
dass das Gewinde vom Pressluft-
behälter gerade angesetzt wird.
Pressluftbehälter eindrehen, bis zu ei-
nem Widerstand, der überwunden wer-
den muss, und das Schließen des Ven-
tils in der Zwischenkammer gehört wird
- kurzes „Plob“ - .
Anmerkung: Die Abdichtung des Press-
luftbehälters erfolgt radial über einen
O-Ring. Die Dichtwirkung wird durch fe-
steres Anschrauben des Pressluftbe-
hälters an die Luftpistole nicht verbes-
sert.
Cylindre à air comprimé
Maniement du cylindre à air
comprimé
Le cylindre à air comprimé doit être
seulement vissé resp. dévissé
manuellement du pistolet à air ou le
raccord de remplissage.
L’usage d’outil n’est pas admissible.
De temps en temps on doit lubrifier le
filetage de cylindre à air comprimé, p.
ex. avec graisse spéciale FEINWERK-
BAU (no. de réf. 1750.010.3) pour
prévenir la pesanteur de filetage en
vissant et dévissant le cylindre à air
comprimé.
N’employez pas de force.
Les cylindres à air comprimé doivent
être seulement réparés des personnes
compétentes et des entreprises.
Echanger le cylindre à air comprimé
Il est toujours possible de dévisser et
échanger le cylindre à air comprimé -
même s’il n’est pas vide. A cette occasion
une petite quantité d’air se trouvant dans
la chambre intermédiaire s’échappe
audiblement.
Dévisser manuellement le cylindre à air
comprimé (après 5 tours le cylindre doit
être dévissé).
Remplir le cylindre à air comprimé avec
air comprimé (voir processus du
remplissage).
Vérifier si le filetage de cylindre à air
comprimé est encore graissé - sinon
graisser légèrement -.
Visser manuellement le cylindre à air
comprimé au pistolet à air, faire attention
que le filetage est placé justement au
cylindre à air comprimé.
Visser le cylindre à air comprimé jusqu’à
ce qu’une résistance doit être sur-
montée et on peut entendre la fermeture
de filetage dans la chambre inter-
médiaire - un court „plob“ -.
Note: L’étanchéité du cylindre à air
comprimé est effectuée radialement par
un anneau. L’étanchéité ne rend pas
meilleur, si on visse plus fort le cylindre à
air comprimé au pistolet à air.
Compressed-air cylinder
Handling of compressed-air
cylinders
Compressed-air cylinders should only be
screwed to resp. unscrewed to the air
pistol or the filling adapter by hand.
The use of tools is not permissible.
The thread of compressed-air cylinder
should be greased slightly from time to
time, i.e. with FEINWERKBAU special
grease (ref. no. 1750.010.3). This
prevents that heavy forces on the thread
are at play when screwing in resp.
unscrewing the compressed-air cylinder.
Do not use any force!
Compressed-air cylinders can only be
repaired by skilled persons and
companies.
Changing the compressed-air
cylinder
The compressed-air cylinder may be un-
screwed and exchanged at any time - even
if not empty. By doing so, the small quantity
of air from the intermediate chamber will
escape audibly.
Unscrew by hand compressed-air
cylinder (after 5 turns the cylinder must
be unscrewed).
Fill compressed-air cylinder with com-
pressed-air (see filling procedure).
Check if the thread of compressed-air
cylinder is still greased - otherwise grease
slightly -.
Screw by hand compressed-air cylinder
to the air pistol. Pay attention that the
thread of compressed-air cylinder is put
on straight.
Screw in compressed-air cylinder until a
resistance is felt. Turn further to surmount
this resistance till a short „plob“ is heared
signaling the closing of the valve of the
intermediate chamber.
Note: Sealing of the compressed-air cylin-
der is radial via an o-ring. Sealing is not
improved by screwing tighter the
compressed-air cylinder on the air pistol.