Operation Manual

76
Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung der Waffe
gründlich durch. Benutzen Sie die Waffe erst dann,
wenn Sie die Anleitung verstanden haben.
Beachten Sie alle Hinweise zur Handhabung und
Bedienung. Nichtbeachtung kann Gefahr für Leib
und Leben verursachen.
Vor der Benutzung, bei Störungen und vor dem
Reinigen ist zu prüfen, ob das Gewehr entladen
ist (Ladeschieber frei) und der Lauf frei ist von
Fremdkörpern.
Bei der Übergabe oder Übernahme des Gewehrs
muss der Verschluss immer geöffnet sein.
Das Gewehr ist grundsätzlich so zu behandeln,
als sei es geladen und schussbereit.
Zielen Sie beim Umgang oder Üben mit dem
Gewehr nie auf Personen. Gewehr stets in eine
sichere Richtung halten.
Berühren Sie beim Laden, Entladen und sonstiger
Handhabung niemals den Abzug. Abzugsfinger
am Abzugs bügel außen anlegen.
Der Abzug darf nur betätigt werden, wenn das
Gewehr zum Ziel zeigt und sich keine Personen
zwischen Gewehr und Ziel befinden.
Beim Handhaben, Zerlegen, Reinigen und Zu-
sammensetzen darf keine Gewalt angewendet
werden. Zerlegen Sie das Gewehr nur soweit,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie nur unbeschädigte Diabolokugeln
mit dem richtigen Kaliber.
Verwahren Sie das Gewehr getrennt von den
Diabolokugeln.
Unbefugte (insbesondere Kinder) dürfen keinen
Zugriff zur Waffe erhalten.
Kontrolle des Manometerstandes am Pressluftbe-
hälter nur bei entladener und entspannter Waffe.
Die Handhabungssicherheit des Gewehrs ist ge-
geben durch ausgereifte Konstruktion und präzise
Fertigung aller Einzelteile.
Sicherheit und Funktion des Gewehrs können
jedoch durch außergewöhnliche Belastungen wie
harte Stöße oder Fallbeanspruchung beeinträch-
tigt werden. Nach einer solchen Belastung ist die
Waffe grundsätzlich vom Hersteller zu überprüfen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM UMGANG MIT
PRESSLUFTBEHÄLTERN
Die Pressluftbehälter dürfen keiner Temperatur
über 50°C ausgesetzt werden. Verwenden Sie
die mitgelieferte Verpackung zur Stabilisierung
der Temperatur bei Transport und/oder Lagerung
des Gewehres bzw. der Pressluftbehälter.
Zusätzlich zu den gemachten Angaben sind
die jeweiligen gesetzlichen und technischen
Bestimmungen Ihres Landes für den Gebrauch
und Umgang mit dem Pressluftbehälter zu
beachten und einzuhalten. Die Hinweise im
Kapitel Pressluftbehälter beachten.
Ventile und Gewinde müssen mit den zugehörigen
Schutzkappen geschützt werden.
Pressluftbehälter und Nachfüllbehälter müssen
staubfrei gelagert werden.
Undichte und/oder sonst gefährliche, unsichere
Pressluftbehälter dürfen nicht befüllt werden und
sind gefahrlos zu entleeren.
Der Fülldruck der Pressluftbehälter darf bei
Raumtemperatur 200 bar nicht überschreiten.
Nur mit Pressluft befüllen!
Diese Anleitung ist als Teil der Waffe zu betrach-
ten und muss bei Weitergabe der Waffe immer
mitgegeben werden.
FEINWERKBAU übernimmt keine Haftung für Vorfälle, die auf Nichtbeachtung dieser Anleitung, falsche
Handhabung, Fahrlässigkeit, unsachgemäße Behandlung, unbefugten Teileaustausch und sonstige
Eingriffe in die Waffe zurückzuführen sind.
Carefully read this manual before handling the
air-rifle. Only use the air-rifle if you have under-
stood the manual.
Observe all notes regarding handling and opera-
tion. Disregarding can cause danger to life and
limb.
Before handling, in case of problems and prior
to clean, please ensure that the rifle is unloaded
(loading aperture is empty) and the barrel is free
of obstructions.
When taking or handing over the rifle the slide
must always be open.
Always treat the rifle as if it is loaded and ready
to fire.
Never point the rifle at anyone during handling
or practise. Always point in a safe direction.
Keep your finger away from the trigger while
loading, unloading or otherwise handling the
rifle. Place the trigger finger on the outside of
the trigger guard.
The trigger must only be pulled if your sights are
pointing at the target and if there are no persons
between rifle and target.
Never use force when handling, disassem-
bling, cleaning and assembling the rifle.
Disassemble the rie only as far as described
in this manual.
Only use undamaged pellets of the correct caliber.
Store the rifle separately from ammunition and
beyond the reach of unauthorized persons (es-
pecially children).
Control of manometer level at the compressed-
air cylinder only with unloaded and uncocked
air-rifle.
The operational safety of this rifle is guaranteed
by a perfect design and by precise manufacturing
of all parts.
Safety and function of the rifle, however, may be
impaired if subjected to unusual stress such as a
heavy blow or fall. In such an event, the air-rifle
must be checked thoroughly by the manufacturer.
SAFETY NOTES FOR THE HANDLING OF
COMPRESSED-AIR CYLINDERS
The cylinder must never be exposed to a tem-
perature of more than 50 °C. Use the special
package of the rifle for stabilization of the
temperature when transporting and/or storing
the rifle resp. the compressed-air cylinder.
In addition to the mentioned indications, ple-
ase observe and keep to the individual legal
and technical regulations of your country
for the use and handling of compressed-air
cylinders. Please observe the notes in the
chapter compressed-air cylinder.
Valves and threads must be protected with the
covering caps.
Compressed-air cylinders and refill cylinders
must be dust-free stored.
Leaky and/or other dangerous, unsafe com-
pressed-air cylinders must not be filled and have
to be emptied without danger.
The lling pressure of the compressed-air
cylinders must not exceed 200 bar at room
temperature. Only ll with compressed-air.
This manual is regarded as part of the air-rifle
and must always accompany the air-rifle when
it changes hands.
FEINWERKBAU does not assume any liability for events due to disregarding this manual, wrong
handling, negligence, improper treatment, unauthorized part exchange and other manipulations at
the air-rie.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Gewehren
Safety notes for the handling of ries